Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
The gravity on that planet will slow our clock compared to Earth's drastically. Гравитация на этой планете колоссально замедлит наши часы по сравнению с Землёй.
We confirm, gravity is down to 0. 8. Подтверждаем, гравитация снизилась до 0,8.
If we do detect another dimension at the LHC, then we'll be able to show that the universe is at least a place where strings might feel at home, a universe in which gravity and the other forces can harmoniously co-exist in our mathematics. Если мы обнаружим новое измерение в БАКе, тогда мы сможем увидеть, что Вселенная - это уютное место для существования Струн, Вселенная, в которой гравитация и другие силы могут гармонично существовать в нашей математике.
Eventually, gravity takes hold. В конце концов, гравитация возьмёт верх.
This process continued until the planetesimals interacted with Jupiter, whose immense gravity sent them into highly elliptical orbits or even ejected them outright from the Solar System. Этот процесс продолжался до тех пор, пока планетезимали не вошли в зону непосредственного влияния Юпитера, после чего огромная гравитация этой планеты отправила их на высокоэллиптические орбиты или даже выбросила их за пределы Солнечной системы.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
The particular gravity of these offences and their consequences for society have led some theoreticians to see them as crimes against humanity. Особая тяжесть этих преступлений и их последствий для общества привела некоторых авторов к выводу о необходимости рассматривать их в качестве преступлений против человечности.
Other delegations pointed out that the immunity of State officials was not affected by the unlawfulness of the act, since the gravity of the crime would not affect the official character of an act. Другие делегации указали на то, что иммунитет должностных лиц государства не затрагивается противоправностью актов, поскольку тяжесть преступления не будет влиять на официальный характер акта.
In making its decision, the requested State shall consider all the relevant factors, including but not limited to those set out in paragraph 6, but shall give special consideration to the relative nature and gravity of the conduct in question. Принимая свое решение, запрашиваемое государство рассматривает все соответствующие факторы, в том числе, но не исключительно, факторы, изложенные в пункте 6, но особо учитывает относительный характер и тяжесть данного поведения.
INAMUJER has talked to judges of the Supreme Court, explaining the gravity of the situation of women victims of violence if there is no provision for such measures. НИЖ провел переговоры с членами Верховного суда, подчеркнув и объяснив тяжесть положения женщин-жертв насилия в случае аннулирования этих мер.
Unlike similar dramatic compositions in which a contrasting lyrical theme is usually introduced, leading to a final victorious apotheosis, the sonata ends with an accelerated tempo and huge final C minor chords, depicting the gravity of divine judgment. В отличие от подобных драматических композиций, в которых обычно вводится контрастная лирическая тема, приводящая к окончательному победоносному апофеозу, соната заканчивается ускоренным темпом и тяжелыми финальными аккордами до минора в тесном расположении, изображающими тяжесть божественного суждения.
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
I hope you understand the gravity of your actions. Надеюсь, вы осознаёте всю серьёзность своих действий.
I do hope you understand the gravity of that request. Я надеюсь, вы понимаете серьёзность просьбы.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Perhaps unaware of the gravity of the situation, Haus was notably absent during the July Crisis of 1914. Вероятно, недооценив серьёзность ситуации, Гаус отсутствовал на своём посту во время кризиса в июле 1914 года.
I need your help to communicate the gravity and the urgencyof this situation and its solutions more effectively. Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показатьвсю серьёзность ситуации и безотлагательность еёразрешения.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
These threats continue to expand in gravity, range and scope. Эти угрозы продолжают возрастать с точки зрения их серьезности, масштабности, и радиуса действия.
However, that is not because of a lack of awareness of the gravity of the phenomenon and its repercussions on the stability of the subregion. Однако причина этого не в отсутствии осознания серьезности этого явления и его последствий для стабильности субрегиона.
The reports of dozens of investigative committees had been submitted over the years - were those not sufficient to attest to the gravity of the situation? На протяжении многих лет представлялись доклады десятков комитетов по расследованию - неужели их недостаточно для того, чтобы удостовериться в серьезности ситуации?
However, in view of the gravity of the crimes in question, it could accept a limited possibility of trial in absentia or at least for certain procedures to be followed, as provided for in article 37, paragraph 4. Однако с учетом серьезности рассматриваемых преступлений Венгрия могла бы согласиться с наличием ограниченных возможностей для проведения разбирательства в отсутствие обвиняемого или, по крайней мере, для применения определенных процедур, которые предусматриваются в пункте 4 статьи 37.
The decision to intervene in some conflict situations while ignoring others of similar gravity would, however, have a far-reaching effect, especially in relation to public opinion, and not necessarily only in Africa. Однако решение о вмешательстве в одни конфликтные ситуации и игнорирование других, аналогичных по своей серьезности, имели бы далеко идущие последствия, особенно для общественного мнения, и не обязательно в одной лишь Африке.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
You can turn off your gravity beam in five of your seconds. Вы можете отключить гравитационный луч через пять ваших секунд.
The spacecraft will use several gravity assist flybys of other planets to enable it to reach Saturn. Космический корабль будет использовать гравитационный манёвр возле других планет, чтобы достигнуть Сатурна.
Gravity warp drive... but how? Гравитационный гиперпространственный двигатель... но как?
Center of gravity too far aft. Гравитационный центр слишком далеко.
Gravity anchors are ready, aim them well Гравитационный якорь на месте.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
The Earth's rotation deviated and the gravity became faulty. Вращение Земли исказилось и притяжение нарушилось.
Its weight is the force the Earth is exerting on it due to gravity, which is 25 times about ten, which is 250 kilogram metres per second squared. Её вес равен силе тяжести - той силе, с которой на неё действует притяжение Земли - и составляет 250 килогамм на метр на секунду в квадрате.
Most of it is made up of something very, very mysterious, which we call dark matter is something that doesn't like to interact very much, except through gravity, and of course we would like to learn more about it. Тёмная материя не любит взаимодействовать, кроме как через притяжение, и, конечно, мы хотели бы узнать больше об этом.
However, at the outer reaches of the system, the star's gravity is weak and galactic tides may be significant. Но во внешних частях звёздных систем притяжение звезды является слабым и галактические приливные силы оказываются значимыми.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
The gravity of the situation was recognized by heads of State or Government in addressing the General Assembly at its fiftieth anniversary session, and was reflected in the final declaration adopted on that occasion. Серьезный характер сложившегося положения был признан главами государств и правительств в их выступлениях на сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, а также нашел отражение в заключительной декларации, принятой в связи с этой годовщиной.
The gravity of the Haitian crisis and the urgency of the need to solve it do not make us unable to see the inherent risks of a situation that evokes traumas and scars that are still very vivid in the memory of Latin America. Серьезный характер гаитянского кризиса и настоятельная необходимость его урегулирования не мешают нам предвидеть неизбежные опасности, присущие данной ситуации, напоминающей о травмах и ранах, которые по-прежнему живы в памяти Латинской Америки.
One of these is that the characteristics of new proceedings, such as the identity and high rank of the alleged offenders and the gravity of the crimes attributed to them, and the security conditions for participating witnesses and victims actually make that possible. Одно их них заключается в том, что особенности новых процедур, такие, как личность и высокий ранг обвиняемых, и серьезный характер вменяемых им в вину преступлений, а также условия обеспечения безопасности участвующих в процессе свидетелей и жертв преступлений, действительно делает это возможным.
The Special Rapporteur considers that, in view of the gravity of some racist acts and the coverage that they were given in the media, their condemnation and the measures taken against those responsible do not reflect the seriousness of the situation. Специальный докладчик считает, что, несмотря на серьезный характер определенных актов расизма и их освещение в средствах массовой информации, не были приняты такие меры для их осуждения и наказания виновных лиц, которые позволили бы ослабить остроту сложившейся ситуации.
In the meantime, the gravity and urgency of the humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia has been thoroughly investigated and explained in reports of the United Nations humanitarian agencies. В то же время серьезный характер сложившейся в Союзной Республике Югославии гуманитарной ситуации, требующей принятия безотлагательных мер, был тщательно изучен и освещен в докладах гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
He asked what penalty was imposed for the crime of torture and to what extent that penalty was made commensurate with the gravity of the offence. Он спрашивает, какое наказание полагается за применение пыток и каким образом такое наказание соизмеряется с серьезностью данного правонарушения.
Custody in such cases was awarded to the parent who could guarantee the best conditions for the physical and emotional development of the child; mothers could not be denied custody of children below the age of seven unless the gravity of the particular circumstances dictated otherwise. В таких случаях право опеки передается родителю, который может гарантировать наилучшие условия для физического и эмоционального развития ребенка; матерям не могут отказать в праве на опеку детей в возрасте до 7 лет, если только это не диктуется серьезностью конкретных обстоятельств.
The Committee is deeply concerned at the gravity of the financial problems indicated by the findings of the Board and notes that the report is unprecedented in the scope of issues of qualification. Комитет глубоко обеспокоен серьезностью финансовых проблем, отмеченных в выводах Комиссии, и отмечает, что по масштабу проблем, по которым высказаны оговорки, доклад является беспрецедентным.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
The judiciary also attached significant importance to the criminal cases of trafficking in human beings and imposed punishments proportionate to their gravity. Судебные органы также с соответствующей серьезностью рассматривали уголовные дела о торговле людьми и выносили по ним приговоры, соответствующие тяжести совершенных преступлений.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
It is noted that the preliminary draft space property protocol brings up several issues on its relationship with space law that are left unanswered: (a) Space objects move along orbits because of the natural phenomenon of gravity. Было отмечено, что в связи с предварительным проектом протокола о космическом имуществе возникает несколько вопросов, касающихся его взаимосвязи с нормами космического права, которые остаются без ответа: а) на космические объекты, находящиеся на околоземных орбитах, действует сила тяжести.
If the white dwarf is rotating rapidly, however, the effective gravity is diminished in the equatorial region, thus allowing the white dwarf to exceed the Chandrasekhar limit. Однако, если белый карлик вращается быстро, то эффективная сила тяжести уменьшается в экваториальной области, что позволяет белому карлику превысить предел Чандрасекара.
Time, gravity, toothpaste... Время, сила тяжести, зубная паста...
Theory predicts that, owing to Altair's rapid rotation, its surface gravity and effective temperature should be lower at the equator, making the equator less luminous than the poles. Теория предсказывает, что из-за быстрого вращения Альтаира его сила тяжести на поверхности, эффективная температура и, как следствие, яркость должны уменьшаться от полюсов к экватору.
Gravity still increasing, Master. Сила тяжести все еще увеличивается, хозяин.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
Like a tiger defying the laws of gravity Я как тигр бросаю вызов закону тяготения
Here are the opening pages of modern science with its all-embracing vision of nature universal laws of motion, gravity not just for the Earth but for the cosmos. Это - первые страницы современной науки, с ее всеобъемлющим видением природы, универсальные законы движения, тяготения, не только для Земли, но и целого космоса.
"We'll take our exams between the sheets" Drawn by gravity like two connected vessels Хочу проверить с тобой законы тяготения и сообщающихся сосудов,
In 1687, Sir Isaac Newton discovered what was then known as the law of universal gravitation - gravity. В 1687 году сэр Исаак Ньютон открыл то, что назвали законом всемирного тяготения, гравитацией.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
Given the gravity of the challenge, it is imperative that every cent mobilized for HIV/AIDS be well spent. С учетом серьезного характера проблемы, настоятельно необходимо добиться того, чтобы каждый цент, выделенный на борьбу с ВИЧ/СПИДом, был разумно потрачен.
Owing to the gravity of the enforcement measures, the Contractor would, in practical terms, likely ensure that the undertakings are fulfilled and that the activities are carried out in accordance with its international obligations. Ввиду серьезного характера правоприменительных мер контрактор на практике, вероятно, будет обеспечивать соблюдение обязательств и проведение деятельности в соответствии со своими международными обязательствами.
There were, however, strong indications that the human rights violations reported to the Special Rapporteur, owing to their gravity and scale, could constitute crimes against humanity. Вместе с тем имеются убедительные признаки того, что нарушения прав человека, о которых сообщалось Специальному докладчику, с учетом их серьезного характера и масштабов могут представлять собой преступления против человечности.
Therefore, we call upon the parties concerned and the sponsors of the peace process to act effectively to settle the conflict in the Middle East, in view of the gravity of the situation and the current escalation of the tension there. Поэтому мы призываем соответствующие стороны и спонсоров мирного процесса принять эффективные меры по урегулированию конфликта на Ближнем Востоке с учетом серьезного характера сложившейся там ситуации и эскалации напряженности.
He noted with concern the initial reaction of the Spanish press to the incidents that took place during the England-Spain friendly, criticizing the English press for focusing on their gravity instead of analysing them at a deeper level by identifying the culprits. Так, он с беспокойством отметил первоначальную реакцию испанской печати на следующий день после инцидентов во время товарищеского матча Англия-Испания, которая осудила английскую прессу за выделение серьезного характера инцидентов вместо того, чтобы тщательно расследовать эти инциденты и определить несущих ответственность лиц.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
I think you all understand the gravity of this matter. Я думаю вы понимаете важность этого вопроса.
I shall retire to further consider the gravity of this law. Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона
and Einstein's theory of relativity is one of those that's been subject to a lot of scrutiny, but it was only following the discovery of pulsars that it was possible to test Einstein's ideas about gravity. В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
Albert Einstein, for example, did not foresee the importance of his innovative theory of gravity to the development of precise GPS navigation systems. Альберт Эйнштейн, например, не предвидел важность его инновационной теории гравитации в развитии точных GPS навигационных систем.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
Cut off the ankles and... hang them over the bathtub and let gravity do the rest. Надрежь им лодышки и повесь в ванной на трубе, а остальное сделает земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
In any case, we won't have enough to break out of Earth's gravity, to say nothing about getting home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
And I think everybody - I mean that should be a matter of fact, like gravity. Думаю, что каждый - имею в виду, что это само собой разумеющийся факт, как земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
Outside the Gravity roster, another band that played an important role in the development of the "San Diego sound" was Drive Like Jehu. Помимо исполнителей с Gravity Records была также группа Drive Like Jehu, сыгравшая важную роль в развитии «звука Сан-Диего».
As a solo artist, Martin has written songs for a variety of acts including Embrace ("Gravity") and Jamelia ("See It in a Boy's Eyes", co-written with Coldplay producer Rik Simpson). Как сольный исполнитель, Мартин написал песни для различных исполнителей, включая ЕмЬгасё («Gravity») и Jamelia («See It in a Boy's Eyes»).
In the episode "Wheels", Kurt performs "Defying Gravity" from the Broadway musical Wicked. В эпизоде «Wheels» Курт спел композицию «Defying Gravity» из бродвейского мюзикла «Злая».
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! - A Reckless Disregard for Gravity (officially abbreviated as AaAaAA!!!) is a simulation video game released on September 3, 2009 by Dejobaan Games for Microsoft Windows. АааааААаааАААааААААаААААА!!! - А Reckless Disregard for Gravity (с англ. - «Безрассудное пренебрежение гравитацией»; также известна как Aaaaa!) - компьютерная игра в жанре аркада, разработанная и выпущенная компанией Dejobaan Games для Microsoft Windows в 2009 году.
At the beginning of this period the leading team was BellKor, with an RMSE of 0.8728 (8.26% improvement). followed by Dinosaur Planet (RMSE = 0.8769; 7.83% improvement), and Gravity (RMSE = 0.8785; 7.66% improvement). В начале этого срока лучший результат был у BellKor с её СКО 0,8728 (улучшение на 8,26 %), за которой следовали Dinosaur Planet (СКО=0.8769; улучшение на 7,83 %) и Gravity (СКО=0.8785; улучшение на 7,66 %).
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Gentlemen, we're going to Gravity Falls. Джентльмены, мы отправляемся в Гравити Фолз.
Dude, you can rent out the Gravity Falls high school gym, and have your party there. Чуваки, вы можете снять спортзал старшей школы Гравити Фолс и устроить вечеринку там.
Okay, Gravity Falls elections are based on two events: Выборы в Гравити Фолс состоят из двух мероприятий:
Last bus leaving Gravity Falls. Последний автобус из Гравити Фолс.
"Comedy Showrunners Week: Alex Hirsch on the real in the unreal of Gravity Falls". Шоураннер недели: Алекс Хирш в реальности нереальности Гравити Фолз (англ.).
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
Is it just me, or does gravity falls tv only have the worst movies? Мне кажется, или в Грэвити Фоллс действительно показывают только плохие фильмы?
In Gravity Falls it used to be legal to marry woodpeckers. В Грэвити Фоллс раньше было законно жениться на дятлах.
"It's hard to believe it's been six years since I began studying the strange and wondrous secrets of Gravity Falls, Oregon." "Сложно поверить, что прошло уже шесть лет с момента, как я начал изучать странные и удивительные загадки Грэвити Фоллс, Орегон."
If we can prove that Nathaniel Northwest wasn't the real founder of Gravity Falls, it'll finally put Pacifica in her place. Если мы докажем что Натэниель Норсвест не был настоящим основателем Грэвити Фоллс, то это точно вернет Пасифику на ее место
Nathaniel Northwest didn't found Gravity Falls, and your whole family is a sham. Натэниель Норсвест не основывал Грэвити Фоллс, а вся твоя семья это надуваетельство.
Больше примеров...