Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
Other gases, like nitrogen or methane, are unlikely to be present, because Titania's weak gravity could not prevent them from escaping into space. Такие газы, как азот или метан, вряд ли могут присутствовать, потому что слабая гравитация Титании не может предотвратить их утечку в космическое пространство.
Gravity has had an effect on the development of animal life since the first single-celled organism. Гравитация оказывает влияние на развитие жизни животных с момента появления первого одноклеточного организма.
Gravity never gives up, whereas fuel, of course, can run out after a while. Гравитация не сдается, а топливо через какое-то время заканчивается.
In the atomic and subatomic world, gravity is irrelevant compared to what else is going on, all of which can be described by quantum theories. В атомном и субатомном мире, гравитация не имеет значения по сравнению с тем, что еще происходит в рамках квантовой теории.
[Thud] Gravity took care of the rest. Гравитация позаботилась обо всем остальном.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. Тяжесть и характер этих преступлений явно свидетельствуют о том, что они выходят за рамки юрисдикции военной юстиции.
A supplement to this allowance may be granted for a child whose disability, by its nature or gravity, requires particularly expensive measures or the attendance of a third party. К этому пособию может выплачиваться надбавка на ребенка, характер или тяжесть инвалидности которого требуют весьма значительных расходов или привлечения третьего лица.
In the Netherlands' view, reference should also be made in article 30 to the "gravity of the breach" as referred to in article 42. С точки зрения Нидерландов, в статье 30 необходимо также сослаться на «тяжесть нарушения», о которой говорится в статье 42.
Was that consistent with domestic legislation - which established enforced disappearance as a crime against humanity - or with the State party's obligations under the Convention, which required that sentences should reflect the gravity of the crime? Согласуется ли это с внутренним законодательством, согласно которому насильственное исчезновение считается преступлением против человечества, или с обязательствами государства-участника по Конвенции, которая требует, чтобы приговоры отражали тяжесть преступления?
While conducting interviews and investigations, investigators must take account of the minor's age, the gravity of the charges, the minor's physical and mental state and social background and any other personal details. При проведении допросов и следствия следует принимать во внимание возраст несовершеннолетнего, тяжесть обвинения, физическое и моральное состояние несовершеннолетнего, социальные условия его жизни и другую информацию личного характера.
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
I don't think I understood the gravity of it myself. Не уверена, что я сама осознавала всю серьёзность.
I hope you understand the gravity of your actions. Надеюсь, вы осознаёте всю серьёзность своих действий.
Given the gravity of the situation and your history with Saw, we're hoping that he will help us locate your father and return him to the Senate for testimony. Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
I know the gravity of what this- И понимаю всю серьёзность...
His gravity leavens the silliness of morning TV, making for an incongruous but somehow perfect match. Его серьёзность разбавляет легкомысленность утреннего ТВ, создавая тем самым маловероятное, но весьма удачное сочетание.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
This research underlines the gravity of the problem. Результаты исследования убедительно свидетельствуют о серьезности этой проблемы.
The ultimate aim has remained the same: to reduce the frequency and gravity of incidences of domestic violence. Конечная цель остается неизменной: сокращение количества случаев насилия в семье и снижение степени их серьезности.
Necessary resources should be mobilized to assist developing countries to improve road safety, consistent with the gravity and urgency of the road traffic problems they face. Следует мобилизовать необходимые ресурсы на оказание развивающимся странам помощи в повышении безопасности на дорогах, которые соответствовали бы всей серьезности и неотложности тех проблем дорожного движения, с которыми они сталкиваются.
Given the importance of today's event and the gravity and urgency of the subject, I should like to touch upon several points of particular importance to my country. С учетом важности сегодняшнего момента и серьезности и безотлагательности темы я хотел бы затронуть несколько пунктов, имеющих особое значение для моей страны.
Also in the proposed principles and guidelines, it is stated that reparation should respond to the needs and wishes of victims, be proportionate to the gravity of the violations and shall include restitution, compensation, rehabilitation and satisfaction and guarantees of non-repetition. В предлагаемых основных принципах и руководящих положениях также говорится о том, что возмещение должно соответствовать потребностям и пожеланиям жертв, быть соразмерно серьезности нарушений и должно включать реституцию, компенсацию, реабилитацию, удовлетворение и гарантии неповторения.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
Really, Miss, next time I hope you let me take a gravity cycle. Право же, мисс, в следующий раз предпочёл бы гравитационный мотоцикл.
You can turn off your gravity beam in five of your seconds. Вы можете отключить гравитационный луч через пять ваших секунд.
The gravity beam will convey you close to the source of the transmission. Гравитационный луч перенесет вас как можно ближе к источнику сигнала.
Future work will be on developing more accurate models of the asteroid static and dynamic properties to see how these may influence and perhaps invalidate certain deviation methods, as well as continuing the assessment of other methods such as a gravity tractor and the Yarkovsky effect. Дальнейшая работа предусматривает разработку более точных моделей статических и динамических характеристик астероидов и анализ их возможного влияния на определенные методы отклонения или даже на отказ от них, а также дальнейшую оценку других методов, таких как "гравитационный тягач" и эффект Ярковского.
In these relatively infrequent cases, even the very modest gravitational attraction between the asteroid and a nearby "micro-thrusting" spacecraft (nicknamed a "gravity tractor") could provide a sufficient change in the asteroid's velocity to prevent an Earth collision. В таких относительно не частых случаях даже весьма скромная сила гравитационного притяжения между астероидом и летящим рядом космическим аппаратом с "микротягой" (получившим название "гравитационный тягач") может оказаться достаточной для того, чтобы изменить скорость астероида и не допустить его столкновения с Землей.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
He's bouncing up there because there's less gravity up there than on Earth. Прыгал потому, что там меньшее притяжение, чем на Земле.
And you can use passive energy - so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics. Можно использовать пассивную энергию, такую как жар, тряска, давление воздуха, притяжение, магнетизм.
However, in April 1996 the comet passed within 0.77 AU of Jupiter, close enough for its orbit to be measurably affected by the planet's gravity. Но в марте 1996 года комета пролетела на расстоянии 0,77 а. е. от Юпитера - достаточно близко для того, чтобы притяжение этой планеты повлияло на её орбиту.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
Gravity is responsible for the attraction of all objects. И сила эта отвечает за притяжение между объектами.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
The gravity of this crisis demands a study of the mandate and actions that could determine the Council's activities. Серьезный характер кризиса выдвигает необходимость проведения анализа мандата и мер, которые могут определять действия Совета.
The European Union calls attention to the gravity of the humanitarian situation in Liberia and the urgent need to provide assistance. Европейский союз обращает внимание на серьезный характер гуманитарной ситуации в Либерии и настоятельную необходимость оказания ей помощи.
I wish to bring to the attention of the Security Council the gravity of the political and security challenges, which, unless they are addressed soon, may have devastating and lasting implications for the country's long-term stability. Мне хотелось бы обратить внимание Совета Безопасности на серьезный характер проблем в политической области и сфере безопасности, которые, если их не решить в ближайшее время, могут иметь разрушительные и долговременные последствия для стабильности в стране в долгосрочной перспективе.
The United Nations, for the first time in a long while, has been bypassed - indeed, forced to take a back seat - in the management of a crisis, the nature and gravity of which required it to play its due role therein. Впервые за долгое время Организацию Объединенных Наций оставили в стороне - фактически, отвели ей второстепенную роль - в управлении кризисом, происхождение и серьезный характер которого требуют того, чтобы она играла в нем надлежащую роль.
The Committee recognized the gravity of this problem but noted that there was a serious lack of specific data. Комитет признал серьезный характер этой проблемы, однако отметил, что у него имеется серьезная нехватка конкретных данных.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
Overall, the recommendations addressed to States and the United Nations system have been limited in number and scope, compared to the gravity and the high incidence rate of non-communicable diseases and mental illnesses in indigenous communities. В целом рекомендации, адресованные государствам и системе Организации Объединенных Наций, являются ограниченными по количеству и сфере действия в сравнении с серьезностью и высоким уровнем распространения в коренных общинах неинфекционных и психических заболеваний.
He asked what penalty was imposed for the crime of torture and to what extent that penalty was made commensurate with the gravity of the offence. Он спрашивает, какое наказание полагается за применение пыток и каким образом такое наказание соизмеряется с серьезностью данного правонарушения.
The Committee is deeply concerned at the gravity of the financial problems indicated by the findings of the Board and notes that the report is unprecedented in the scope of issues of qualification. Комитет глубоко обеспокоен серьезностью финансовых проблем, отмеченных в выводах Комиссии, и отмечает, что по масштабу проблем, по которым высказаны оговорки, доклад является беспрецедентным.
Therefore, any discussion of the composition and functioning of the Security Council is of extreme importance and should be approached with all the necessary gravity and seriousness and in a manner which takes into consideration global interests and not just the individual interests of States. Поэтому любое обсуждение состава и методов работы Совета Безопасности имеет особое значение, и к нему надо подходить со всей необходимой основательностью, серьезностью и так, чтобы учитывать при этом глобальные интересы, а не только индивидуальные интересы государств.
So, I believe that we must address this issue with the gravity and seriousness that it deserves, and Pakistan has taken actions will full responsibility and with full knowledge of the costs that were involved. Поэтому я полагаю, что мы должны рассматривать эту проблему с той заботливостью и серьезностью, как она того заслуживает, а что касается Пакистана, то он предпринял действия с чувством полной ответственности и с полным знанием тех издержек, с которыми это сопряжено.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
If the white dwarf is rotating rapidly, however, the effective gravity is diminished in the equatorial region, thus allowing the white dwarf to exceed the Chandrasekhar limit. Однако, если белый карлик вращается быстро, то эффективная сила тяжести уменьшается в экваториальной области, что позволяет белому карлику превысить предел Чандрасекара.
However, Einstein's paper introduces a theory of time, distance, mass, and energy that was consistent with electromagnetism, but omitted the force of gravity. В этом документе была выдвинута теория времени, расстояния, массы и энергии, которая согласовалась с электромагнетизмом, но в которой была опущена сила тяжести.
And there's a maximum size which, certainly on land, is set by the size and the mass of our planet, because it's gravity that restricts the emergence of giants. А есть - максимальный, который в свою очередь, по крайней мере на суше, ограничен массой нашей планеты, ведь именно её сила тяжести мешает появлению исполинов.
No, the weight is the force resulting from gravity of mass, and that is how it acts on the earth, is as weight. Нет, вес - это то, как сила тяжести влияет на массу тела и как масса этого тела влияет на поверхность планеты, это и есть вес.
The bacteria were cultivated while being rotated in an ultracentrifuge at high speeds corresponding to 403,627 g (i.e. 403,627 times the gravity experienced on Earth). Бактерии выращивались в ультрацентрифуге на высоких скоростях, соответствующих 403627 g (то есть в 403627 раз большая сила тяжести, чем на Земле).
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
We should note also the new dimension added to the disarmament cause by the efforts to combat abuse of small arms, as Geneva is becoming one of the centres of gravity in this area. Наконец, следует отметить новое измерение, которое приобрело разоружение благодаря усилиям по борьбе со злоупотреблениями в сфере стрелкового оружия, ибо Женева развивается в качестве одного из центров тяготения на этот счет.
In November 2006, Tin House Books published the book Pictures Showing What Happens on Each Page of Thomas Pynchon's Novel Gravity's Rainbow (ISBN 097731278X). В ноябре 2006 года издательство Tin House выпустило книгу «Картины, которые происходят на каждой странице романа Томаса Пинчона "Радуга земного тяготения"» (ISBN 097731278X).
"We'll take our exams between the sheets" Drawn by gravity like two connected vessels Хочу проверить с тобой законы тяготения и сообщающихся сосудов,
The solution of the Kepler problem allowed scientists to show that planetary motion could be explained entirely by classical mechanics and Newton's law of gravity; the scientific explanation of planetary motion played an important role in ushering in the Enlightenment. Решение Кеплеровой задачи позволяет учёным показать, что движение планет может быть исчерпывающим образом описано законами классической механики и классической теорией тяготения Ньютона; научное объяснение движения планет сыграло важную роль в распространении просвещения.
It is independent of the distance to the plate (as can be proven most simply with Gauss's law for gravity, but can also be proven directly with Newton's law of gravity). Это зависит от расстояния до поверхности Буге (это может быть доказано, наиболее просто в случае закона Гаусса для ньютоновской гравитации, но также может быть доказано и для закона всемирного тяготения).
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
The Special Rapporteur furthermore considers that, in view of the gravity of the phenomenon of racism in sport, the United Nations and international sports bodies need to work together more closely. Кроме того, Специальный докладчик полагает, что с учетом серьезного характера явления расизма в спорте необходимо наладить на официальном уровне более тесное сотрудничество между Организации Объединенных Наций и международными спортивными инстанциями.
The gravity of the violations, their nature in this case, and the Government's inability to rectify the violations, has made it impossible to guarantee Mr. Gaddafi's right to a fair trial in Libya. Вследствие серьезного характера нарушений в этом деле и неспособности правительства исправить эти нарушения становится невозможным гарантировать право г-на Каддафи на справедливое судебное разбирательство в Ливии.
Taking into account the gravity of the current crisis in the region, everything should be done by the international community, with the United Nations at the forefront, to dispel the shadow of a large-scale war in the region that seems to nearing. С учетом серьезного характера нынешнего кризиса в регионе необходимо, чтобы Организации Объединенных Наций отводилось важнейшее место в любых усилиях, прилагаемых международным сообществом, с тем чтобы не допустить возникновения широкомасштабной войны, которая, по-видимому, назревает в этом регионе.
As was indicated above (para. 89), those breaches may, in view of their gravity, entail the legal consequences of crimes. Как отмечалось выше (пункт 89), такие нарушения могут в свете их серьезного характера влечь за собой правовые последствия уголовного характера.
Guatemala does not have an explicit classification for crimes of a serious nature committed by United Nations officials or experts on mission, since penalties are applied in accordance with the gravity of the crime and not according to any classification. В Гватемале нет конкретной классификации преступлений серьезного характера, совершенных должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, поскольку наказания назначаются в зависимости от серьезности преступления, а не на основании какой-либо классификации.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
and Einstein's theory of relativity is one of those that's been subject to a lot of scrutiny, but it was only following the discovery of pulsars that it was possible to test Einstein's ideas about gravity. В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
Slovene criminal law theory and judicial practice uniformly stress the importance of objective criteria for determining the gravity of a specific contribution to an offence. Как уголовно-правовая теория Словении, так и судебная практика подчеркивают важность объективных критериев при определении тяжести тех или иных конкретных действий, являющихся составной частью правонарушения.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
In his four years of service to the cause, he had painstakingly gathered and processed data for the purpose of giving a very comprehensive picture of the gravity of the mandate. За четыре года служения этому делу он тщательно собирал и обрабатывал информацию в целях создания весьма полной картины, отражающей всю важность этого мандата.
She supported Mr. Avtonomov in that, the unquestionable gravity and importance of the topic notwithstanding, they should not be hasty in the formulation of ideas and the organization of the discussions. Оратор поддерживает г-на Автономова в том, что, несмотря на безусловную серьезность и важность данной темы, нельзя торопиться с формулированием идей и организацией обсуждений.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
He's all yours, gravity. Он весь твой, земное притяжение.
And I think everybody - I mean that should be a matter of fact, like gravity. Думаю, что каждый - имею в виду, что это само собой разумеющийся факт, как земное притяжение.
In any case, we won't have enough to break out of Earth's gravity, to say nothing about getting home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
And I think everybody - I mean that should be a matter of fact, like gravity. Думаю, что каждый - имею в виду, что это само собой разумеющийся факт, как земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
If Eros isn't spinning anymore, then how can I still have gravity? Если Эрос больше не вращается, откуда тут сила тяготения?
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
"Gravity Falls: Legend of the Gnome Gemulets". СТАЛА ИЗВЕСТНА ДАТА ВЫХОДА GRAVITY FALLS: LEGEND OF THE GNOME GEMULETS (рус.).
A LNS has been used in the Gravity Pipe (GRAPE-5) special-purpose supercomputer that won the Gordon Bell Prize in 1999. LNS была использована в Gravity Pipe (GRAPE) - специальном суперкомпьютере, который выиграл Премию Гордона Белла в 1999 году.
His special activity has been the conception, development, launch and data acquisition, all the way to the elaboration of the final data analysis, of the NASA Gravity Probe B mission, one of the most complex physics experiment in space ever performed. Многолетняя программа исследований этого центра была сконцентрирована вокруг концепции, разработки, запуска, получения данных и их обработки с целью определения релятивистских эффектов космической программы NASA Gravity Probe B, одного из самых сложных космических экспериментов.
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! - A Reckless Disregard for Gravity (officially abbreviated as AaAaAA!!!) is a simulation video game released on September 3, 2009 by Dejobaan Games for Microsoft Windows. АааааААаааАААааААААаААААА!!! - А Reckless Disregard for Gravity (с англ. - «Безрассудное пренебрежение гравитацией»; также известна как Aaaaa!) - компьютерная игра в жанре аркада, разработанная и выпущенная компанией Dejobaan Games для Microsoft Windows в 2009 году.
At the beginning of this period the leading team was BellKor, with an RMSE of 0.8728 (8.26% improvement). followed by Dinosaur Planet (RMSE = 0.8769; 7.83% improvement), and Gravity (RMSE = 0.8785; 7.66% improvement). В начале этого срока лучший результат был у BellKor с её СКО 0,8728 (улучшение на 8,26 %), за которой следовали Dinosaur Planet (СКО=0.8769; улучшение на 7,83 %) и Gravity (СКО=0.8785; улучшение на 7,66 %).
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Erik Kain of Forbes called Gravity Falls "the best thing on TV at the moment". Эрик Каин из Forbes назвал Гравити Фолз «лучшим, что есть сейчас на телевидении».
I've told you once, I've told you 100 times, there's nothing supernatural going on in Gravity Falls. Я уже сказал тебе раз, сказал еще сотню раз ничего сверхъестественного в Гравити Фолз не происходит.
In his review, David Hinckley of New York Daily News called Gravity Falls "quirky and endearing", and offered praise for the character of Mabel Pines. В своем обзоре Дэвид Хинкли из New York Daily News назвал Гравити Фолз «причудливым и привлекательным» и похвалил за персонаж Мэйбл Пайнс.
Good Morning, Gravity Falls! Доброе утро, Гравити Фолс!
"Interview: Alex Hirsch Returns To His Weird, Monster-Filled Childhood In Disney's 'Gravity Falls". Интервью: Алекс Хирш возвращается к своему странному детству, наполненному монстрами, в Гравити Фолз (неопр.).
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
You're watching the gravity falls bargain movie showcase. Вы смотрите Сборник Дешёвых Фильмов Грэвити Фоллс.
So after further investigation, Turns out there is no Dr. Medicine in Gravity Falls. После проведенного расследования выяснилось, что в Грэвити Фоллс нет доктора Медицина.
Behold the Gravity Falls Wax museum. Узрите же! Восковой музей Грэвити Фоллс!
"It's hard to believe it's been six years since I began studying the strange and wondrous secrets of Gravity Falls, Oregon." "Сложно поверить, что прошло уже шесть лет с момента, как я начал изучать странные и удивительные загадки Грэвити Фоллс, Орегон."
Beware Gravity Falls's nefarious... Узрите же в Грэвити Фоллс скверных
Больше примеров...