| Mishakal, grace this man with your blessing. | Мишакаль, ниспошли милость этому человеку. |
| We were afraid your Royal Grace would be... | Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость... |
| I was blessed with grace, | Была мне милость Дарована, |
| We Thy wondrous grace adore; We confess Thy power, all worlds upholding. | О Всемилостивый, неисчерпаема милость Твоя, - мы вечно уповаем на Тебя. |
| Do ask the good doctor if he might grace us with his presence in the ward. | Спросите уважаемого доктора, не окажет ли он милость почтить нас своим присутствием в палате. |
| You have been given the honor, Mr. Hornblower of bearing her grace back to England. | Вам, г-н Хорнблоуэр, выпала честь доставить ее светлость обратно в Англию. |
| Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. | Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры. |
| My Lord, her Grace the Queen. | Милорд, её светлость, Королева. |
| If he had not made his unlucky rendezvous we wouldn't have the pleasure of Her Grace's company Tonight. | Если бы не это неудачное свидание, мы были бы лишены удовольствия видеть сегодня ее светлость. |
| our Grace, forgive me... | Ваша Светлость, простите меня. |
| And for grace received, who shall we thank today? | Кого должны мы благодарить за полученную сегодня благодать? |
| It's where the grace touched down. | Здесь благодать коснулась земли. |
| "Beard" for beard beach, and "Grace..." | "Бирд" - это пляж Бирд, а "Грейс" (Благодать)... |
| He believed that grace is the supreme quest of art, but the painter achieves grace only if he manages to solve the most complex problems with obvious ease. | Он считал, что благодать является высшим предметом поиска искусства, но художник достигает благодати только тогда, когда ему удается решать самые сложные проблемы с очевидной легкостью. |
| These include the "Saving Grace", the Church of the New Apostle, the German Lutheran Church, the Baku branch of the International Krishna Society, the | Среди них "Животворящая благодать", Церковь Нового Апостола, Немецкая лютеранская церковь, Бакинское отделение Международного общества Кришны, религиозное общество Бахаи и многие другие. |
| Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
| For a big man, you have a dancer's grace. | Ну, при твоих размерах, у тебя грация танцора. |
| Bravo! The grace, the expression, the sheer violence of it. | Браво, какая грация, какая экспрессия. |
| He has all the natural grace of a hippopotamus. | У Попджоя природная грация бегемота. |
| You're beyond your years in grace and training. | У тебя не по годам хорошие манеры и грация. |
| The same lightness and grace are combined here with expressiveness of a sight and alive, direct perception of the actual reality. | Все та же легкость и изящество здесь сочетаются с выразительностью взгляда и живым, непосредственным восприятием окружающей действительности. |
| I sell grace, to those who badly need it! | Я продаю изящество тем, кто крайне нуждается в этом! |
| The show brings together the passion of the actor with the grace and power of the acrobat to plunge the audience into a theatrical world of fun, comedy and spontaneity situated in a mysterious space between heaven and earth. | Corteo - это актерская страсть и изящество и сила акробатов, которые погружают зрителей в театральный мир спонтанности, комедии и веселья, существующий в мистическом пространстве между небом и землей. |
| In this comparison, Jonson represents the cavalier strain of poetry, emphasising grace and clarity of expression; Donne, by contrast, epitomised the metaphysical school of poetry, with its reliance on strained, baroque metaphors and often vague phrasing. | В этом сравнении Джонсон представляет рыцарское направление поэзии, которая подчеркнула изящество и ясность выражения; Донн, в отличие от этого, воплощал метафизическую школу поэзии, с её уверенностью относительно напряженных, причудливых метафор и часто неопределенного выражения. |
| Grace... and Victory. | идут изящество и победа. |
| Sister Mary Cynthia... perhaps you would lead us in grace. | Сестра Мэри Синтия... полагаю, вы могли бы прочесть молитву. |
| Your brother, Paul, was leading us in the Grace. | Твой брат, Пол, читал молитву. |
| Elder Dutson, would you do me the honor of allowing me to say the Grace? | Старейшина Датсон, окажете ли Вы мне честь, позволив произнести молитву? |
| JOHN, YOU WANT TO SAY SOME GRACE? | Джон, не хочешь прочитать молитву? |
| Would you mind if I said grace? | Ты не против, если я скажу благодарственную молитву? |
| And the state of grace that we lose when we are born. | И милосердие Господне мы теряем при рождении. |
| There is a strength there, and grace. | В ней есть сила и милосердие. |
| If the prose is clean and honest, and if it affirms grace and courage under pressure. | Если проза чиста и честна, и утверждает милосердие и мужество в трудных обстоятельствах. |
| It is only through the engagement of those who have seen and done the unimaginable and who have the courage, dignity and grace to acknowledge their mistakes and wrongdoing that we can achieve the requisite collective political will and express that will. | Именно благодаря ответственности тех, кто видел и совершал невообразимые деяния и кто имел мужество, достоинство и милосердие признать свои ошибки и грехи, мы можем достичь необходимой коллективной политической воли и выразить ее. |
| Their grace and humility... | Их милосердие и смирение... |
| Full-time farmers are given a three-year period of grace before interest repayments become due. | Фермеры, полностью занятые сельскохозяйственным производством, пользуются трехлетним периодом отсрочки до начала выплаты процентов по кредитам. |
| As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. | Как уже указывалось, в большинстве случаев существуют многочисленные причины исторического и правового характера, позволяющие аннулировать долг или, в других случаях, - пересмотреть долговые обязательства и установить льготные условия относительно сроков выплаты, отсрочки и размера процентов. |
| If a samurai risks shame and ridicule to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. | Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины. |
| Its aim is to help small entrepreneurs start a small business or expand an existing business by providing more flexible credit facilities such as low interest rates ranging from 0 per cent to 4 per cent, and reduced securities and grace periods for loan repayment. | Его целью является оказание помощи мелким предпринимателям в организации малого бизнеса или в расширении уже существующего, путем предоставления более гибких кредитов, включая кредиты с низкими процентными ставками от 0% до 4%, кредиты с гарантиями по упрощенной схеме и с периодами отсрочки для их погашения. |
| I beg for a brief respite - a day or two's grace! | Я прошу день или два отсрочки! |
| I think she's handling the change with grace. | Я считаю, что она с достоинством справляется с переменами. |
| You will handle it with grace, Love. | Вы выдержите это с достоинством, миледи. |
| Tonight, all I wanted was to make it through this evening with a little bit of grace and dignity. | Сегодня всё, чего я хотела это продержаться весь этот вечер совсем немного с достоинством и честью. |
| They'd want to know that we... faced their absence with dignity... and grace. | Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой. |
| In this role, Zalmay Khalilzad has always acted with great dignity and grace, as a great diplomat and a tough negotiator. | Залмай Халилзад всегда играл эту роль с большим достоинством и тактом. |
| May thy grace be with me always. | Пусть Твое благословение всегда будет со мной. |
| You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
| May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
| But there is grace in their failings. | Но в их промахах есть благословение. |
| I will cast you out and return Mary Eunice to her state of grace. | Я изгоню тебя и дарую Мэри Юнис благословение Божие. |
| Anyway, instead of grace, how about a toast? | Так что, как насчет тоста вместо молитвы? |
| Amazing Grace, how sweet the sound | О, как прекрасен, сладок звук молитвы! |
| Every meal I've ever had with my father could not begin without saying Grace. | Каждый раз, когда мы с отцом ели вместе, он начинал с молитвы. |
| Please, wait for grace to be said. | Прошу, подождите молитвы. |
| The lyrics to "Amazing Grace" were written in late 1772 and probably used in a prayer meeting for the first time on 1 January 1773. | Текст гимна «Amazing Grace» был написан в конце 1772 года, и, предположительно, вошёл в текст молитвы, прозвучавшей на одном из первых молитвенных собраний 1 января 1773 года. |
| And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden. | А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад. |
| The plain Janes who go on to grace the covers of Cosmo the same month their makeover movies come out. | Простые Джейн, которые идут украшать обложки "Космо" в тот же самый месяц, когда выходят их фильмы. |
| I need assurances that my name? and the name of my associates will no longer grace its front page. | Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу. |
| Lambert continued to grace the covers of magazines, moving more specifically into the fashion and culture space. | Со временем Ламберт всё больше начинает украшать обложки журналов, двигаясь конкретно в пространство моды и культуры, как в США, так и за рубежом. |
| guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
| Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
| When the time for painting wound down in the fall, William and Alice made their way up river to Louisville where they were married at the Grace Episcopal Church in Louisville on October 14, 1897. | Затем Уильям и Элис направились вверх по реке в Луисвилл, где поженились в церкви Grace Episcopal Church 14 октября 1897 года. |
| In late 2006 he joined HIZAKI's solo project, HIZAKI grace project. | В 2006 году он продолжил работу над сольным проектом под названием Hizaki grace project. |
| In a May 2009 interview, Noodles revealed that frontman Dexter Holland had been working with producer Bob Rock, and mentioned that the album would include songs that did not appear on Rise and Fall, Rage and Grace. | В мае 2009 года в интервью, Noodles сказал, что фронтмен группы Декстер Холланд начал работать с продюсером Бобом Роком над созданием нового материала, и отметил, что альбом будет включать в себя песни, которые не вошли в Rise and Fall, Rage and Grace. |
| Produced by Bob Rock, it was the band's first album to feature drummer Pete Parada, who joined a year prior to the release of their previous album Rise and Fall, Rage and Grace (2008). | Это первый альбом, записанный при участии Пита Парада, который присоединился к группе за год до выпуска Rise and Fall, Rage and Grace. |
| The P.E. teacher was shaming Grace into running laps around the school when she was sick. | Учитель по физкультуре пытался заставить Грейс пробежать несколько раз вокруг школы, когда она болела. |
| So maybe we will find Grace Goodwin alive. | Значит, возможно, мы найдем Грейс Гудвин живой. |
| I think we should pull back, stay away from Grace for a while. | Я думаю мы должны немного притормозить, какое-то время держаться от Грейс подальше |
| Grace Fitzgerald wants to make a confession. | Грейс Фитцжеральд хочет исповедаться. |
| Grace Matlock, 30. | Грейс Мэтлок, 30 лет. |
| He said bring it to a woman named Grace Beaumont. | Он сказал - передать это женщине, по имени Грэйс Бомонт. |
| Unfortunately, Grace is here today because she violated both those rules. | К сожалению, Грэйс сегодня здесь, потому что нарушила эти правила. |
| Grace has so much personality and made it feel like that was the right way to do it. | У Грэйс столько индивидуальности, и казалось, что эта индивидуальность была уместна. |
| Were you just going to ask Grace out while I'm standing right here in front of you? | Ты что собираешься пригласить Грэйс на свидание, пока я стою здесь прямо перед тобой? |
| So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast | поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье. |