Its most illustrious graduate, Andrés Bello (1781-1865), became the greatest Spanish American polymath of his time. | Его самый знаменитый выпускник, Андрес Бельо (1781-1865), был величайшим испанским эрудит в Америке своего времени. |
We are now striving to ensure that each household has at least one university graduate by the year 2025. | Сейчас мы пытаемся обеспечить, чтобы к 2025 году в каждой семье был, по меньшей мере, один выпускник университета. |
Is Mr. Neil Gross a graduate of your university? | Мистер Нейл Гросс выпускник вашего университета? |
Graduate of the Paris Institute of Political Studies; graduate of the Paris Faculty of Law. | Окончил Парижский институт политических исследований; выпускник юридического факультета в Париже. |
Amrith Rohan Perera is a Graduate of Law of the University of Ceylon, Sri Lanka. | Д-р Амрит Рохан Перера - выпускник юридического факультета Цейлонского университета Шри-Ланки. |
Surprisingly, they let me graduate. | На удивление, мне позволили выпуститься. |
It's bad enough that I can't graduate with my class in two weeks because I lost my baby and I was too depressed to go to school. | Плохо, что я не могу выпуститься через две недели вместе со всем классом, потому что я потеряла ребенка, и я была слишком подавлена, чтобы ходить в школу. |
All you have to do is graduate and you get to go to your dream school | Тебе сейчас нужно лишь выпуститься и поступить в университет своей мечты. |
While Carlton didn't stay fully deaf, it did stay open one more year so that we all could graduate together today, and for that, I am so thankful and so proud. | Не смотря на то, что Карлтон перестал быть школой только для глухих, он остался открытым еще на один год, для того чтобы сегодня, все мы смогли выпуститься вместе. |
It's that I won't graduate with you guys. | А из-за того, что не смогу с вами выпуститься. |
At the age of twelve, he was an outstanding student and graduate of English High School of Boston in Boston, Massachusetts. | В возрасте 12-ти лет он уже был выдающимся студентом и окончил English High School of Boston в Бостоне (Массачуссетс). |
He was an 1873 graduate of the Columbia University College of Physicians and Surgeons, and he practiced in Belleville, Illinois. | В 1873 году окончил Колледж хирургии и общей терапии Колумбийского университета и приступил к врачебной практике в Белвилле, штат Иллинойс. |
He's also a retired military officer And West point graduate, which means he has experience With weapons a-a-and night-vision optics. | А еще он отставной офицер и окончил Уэст-Пойнт, это означает, что у него есть опыт обращения с оружием и приборами ночного видения. |
He is a graduate of Bellevue High School and a 1984 graduate of Pomona College, a liberal arts school he attended instead of accepting an offer from the USC School of Cinematic Arts. | Тейлор является выпускником средней школы Белльвью и в 1984 году окончил Помонский колледж, либеральную школу искусств, в которую он поступил вместо принятия предложения от школы кинематографических искусств USC. |
From 1866 to 1870, Palisa studied mathematics and astronomy at the University of Vienna; however, he did not graduate until 1884. | Иоганн Пализа с 1866 по 1870 год изучал математику и астрономию в Венском университете, но окончил его только в 1884 году. |
Perrineau attended Shenandoah University, but did not graduate. | Перрино обучался в Shenandoah University, но не закончил его. |
The Embassy asked him to answer a number of questions regarding the university of which he is a graduate, the names of his brothers and sisters, and other questions about his personal life. | В посольстве ему был задан целый ряд вопросов, касавшихся университета, который он закончил, имен его братьев и сестер, а также другие вопросы о его личной жизни. |
Why didn't you graduate? | А почему не закончил? |
So I graduate, I call him up long distance. | Я закончил университет, звоню ему, спрашиваю: |
The trouble is that Vladimir Putin, although a graduate of Saint Petersburg University Law School, served many years in the KGB and surrounds himself with veterans of the KGB, an institution whose main domestic function was repressing dissent. | Проблема состоит в том, что хотя Владимир Путин и закончил Высшую Юридическую школу в Санкт-Петербурге, он тем не менее прослужил много лет в КГБ, и до сих пор окружает себя ветеранами этой организации, института, чьей главной внутренней задачей было подавление несогласных. |
Well, it's part-time now and full-time after I graduate. | Ну, Сейчас он работает на полставки, А на полную - после выпуска. |
It's so weird that we don't have that much time at home before we graduate. | Так странно, что осталось не так уж много времени жить дома до выпуска. |
Special attention should be devoted to the ability of supported enterprises to attract follow-up financing once they "graduate" from the support provided by these intermediaries. | Особое внимание следует уделять способности получающих поддержку предприятий привлекать дальнейшее финансирование после их "выпуска" из программ поддержки со стороны этих посредников. |
You're right. I'm not going to do that. I want to get married the day after I graduate, like I said. | ты прав, я собираюсь сделать это я хочу выйти замуж на следующий день после выпуска, как я и сказала. |
But not everyone knows what they're going to do once they graduate, because New Directions! Seem to plan their lives like they plan their set lists... they pretty much figure it out the night before. | Но не все знают, что делать после выпуска, потому что кажется, что "Новые Направления" составляют их жизнь так же, как они составляют свои плейлисты. |
I have a graduate degree in Mid-Century Kitsch. | У меня есть диплом о высшем образовании в Мид-Сенчари Китч. |
I am a graduate and it will help. | Раз уж получила диплом, работу будет найти не трудно. |
The hope that I can graduate and move far, far away and live like a normal person. | Надежда на то, что я смогу получить диплом и уехать далеко-далеко отсюда чтобы зажить нормальной жизнью. |
The master sergeant need only be a high school graduate while DepED supervisors and principals have masteral degrees. | Мастеру-сержанту достаточно иметь только диплом об окончании средней школы, тогда как инспекторы и директора школ системы МО имеют степени магистров. |
1982 Master of Law Programme, Graduate Programme, University of Indonesia, Jakarta | 1982 год Диплом об окончании аспирантуры с присвоением звания магистра права, Индонезийский университет, Джакарта |
I can't believe he might not graduate. | Не могу поверить, что он может не закончить школу. |
That's why I promised my parents I'd get an education, graduate, and get myself out of there. | Поэтому я обещал моим родителям, закончить школу, получить высшее образование и убраться из того района. |
I would graduate, do the whole cap and gown thing... and then, the next morning... | Закончить школу, нацепить шапочку и плащ, а потом, на следующее утро... |
Graduate and go to college, but Sharon, there's got to be something in all this for you, too. | Закончить школу и поступить в колледж, но, Шэрон, должно быть что-то во всём этом и для тебя тоже. |
He needs to be a high school graduate. | Он должен закончить школу. |
I mean, we graduate tomorrow. | То есть, у нас же завтра выпускной. |
I saw you graduate. | Я видела твой выпускной. |
You know what happens if I don't graduate? | Знаешь, что будет, если я не сдам выпускной? |
The graduation class was named in honor of Triton, and each graduate received a certificate of course completion and a commemorative coin celebrating the 50th anniversary of Triton's submerged circumnavigation. | Выпускной класс был назван в честь «Тритона», каждый выпускник получил сертификат об окончании курсов и памятную медаль в честь 50-летия кругосветного плавания. |
She... she's supposed to watch us get married and have kids and watch our kids grow up and go to prom and... and graduate high school. | Она должна была видеть, как мы выходим замуж, рожаем детей, как наши дети вырастают и идут на выпускной, заканчивают школу. |
I had to write her a recommendation to the graduate writing programme. | Я должен был написать ей рекомендацию Для окончания писательской программы |
About 98% of them never graduate but mostly drop out way before completing 3rd grade. | Приблизительно 98% из них так и не заканчивают школу и в большинстве случаев бросают учебу до окончания 3 класса. |
If Max found about would never ever get your stripes and never graduate. | Но... Если Макс узнает об этом, не видать тебе ни Значка отличия, ни окончания Академии. |
After completing her regular education, Coleman joined the U.S. Air Force as a Second Lieutenant while continuing her graduate work for a PhD at the University of Massachusetts Amherst. | После окончания регулярного образования, Коулман вступила в ВВС США в звании второго лейтенанта, продолжая свою дипломную работу на степень доктора философии в Массачусетском университете в Амхерсте (англ.)русск... |
As things now stand, finding work after completing one's studies has become more a matter for each individual graduate. | В современных условиях трудоустройство после окончания учебы в большей мере стало заботой самого выпускника. |
As one of the inter-university research institutes run with the cooperation of researchers in universities, ISAS takes part in graduate education. | Являясь одним из межуниверситетских научно-исследовательских институтов, управляемых в сотрудничестве с учеными различных университетов, ИСАС принимает участие в обучении студентов старших курсов. |
"Success or failure of students who are registered in a first course of graduate study in university institutions and who are receiving a scholarship from the French Community". | "Успех или неудача студентов, записавшихся в списки первых кандидатов на поступление в высшие учебные заведения и получающих пособия на обучение франкоязычного сообщества". |
In the last five years approximately 3,000 students from 18 African countries have joined free graduate and post-graduate programmes in Brazilian universities. | За последние пять лет в рамках программ, предназначенных для студентов и аспирантов, около 3000 студентов из 18 африканских государств прошли обучение в университетах Бразилии. |
Development of curricula and programs for students from graduate and post-graduate courses in transport, health, environment and urban planning, as well as for civil servants and policy makers at national, sub-national and local level. | разработку учебных планов и программ для студентов вузов и аспирантов в области транспорта, здравоохранения, окружающей среды и городского планирования, а также для гражданских служащих и разработчиков политики на национальном, субнациональном и местном уровнях; |
The head of a famous journalism school, echoing sentiments common among her peers, told me recently, "We are preparing students to enter a profession that won't exist as we know it by the time they graduate." | Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно: «Мы готовим студентов к профессии, которая не будет существовать в том виде, в котором мы ее знаем, к тому моменту, когда они закончат свое обучение». |
So why not graduate to a lost summer? | Так почему бы не перейти к потерянному лету? |
The education programme aims at providing improved access to quality learning opportunities for all children, enabling in particular girls and children from disadvantaged groups to complete basic education and graduate to the lower secondary level. | Программа в сфере образования нацелена на обеспечение улучшенного доступа всех детей к качественным возможностям приобретения знаний, позволяя, в частности, девочкам и детям из находящихся в неблагоприятном положении групп завершить базовое образование и перейти на младший средний уровень. |
Noting that the Territory might graduate to net-contributor status in the fifth programming cycle of the United Nations Development Programme, thereby requiring the Territory to contribute to the financing of its projects, | отмечая, что территория может перейти в категорию стран-чистых вкладчиков в рамках пятого цикла программирования Программы развития Организации Объединенных Наций, что потребует от территории предоставления средств на финансирование ее проектов, |
I thought today maybe we'd graduate to juice and pancakes. | Я думал, сегодня рискнуть перейти на сок с блинчиками. |
There's a general psychology class I can take and still graduate, if you just sign right there. | Есть еще общий класс психологии в который я могу перейти и доучится, если вы подпишете, вот здесь. |
After I graduate, then I am off to the army. | После того, как я получу высшее образование, откошу от армии. |
She'll be my only friend until the day I graduate. | ќна будет моим единственным другом до дн€ € получаю высшее образование. |
He also attended school and received graduate degrees in the United States at Seton Hall University, one of the degrees being from the Whitehead School of Diplomacy. | Он также ходил в школу и получил высшее образование в Соединённых Штатах в Университете Сетон Холл, где получил одну из степеней в Школе дипломатии Уайтхед. |
In December 2013, Christie signed legislation allowing unauthorized immigrants who attend high school for at least three years in New Jersey and graduate to be eligible for the resident rates at state college and universities and community colleges. | В 2013 году Кристи в ранге губернатора, подписал закон, позволяющий юным нелегальным иммигрантам, которые отучились, по меньшей мере, три года и закончили школу в Нью-Джерси, получить высшее образование в институтах и университетах на правах обычных жителей штата. |
No, that's a bit too much, also because within the next few years plenty of people will graduate. | Без фанатизма! В ближайшие годы высшее образование получат родившиеся после войны, а их много. |
How will you graduate? | Как вы собираетесь заканчивать учебу? |
Let's both not ever graduate. | Давай не будем заканчивать школу. |
He wrote that this was a transitional stage and that there needs to be flexibility regarding the age in which pupils graduate, as the student's emotional development and chosen subjects need to be taken into account. | Он писал, что это промежуточный этап и что необходимо быть гибким, позволяя каждому ученику заканчивать школу в своем темпе, учитывая разную скорость взросления и сложность предметов. |
As of 2012, he is a distinguished professor of philosophy at the CUNY Graduate Center. | С 2012 года он является профессором философии в CUNY Graduate Center. |
On October 2, 1913, the Princeton University Graduate College was dedicated. | 2 октября 1913 года открыт Магистерский Колледж (Graduate College) Принстонского университета. |
In 2004, he was honored with the Naval War College Distinguished Graduate Leadership Award. | В 2004 году был удостоен награды заслуженного передового лидера военно-морского колледжа (Naval War College Distinguished Graduate Leadership Award). |
In 2004, she appeared in the stage play The Graduate as Mrs. Robinson, touring the United States. | В 2004 году она вышла на театральную сцену на Бродвее, сыграв роль миссис Робинсон в постановке «Выпускник» (англ. The Graduate). |
In the first year it was offered, the assessment (now known as the Graduate Management Admission Test), was taken just over 2,000 times; in recent years, it has been taken more than 230,000 times annually. | За первый год существования предложенное испытание, известное сейчас как Graduate Management Admission Test, было проведено более 2000 раз. |