Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
They would never find an object in all the immensity of space called gravity, because, in point of fact, gravity is nothing but the shape of space itself. Во всем пространстве Вселенной не найдется такого объекта, как гравитация, потому что на самом деле гравитация не что иное, как форма самого пространства.
The larger the local mass, the greater is the local gravity and the more intense is the distortion or pucker, or warp of space. Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Gravity is mediated by a mysterious force, acting instantaneously across a distance, whose actions are independent of the intervening space. Гравитация опосредована таинственной силой, действующей мгновенно на расстоянии, действия которой не зависят от промежуточного пространства.
Gravity works very strongly on me. Гравитация явно работает не на меня.
Probability is like gravity. Вероятнотсь - как гравитация.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
I appreciate the gravity of the decision you have to make. Я понимаю тяжесть решение которое ты должна сделать.
The Committee also invites the State party to ensure that all those charged are properly prosecuted regardless of their station in life and that the sanctions imposed take into account the gravity of these acts, when committed for political propaganda, insofar as they can lead to violence. Комитет также предлагает государству-участнику обеспечить надлежащее судебное преследование обвиняемых вне зависимости от их общественного положения и при назначении наказания учитывать тяжесть таких деяний, совершаемых в целях политической пропаганды, поскольку они могут привести к насилию.
The responsibility of that, the gravity of that, the weight of it, it marks me. Ответственность за это, тяжесть этого, бремя и груз, все лежит на мне.
Wrongful acts must be viewed objectively, without exceptions to accountability based on an organization's specificities or internal rules; the core concern must remain the nature and gravity of the wrongful act committed. Противоправные деяния необходимо рассматривать объективно, не делая исключений из режима ответственности по соображениям специфичных особенностей организации или внутренних правил; основным соображением должны оставаться характер и тяжесть совершенного противоправного деяния.
"(3) The ground for expulsion for those otherwise lawfully present shall be assessed in good faith and reasonably, taking into account the gravity of the facts and in the light of all of the circumstances, including the conduct of the alien in question." Основание для высылки лиц, в прочих отношениях находящихся на территории государства на законных основаниях, подлежит добросовестной и разумной оценке, принимая во внимание тяжесть фактов и в свете всех обстоятельств, включая поведение иностранца».
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
I don't think I understood the gravity of it myself. Не уверена, что я сама осознавала всю серьёзность.
I hope you understand the gravity of your actions. Надеюсь, вы осознаёте всю серьёзность своих действий.
Given the gravity of the economic crisis, the time has come for the EU to demonstrate its strengths whenever possible. Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
Given the gravity of the situation and your history with Saw, we're hoping that he will help us locate your father and return him to the Senate for testimony. Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
His gravity leavens the silliness of morning TV, making for an incongruous but somehow perfect match. Его серьёзность разбавляет легкомысленность утреннего ТВ, создавая тем самым маловероятное, но весьма удачное сочетание.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
In view of the gravity of the situation on the line of control, it is important that the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) be strengthened and enabled to play its indispensable role in the maintenance of peace in this volatile region. С учетом серьезности положения на линии контроля важно укрепить Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и обеспечить ей возможность играть свою незаменимую роль в деле поддержания мира в этом нестабильном регионе.
Two delegations asked the Administrator to seek ways to reduce the number and gravity of audit issues, and to enhance the ability of project officers to monitor their portfolios from a risk perspective, or develop alternate means of monitoring projects. Две делегации просили Администратора изыскать пути сокращения числа и уменьшения серьезности проблем ревизии и расширить возможности сотрудников по проектам в области контроля своих портфелей с точки зрения риска либо разработать альтернативные методы отслеживания проектов.
The clarity with which they describe efforts by African countries and the support of the international community and the United Nations system facilitates understanding of the gravity of the situation in Africa and the continent's main concerns. Четкость, с которой в них освещаются усилия африканских стран и поддержка международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций, содействуют пониманию серьезности положения в Африке и основных проблем континента.
A distinguishing feature of the proposed draft optional protocol lies in the concept of international criminalization, for which Morocco would have liked to see explicit provision made in the Convention on the Rights of the Child in view of the gravity of this phenomenon at the international level. Отличительная черта предлагаемого проекта факультативного протокола состоит в концепции международной криминализации, в связи с которой Марокко хотела бы включить ясное положение в Конвенцию о правах ребенка, учитывая степень серьезности этого явления на международном уровне.
I believe that that information has convinced Council members once again of the gravity of the situation prevailing in our country. Я полагаю, что эта информация убедила членов Совета в серьезности положения в нашей стране.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
A gravity escapement uses a small weight or a weak spring to give an impulse directly to the pendulum. Гравитационный спусковой механизм использует небольшой груз или маленькую пружинку для передачи импульса непосредственно на маятник.
And of course, it's Gravity Probe B. И конечно, это Гравитационный Зонд Б.
You are holding a gravity bar. Вы держите гравитационный барьер.
Gravity control switching to batteries. Гравитационный режим - на батареи.
Gravity analysis further reveals that, based on 2008 data, the estimated export potential of climate-smart goods in the Asia-Pacific region was worth between $30 billion and $35 billion in that year. Гравитационный анализ также показывает, что с учетом данных за 2008 год предполагаемый экспортный потенциал не влияющих на климат товаров в Азиатско-Тихоокеанском регионе составлял порядка 30 - 35 млрд. долл. США в том году.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
It is ebb and flow, tidal gravity. Это прилив и отлив, лунное притяжение!
The gravity, the air, the gophers. Притяжение, воздух, суслики.
Now, the Russian space station has fired her rockets to simulate gravity and let us work faster. Сейчас русская станция зажжёт двигатели, чтобы установить притяжение и позволить нам работать быстрее.
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators and most frightening, the king of the jungle one ferocious lion! Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Cut off the ankles and... hang them over the bathtub and let gravity do the rest. Надрежь им лодышки и повесь в ванной на трубе, а остальное сделает земное притяжение.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
Conscious of the gravity of the death penalty, the legislature has attached certain conditions thereto, as follows: Понимая серьезный характер смертной казни, законодатели обусловили ее применение некоторыми оговорками:
We want to be and to remain equal to the gravity of the situation and to the aspirations and hopes of the Lebanese people. Мы учитываем и будем продолжать учитывать серьезный характер сложившейся ситуации и чаяния и надежды ливанского народа.
Given their gravity and serious implications, the humanitarian crises of Africa merit more of our attention and of our political and financial resources. Гуманитарный кризис в Африке, учитывая его серьезный характер и опасные последствия, требует от нас более пристального внимания, а также выделения более значительных политических и финансовых ресурсов.
We hope that the gravity of the situation will generate among those Iraqis who aspire to a future for their own country a gradual mobilization towards re-opening dialogue in their country in order to address the most basic issues affecting everyone's existence. Мы надеемся на то, что серьезный характер ситуации заставит тех иракцев, которые возлагают надежды на светлое будущее своей страны, постепенно сосредоточить свои усилия на возобновлении диалога в своей стране с целью решения самых главных вопросов, затрагивающих условия жизни всех и каждого.
The United Nations, for the first time in a long while, has been bypassed - indeed, forced to take a back seat - in the management of a crisis, the nature and gravity of which required it to play its due role therein. Впервые за долгое время Организацию Объединенных Наций оставили в стороне - фактически, отвели ей второстепенную роль - в управлении кризисом, происхождение и серьезный характер которого требуют того, чтобы она играла в нем надлежащую роль.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
The High Commissioner is deeply concerned at the gravity and scale of the violations of human rights and breaches of international humanitarian law reported by the Colombian Office. Верховный комиссар глубоко озабочена серьезностью и масштабами нарушений прав человека и международного гуманитарного права, которые, как она могла установить через свое Отделение в Колумбии, совершаются в стране.
He has also been struck by the number and gravity of the threats hanging over the defenders who enter into direct dialogue with regional or international organizations for protection and promotion of human rights in order to inform them of situations or to expose human rights infringements or violations. Кроме того, он был поражен количеством и серьезностью угроз в адрес правозащитников, которые ведут прямой диалог с региональными и международными организациями по защите и поощрению прав человека, с тем чтобы проинформировать их о сложившейся ситуации и осудить посягательства на права человека или их нарушение.
Given the gravity of the threat posed by the continuing proliferation of small arms and light weapons, two new projects to support communities in controlling and reducing the circulation of such weapons were recently launched. В связи с серьезностью угрозы дальнейшего распространения стрелкового оружия и легких вооружений не так давно были подготовлены два новых проекта по оказанию поддержки общинам в вопросах контроля и сокращения оборота этих видов оружия.
In recent years, the international community has demonstrated an increased awareness of the gravity of corruption. В последние годы международное сообщество стало проявлять все большую обеспокоенность в связи с серьезностью проблемы коррупции.
The need for an extension commensurate with the gravity of the reconstruction task at hand was genuine and real. Необходимость продления, вызванного серьезностью текущей задачи по восстановлению, была подлинной и реальной.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
Additionally, the effective temperature, surface gravity, and microturbulence are nearly identical to the Sun's. Эффективная температура, сила тяжести на поверхности, и активность также практически идентичны солнечным.
This means that their surface gravity and density go up proportionally to their mass. Сила тяжести на поверхности и плотность при этом возрастают прямо пропорционально массе.
The surface gravity of the Earth is 9.780 m/s2, or 978.0 cm/s2 in cgs units. Сила тяжести на поверхности Земли 9,780 м/с2, или 978,0 см/с2 в единицах СГС.
Time, gravity, toothpaste... Время, сила тяжести, зубная паста...
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} the gravity is only about a sixth so it only {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} weighs something like 760 kilograms. Это - единственное транспортное средство любого типа на котором я когда-либо ездил с двумя указанными весами, потому что здесь на земле он весит приблизительно четыре тонны но на луне, конечно, сила тяжести - это приблизительно одна шестая таким образом, это около 760 килограммов.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
When gravity is at work, the dynamics of energy is affected. При работе силы тяготения возрастает кинетическая энергия.
A concentration measure proposed by SCATTER Project (2002-2004), is based on the similar idea and calculated as the average density of city zones, weighted by the square of distance between the gravity centers of the zones and the whole city. Измерение концентричности, предложенное в связи с проектом "СКЭТТЕР" (2002-2004 годы), основано на сходной идее и рассчитывается как средняя плотность городских зон, взвешенная по квадрату расстояния между центрами тяготения зон и всего города в целом.
Newton established the law of gravity. Ньютон открыл закон тяготения.
In 1687, Sir Isaac Newton discovered what was then known as the law of universal gravitation - gravity. В 1687 году сэр Исаак Ньютон открыл то, что назвали законом всемирного тяготения, гравитацией.
He associates natural law, the universal law of gravity, with a vice, as if... everything natural is perverted, and vice versa. Он ассоциирует закон природы, закон всемирного тяготения с пороком, как если... каждая естественная вещь извращена, и наоборот.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
In view of the gravity of the situation, your urgent reaction is expected. Ввиду серьезного характера ситуации надеемся, что Вы оперативно отреагируете на нее.
Owing to the gravity of the enforcement measures, the Contractor would, in practical terms, likely ensure that the undertakings are fulfilled and that the activities are carried out in accordance with its international obligations. Ввиду серьезного характера правоприменительных мер контрактор на практике, вероятно, будет обеспечивать соблюдение обязательств и проведение деятельности в соответствии со своими международными обязательствами.
In recognition of the gravity of the situation, President Hamid Karzai convened Afghan security forces, their international counterparts, some representatives from Member States with a significant troop presence in the south and UNAMA to produce a shared assessment of the sources of instability. В знак признания серьезного характера сложившейся ситуации президент Хамид Карзай призвал Афганские силы безопасности, их международных партнеров, представителей некоторых государств-членов, направивших значительные воинские подразделения на юг страны, и МООНСА дать общую оценку источников нестабильности.
Therefore, we call upon the parties concerned and the sponsors of the peace process to act effectively to settle the conflict in the Middle East, in view of the gravity of the situation and the current escalation of the tension there. Поэтому мы призываем соответствующие стороны и спонсоров мирного процесса принять эффективные меры по урегулированию конфликта на Ближнем Востоке с учетом серьезного характера сложившейся там ситуации и эскалации напряженности.
The additional requirement of gravity ("a serious breach") in paragraph 3 was considered to be unjustified, given the inherently serious nature of the crimes listed in paragraph 2. Было выражено мнение о необоснованности дополнительного требования о серьезности ("серьезные нарушения") в пункте З с учетом имманентно серьезного характера преступлений, перечисленных в пункте 2.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
I shall retire to further consider the gravity of this law. Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона
and Einstein's theory of relativity is one of those that's been subject to a lot of scrutiny, but it was only following the discovery of pulsars that it was possible to test Einstein's ideas about gravity. В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
In his four years of service to the cause, he had painstakingly gathered and processed data for the purpose of giving a very comprehensive picture of the gravity of the mandate. За четыре года служения этому делу он тщательно собирал и обрабатывал информацию в целях создания весьма полной картины, отражающей всю важность этого мандата.
In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. Кроме того, учитывая серьезность и чрезвычайный характер проблемы, с которой мы столкнулись, наша страна подчеркивает важность информирования государств-членов, задействованных в этом процессе.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
He's all yours, gravity. Он весь твой, земное притяжение.
Wait till you see what the guys at anti gravity put together. Подожди, когда увидишь как эти ребята преодолевают земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
If Eros isn't spinning anymore, then how can I still have gravity? Если Эрос больше не вращается, откуда тут сила тяготения?
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
Gravity. , was released to radio on October 31, and received moderate airplay on alternative stations across America. Gravity.» был представлен публике 31 октября 2006 года и получил поддержку от многих радиостанций США.
As a solo artist, Martin has written songs for a variety of acts including Embrace ("Gravity") and Jamelia ("See It in a Boy's Eyes", co-written with Coldplay producer Rik Simpson). Как сольный исполнитель, Мартин написал песни для различных исполнителей, включая ЕмЬгасё («Gravity») и Jamelia («See It in a Boy's Eyes»).
Gravity was founded in 1991 by Matt Anderson, member of the band Heroin, as a means to release the music of his band and of other related San Diego groups, which also included Antioch Arrow and Clikatat Ikatowi. Gravity Records был основан Мэттом Андерсоном в 1991 году, членом группы Heroin, исключительно для издания собственных записей и нескольких связанных групп из Сан-Диего, как, например, Antioch Arrow и Clikatat Ikatowi.
"AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! - A Reckless Disregard for Gravity". Последняя разработанная компанией игра - АааааААаааАААааААААаААААА!!! - А Reckless Disregard for Gravity (рус.
The fire, the worst incident in Romania since the Balotești plane crash, occurred during a free concert performed by the metalcore band Goodbye to Gravity to celebrate the release of their new album, Mantras of War. Пожар, ставший крупнейшим по числу жертв в Румынии за последние 20 лет, произошёл во время бесплатного концерта хэви-метал группы Goodbye to Gravity, в честь выпуска нового альбома Mantras of War.
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Gravity Falls' Natural Law of Weirdness Magnetism. Естественный Закон Магнетизма Странности Гравити Фоллз.
Dude, you can rent out the Gravity Falls high school gym, and have your party there. Чуваки, вы можете снять спортзал старшей школы Гравити Фолс и устроить вечеринку там.
Gravity Falls is in trouble, and I really think - Гравити Фолс в беде, и я правда думаю...
then we just might be able to rescue Ford, learn Bill's weakness, and save Gravity Falls! мы сможем спасти Форда, узнать слабость Билла и спасти Гравити Фолс!
Now the people of Gravity Falls go about their lives ignorant and happy, thanks to us. Теперь народ Гравити Фолс живёт в неведении и счастье.
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
If this thing works, we could learn the identity of the author and unravel the greatest mysteries of Gravity Falls. Если он заработает, мы сможем выяснить кто же автор и распутать величайшие загадки Грэвити Фоллс.
I want you to say that the Northwest family is the best family in Gravity Falls. Хочу чтобы вы сказали что семья Норсвест это лучшая семья в Грэвити Фоллс.
my favourite place in Gravity Falls Мое любимейшее место в Грэвити Фоллс.
Beware Gravity Falls's nefarious... Узрите же в Грэвити Фоллс скверных
As far as I'm concerned, you're still better than anyone else is Gravity - И так как мне не наплевать, ты по-прежнему лучший игрок в Грэвити...
Больше примеров...