Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
Gravity coalesces the centre of the disc into a sphere, where the heat rises to a scorching 2 million degrees. Гравитация преобразует центр диска в сферу, где температура поднимается до 1 млн градусов.
Gravity I'd say, Dot. Я бы сказала, гравитация, Дот.
The gravity orientates to the floor. Гравитация направлена к полу.
Probability is like gravity. Вероятнотсь - как гравитация.
Similarly, the gravity of weaker growth will most likely overcome the levitational effect on equity prices from more quantitative easing, particularly given that equity valuations today are not as depressed as they were in 2009 or 2010. Также, гравитация слабого экономического роста, скорее всего, подавит подъемную силу дополнительного количественного послабления на курсы акций, в особенности учитывая, что оценки стоимости акций сегодня не настолько занижены, как в 2009 или в 2010 году.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
The reference to "gravity" should be dropped. (Japan) Ссылка на «тяжесть» должна быть исключена. (Япония)
This is particularly likely in the new circumstances prevailing in the region, which are such that you are no doubt fully aware of their gravity and their negative implications. Это особенно вероятно в свете новых обстоятельств, сложившихся в этом регионе, и Вы, без сомнения, полностью понимаете их тяжесть и негативные последствия.
The phrase "damages reflecting the gravity of the breach" is all that remains in the corresponding article 42 of the current draft to indicate specific legal consequences of "serious breaches". Выражение «убытки, отражающие тяжесть нарушения» - это все, что осталось в соответствующей статье 42 нынешнего проекта для целей отражения особых правовых последствий «серьезных нарушений».
Experience had shown that there was a tendency for sentences to be suspended when magistrates underestimated the gravity of such crimes, and it was often only after sensitizing the judiciary that perpetrators were brought to justice. Опыт показывает, что условные наказания за такие деяния обычно назначаются в тех случаях, когда мировые судьи недостаточно хорошо осознают всю тяжесть преступлений такого рода, и иногда виновных удается привлечь к ответственности только после того, как судьи будут об этом проинформированы.
Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the nature and gravity of the offence. Точно так же при принятии решения об условно-досрочном освобождении осужденных наряду с другими соображениями учитываются характер и тяжесть совершенных правонарушений.
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
I don't think I understood the gravity of it myself. Не уверена, что я сама осознавала всю серьёзность.
HOWEVER, GIVEN THE GRAVITY OF THE SITUATION, WE FEEL SOME SORT OF DISCIPLINARY ACTION IS REQUIRED. Однако, учитывая серьёзность ситуации, мы считаем, что требуется некоторое дисциплинарное взыскание.
I know the gravity of what this- И понимаю всю серьёзность...
So given... (Door opens) ...the gravity of this, but accepting there were mitigating factors... Поэтому, учитывая... серьёзность этого, но приняв во внимание смягчающие обстоятельства... настоящим издаю судебный запрет на 12 месяцев, налагаю штраф в 1000 долларов и далее приговариваю мистера Ньютона к...
Perhaps unaware of the gravity of the situation, Haus was notably absent during the July Crisis of 1914. Вероятно, недооценив серьёзность ситуации, Гаус отсутствовал на своём посту во время кризиса в июле 1914 года.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
Key indicators of the gravity of the situation are increases in the price of wheat and changes in the relative purchasing power of Afghans. Важнейшими показателями, которые дают возможность судить о серьезности положения, являются повышение цен на пшеницу и изменения в относительной покупательной способности населения Афганистана.
We have repeatedly stressed that, in the light of the gravity of the subject, the follow-up must be agreed by consensus and has to be carried out as a joint effort of the whole international community. Мы неоднократно подчеркивали, что в свете серьезности этого вопроса все последующие меры должны утверждаться на основе консенсуса и осуществляться совместными усилиями всего международного сообщества.
Extensive publicity and promotional activities were conducted in order to reach out to potential clients, helping them realise the gravity of their problems and motivating them to join the BIP groups. Для установления контакта с потенциальными клиентами были проведены широкомасштабные мероприятия по привлечению внимания общественности, помогающие людям осознать степень серьезности их проблем и побуждающие их присоединиться к группам ПВП.
In exercising this discretionary power and in accordance with the principle that the affected State's Government is "best placed to determine the gravity of an emergency situation and to frame appropriate response policies", the affected State should undertake a needs assessment. Осуществляя свои дискреционные полномочия и в соответствии с принципом о том, что правительство пострадавшего государства «находится в наилучшем положении для определения серьезности какой-либо чрезвычайной ситуации и разработки надлежащей политики реагирования на нее», пострадавшее государство должно провести оценку потребностей.
However, the response to a request depends on the urgency and gravity of the issue, and material as well as logistical means available. Срок удовлетворения той или иной просьбы зависит от срочности и серьезности вопроса, а также от имеющихся в наличии материальных средств и средств материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
A gravity escapement uses a small weight or a weak spring to give an impulse directly to the pendulum. Гравитационный спусковой механизм использует небольшой груз или маленькую пружинку для передачи импульса непосредственно на маятник.
The spacecraft will use several gravity assist flybys of other planets to enable it to reach Saturn. Космический корабль будет использовать гравитационный манёвр возле других планет, чтобы достигнуть Сатурна.
Future work will be on developing more accurate models of the asteroid static and dynamic properties to see how these may influence and perhaps invalidate certain deviation methods, as well as continuing the assessment of other methods such as a gravity tractor and the Yarkovsky effect. Дальнейшая работа предусматривает разработку более точных моделей статических и динамических характеристик астероидов и анализ их возможного влияния на определенные методы отклонения или даже на отказ от них, а также дальнейшую оценку других методов, таких как "гравитационный тягач" и эффект Ярковского.
Gravity analysis further reveals that, based on 2008 data, the estimated export potential of climate-smart goods in the Asia-Pacific region was worth between $30 billion and $35 billion in that year. Гравитационный анализ также показывает, что с учетом данных за 2008 год предполагаемый экспортный потенциал не влияющих на климат товаров в Азиатско-Тихоокеанском регионе составлял порядка 30 - 35 млрд. долл. США в том году.
When the gravity drive and actual gravity start working against each other... it tosses the lunch about a bit. Когда гравитационный двигатель и реальная гравитация начинают работать друг против друга... так всю еду назад может выбросить
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
Hardly, Admiral. I cannot even guarantee we'll escape the sun's gravity. Я не могу гарантировать даже, что мы преодолеем притяжение солнца.
That is Earth's real gravity. Вот в чём истинное притяжение Земли.
The gravity, the air, the gophers. Притяжение, воздух, суслики.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
And I think everybody - I mean that should be a matter of fact, like gravity. Думаю, что каждый - имею в виду, что это само собой разумеющийся факт, как земное притяжение.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
It not only highlights the gravity of the Y2K problem, but calls specifically on Governments to attach due priority to national action and global cooperation. В нем не только освещается серьезный характер "проблемы 2000 года", но содержится конкретный призыв к правительствам уделить надлежащее приоритетное внимание действиям на национальном уровне и глобальному сотрудничеству.
In conclusion, we should like to reiterate that the gravity of humanitarian emergencies should not be allowed to blur functional distinctions between the various United Nations agencies or to override the requirements, desires or wishes of sovereign Governments. В заключение мы хотели бы еще раз сказать о недопустимости того, чтобы серьезный характер чрезвычайных ситуаций в гуманитарной области приводил к стиранию различий между разнообразными учреждениями Организации Объединенных Наций, либо же забвению нужд, чаяний и стремлений суверенных правительств.
ONUMOZ nevertheless believes that these incidents, despite their gravity, have not so far posed a serious threat to the democratic nature and fairness of the electoral process. Тем не менее ЮНОМОЗ считает, что эти инциденты, несмотря на их серьезный характер, пока не создали значительной угрозы для демократического и справедливого характера избирательного процесса.
The clear gravity of this issue should prompt us to think about how much we are doing, or failing to do, about eliminating this breach of morality from our lives. Объективный серьезный характер этого вопроса должен заставить нас задуматься над тем, что мы делаем и что нам следует делать для того, чтобы исключить из нашей жизни это тяжкое моральное бедствие.
If a revised provision concerning the award of damages reflecting the gravity of the breach were to be retained, it would be more appropriately located in Part Two, chapter I, or Part Two, chapter II. Если пересмотренное положение, касающееся присуждения убытков, отражающих серьезный характер нарушения, будет сохранено, то было бы более уместно разместить его в главе I Части второй или главе II Части второй.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. Европейский союз чрезвычайно обеспокоен серьезностью положения на Ближнем Востоке.
The Board heard the reports of the Chair of the subcommittee and the Director of UNIDIR and expressed concern at the gravity of the long-standing, intractable issues facing the Institute. Совет заслушал доклады Председателя подкомитета и директора ЮНИДИР и выразил озабоченность в связи с серьезностью проблем, которые давно стоят перед Институтом и которые никак не удается решить.
Concerned also over the scope and gravity of the phenomenon of terrorism and the threat which it poses to the stability and security of States and to international peace, будучи обеспокоены также масштабами и серьезностью явления терроризма и угрозой, которую он представляет для стабильности и безопасности государств, а также для международного мира;
Ms. Klein said that the police could intervene in domestic violence cases and carry out the immediate removal of a spouse from the home if they believe it was warranted by the gravity of the situation. Г-жа Кляйн говорит, что в случае насилия в семье может вмешаться полиция и немедленно выдворить супруга из дома, если она считает, что это оправдано серьезностью ситуации.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
I guarantee gravity will take care of the rest. И я гарантирую, что остальное за вас сделает сила тяжести.
1.2 = Specific gravity or mass for package design; 1.2 = Конкретная сила тяжести или масса для дизайна упаковки;
Theory predicts that, owing to Altair's rapid rotation, its surface gravity and effective temperature should be lower at the equator, making the equator less luminous than the poles. Теория предсказывает, что из-за быстрого вращения Альтаира его сила тяжести на поверхности, эффективная температура и, как следствие, яркость должны уменьшаться от полюсов к экватору.
Gravity is down to 0. 8. Сила тяжести: 0,8.
The force of gravity is 9.81 meters per second squared. Сила тяжести 9 метров на секунду в квадрате.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
When gravity is at work, the dynamics of energy is affected. При работе силы тяготения возрастает кинетическая энергия.
Like a tiger defying the laws of gravity Я как тигр бросаю вызов закону тяготения
"We'll take our exams between the sheets" Drawn by gravity like two connected vessels Хочу проверить с тобой законы тяготения и сообщающихся сосудов,
He's broken every human law He breaks the law of gravity Поправ законы общества, а также тяготения,
While it is true that globalization is an inevitable phenomenon and that trying to oppose it would be like trying to oppose the law of gravity, it is nevertheless controllable and can be oriented and managed. Хотя глобализация действительно является неизбежным явлением и попытки воспрепятствовать ей равнозначны непризнанию закона всемирного тяготения, этот процесс, тем не менее, можно контролировать, а также направлять и регулировать его.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
On Sudan, I will not repeat what previous speakers have already said about the gravity of the situation. Что касается Судана, то я не буду повторять то, что сказали выступившие ранее ораторы по поводу серьезного характера сложившейся там ситуации.
There is growing awareness among African leaders about the gravity of the pandemic in their respective countries and the need to take measures to control and prevent the disease. Среди руководителей африканских стран растет понимание серьезного характера этой пандемии для их соответствующих стран и необходимости принимать меры в целях борьбы с этим заболеванием и его профилактики.
Therefore, we call upon the parties concerned and the sponsors of the peace process to act effectively to settle the conflict in the Middle East, in view of the gravity of the situation and the current escalation of the tension there. Поэтому мы призываем соответствующие стороны и спонсоров мирного процесса принять эффективные меры по урегулированию конфликта на Ближнем Востоке с учетом серьезного характера сложившейся там ситуации и эскалации напряженности.
In parts of West Africa, the gravity of the situation necessitated the adoption of a Political Declaration on the Prevention of Drug Abuse, Illicit Drug Trafficking and Organized Crime in West Africa by the Heads of State and Government of the Economic Community of West African States. В некоторых районах Западной Африки в результате серьезного характера сложившейся ситуации стало необходимым принятие Политической декларации о предотвращении злоупотребления наркотиками, незаконной торговли ими и организованной преступности в Западной Африке главами государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств.
As far as urban crime prevention was concerned, reference was made to the lectures organized for university and school students to increase awareness about criminality and the gravity of threats posed by crimes to the individual, the family and society at large. Что касается предупреждения городской преступности, то упоминались лекции, организованные для студентов и школьников в целях углубления осознания ими проблемы преступности и серьезного характера порождаемых преступностью угроз для отдельного человека, семьи и общества в целом.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
I shall retire to further consider the gravity of this law. Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона
This tragic terrorist attack on the eve of such a debate underscores the gravity of the Council's meeting on such a crucial issue. Это трагическое террористическое нападение, совершенное незадолго до такого обсуждения, особо подчеркивает важность заседания Совета, посвященного этому ключевому вопросу.
and Einstein's theory of relativity is one of those that's been subject to a lot of scrutiny, but it was only following the discovery of pulsars that it was possible to test Einstein's ideas about gravity. В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. Кроме того, учитывая серьезность и чрезвычайный характер проблемы, с которой мы столкнулись, наша страна подчеркивает важность информирования государств-членов, задействованных в этом процессе.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
He's all yours, gravity. Он весь твой, земное притяжение.
Wait till you see what the guys at anti gravity put together. Подожди, когда увидишь как эти ребята преодолевают земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
In any case, we won't have enough to break out of Earth's gravity, to say nothing about getting home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
If Eros isn't spinning anymore, then how can I still have gravity? Если Эрос больше не вращается, откуда тут сила тяготения?
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
The song has a remix version entitled "Unsteady (Erich Lee Gravity Remix)", a single for the motion picture soundtrack for the film Me Before You. Ремикс песни «Unsteady (Erich Lee Gravity Remix)» вошёл в саундтрек фильма До встречи с тобой.
"Gravity Falls: Legend of the Gnome Gemulets". СТАЛА ИЗВЕСТНА ДАТА ВЫХОДА GRAVITY FALLS: LEGEND OF THE GNOME GEMULETS (рус.).
A dance remix of her rock version of "Defying Gravity" was later released in 2011. Танцевальный ремикс рок-версии «Defying Gravity» вышел в 2011 году.
D. C. Simpson published, in May 2005, an I Drew This comic strip titled "Teaching Gravity". Дана Симпсон (англ.)русск. опубликовала в мае 2005 года комикс «Teaching Gravity» на «I Drew This».
At the beginning of this period the leading team was BellKor, with an RMSE of 0.8728 (8.26% improvement). followed by Dinosaur Planet (RMSE = 0.8769; 7.83% improvement), and Gravity (RMSE = 0.8785; 7.66% improvement). В начале этого срока лучший результат был у BellKor с её СКО 0,8728 (улучшение на 8,26 %), за которой следовали Dinosaur Planet (СКО=0.8769; улучшение на 7,83 %) и Gravity (СКО=0.8785; улучшение на 7,66 %).
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Gravity Falls' Natural Law of Weirdness Magnetism. Естественный Закон Магнетизма Странности Гравити Фоллз.
Unless you're ready to leave Gravity Falls. Если только ты не готова уехать из Гравити Фолс.
Gravity Falls is in trouble, and I really think - Гравити Фолс в беде, и я правда думаю...
Afterwards, he moved on to co-develop the Disney Channel animated series Fish Hooks, shortly before he pitched (and was subsequently green-lit) Gravity Falls. Впоследствии он перешёл к совместной разработке анимационного сериала на Disney Channel Рыбология; незадолго до того, как презентовал «Гравити Фолз».
"Comedy Showrunners Week: Alex Hirsch on the real in the unreal of Gravity Falls". Шоураннер недели: Алекс Хирш в реальности нереальности Гравити Фолз (англ.).
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
Is it just me, or does gravity falls tv only have the worst movies? Мне кажется, или в Грэвити Фоллс действительно показывают только плохие фильмы?
So after further investigation, Turns out there is no Dr. Medicine in Gravity Falls. После проведенного расследования выяснилось, что в Грэвити Фоллс нет доктора Медицина.
Remember, in Gravity Falls, there is no one you can trust. Помни, в Грэвити Фоллс нет никого кому ты можешь доверять.
The Gravity Falls Gossiper accepted my article about summer fashion tips for squirrels. "Сплетни Грэвити Фоллс" приняли мою статью о летних модных тенденциях для белок.
Nathaniel Northwest didn't found Gravity Falls, and your whole family is a sham. Натэниель Норсвест не основывал Грэвити Фоллс, а вся твоя семья это надуваетельство.
Больше примеров...