| A lot of grateful guys signed her yearbook. | Ты только посмотри, сколько парней оставили благодарности в ее ежегоднике. |
| Let me tell you about grateful. | Позвольте мне рассказать вам немного о благодарности. |
| But I can assure you, she's had many very good reasons for being grateful. | Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности. |
| We cannot only have grateful experiences. | Мы не можем чувствовать только случаи благодарности. |
| I should like to say how grateful we are to Mr. Theo-Ben Gurirab for his wise guidance of the last session of the General Assembly. | Я хочу передать слова благодарности гну Тео-Бен Гурирабу за мудрое руководство прошедшей сессией Генеральной Ассамблеи. |
| Bart steals a Danish from Kent Brockman and gives it to Krusty, who is grateful and asks him to become his new assistant. | Барт крадёт пирожок Кент Брокмана и даёт его Красти, который в знак благодарности назначает его новым помощником. |
| I try my best to put my grateful feelings into words, and express them to my wife in front of Juri. | Я изо всех сил стараюсь вложить мое чувство благодарности в слова, и высказать их моей жене в присутствии Дзюри. |
| This is a demonstration of the solidarity of the international community, which goes straight to our hearts, and for which the Haitian people are deeply grateful. | Это пример солидарности со стороны международного сообщества, который нас глубоко трогает и вызывает у гаитян чувство глубокой благодарности. |
| You know, her grateful tears, her welcoming embrace, her warm breath. | Ну, знаете, о ее слезах благодарности, как, как она обнимет вас от счастья, как вы ощутите ее теплое дыхание. |
| After nearly two years of service to the United Nations in difficult conditions, Mr. Akashi deserves the sincere thanks and grateful recognition of the international community. | Г-н Акаси, который служил Организации Объединенных Наций почти два года в трудных условиях, заслуживает искренней благодарности и признания со стороны международного сообщества. |
| Some of these points might be disputed on the other side of the Atlantic, but over here, Sir, your offspring are eternally grateful. | Г-н Председатель, некоторые из этих концепций могут показаться спорными по другую сторону Атлантики, однако в этой стране Ваши потомки испытывают чувство бесконечной благодарности. |
| But I don't want grateful. | Но я не хочу благодарности. |
| Don't think that I am grateful. | И благодарности не дождётесь. |
| I wish you'd be a little more grateful. | Хотелось бы увидеть побольше благодарности. |
| The covens are most grateful, and we even beat the rain. | Ковены рассыпаются в благодарности, и даже дождь нам не помеха. |
| I bet you think I'll be so grateful that I'll be easy game. | Спорим, ты вбил себе в голову, что из благодарности я с тобой стану заигрывать. |
| I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. | Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности. |
| She asked me to tell you how grateful she is. | Она просила передать вам слова благодарности. |
| What he has asked me to do I have because I was grateful. | Я всегда делала, как он говорил из чувства благодарности. |
| This is how grateful I am. I'm going to give you the last of my muffin. | Вот, в знак благодарности забирай мой последний кексик. |
| A grateful Worplesden addresses Bertram in broken tones. | Уорплсден, преисполненный чувства благодарности, обращается к Бертраму: |
| I feel so honored and grateful, and I just really hope that I don't let anybody down. | Я очень горжусь и полна благодарности, и очень надеюсь, что никого не подведу. |
| But people aren't always grateful. | Но благодарности не дождался. |
| I'm not grateful. | Я не чувствую благодарности. |
| Even animals are grateful. | Даже животные имеют чувство благодарности. |