But, will they take the offer of our grace, both he and they and you, yea every man will be my friend again and I'll be his. | Мы предложили милость им; коль примут, и он, и вы, и все, да каждый станет опять мне другом, как и я - ему. |
You will be asked to perform highly involved tasks... in exigent we like to call "grace under fire." | Вам будет предложено выполнить очень сложные задачи в неожиданных ситуациях. мы любим называть это милость в огне. |
ARWEN: May the grace of the Valar protect you. | Да хранит тебя милость Валар. |
You are now my Lord's Grace. | Вы отныне наша милость. |
Then heavens give me grace to be so. | Благодаренье небесам за эту милость. |
Her grace thought that you would understand him. | Ее светлость подумала, что вы его поймете. |
If he had not made his unlucky rendezvous we wouldn't have the pleasure of Her Grace's company Tonight. | Если бы не это неудачное свидание, мы были бы лишены удовольствия видеть сегодня ее светлость. |
You burdened Her Grace with such matters Mr. Hornblower? | Вы обременили ее светлость такими вещами, г-н Хорнблоуэр? |
Her grace, the Duchess of Wharfedale. | Ее светлость, герцогиня Уорфдейла. |
our Grace, forgive me... | Ваша Светлость, простите меня. |
At least there was one saving grace to getting up early on a Sunday. | По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье. |
Bonnie Bennett, you are my saving grace. | Бонни Беннет ты моя спасительная благодать. |
I was at zero when you took my Grace, hiding from angels, not a cent to my name. | Я был на нуле, когда ты забрал мою благодать, скрывался от ангелов, не имея при себе ни цента. |
"Obtain the ingredients - heart, bow, Grace." | "Возьмите ингридиенты - сердце, лук, Благодать" |
Grace does not try to please itself. | Благодать не гонится за усладой |
Well, you know, grace is a tough one. | Ну, знаете, грация крутая вещь. |
All the grace of nancy kerrigan, But packing the punch of tonya harding. | Вся грация Нэнси Кэрриган, превращается в мощность Тони Хардинг. |
Grace isn't something you can pick up at the market. | Грация это не то, что можно прикупить на рынке. |
So discreet yet so grand is Gloriana, fusing the classical grace of a gold satin sheath dress... | Столь сдержанное, величественное платье "Глорианна", где нашла воплощение классическая грация. |
From 26th April 2010 we start producing Series Horizont, Grace, Line in Carpathian Oak color of Open Wood covering. | С 26 апреля 2010р вводим в производство серии Горизонт, Грация, Линия с покрытием «Открытое дерево» для цвета карпатский дуб. |
I loved them, their innocence, their grace, before the world had soured them. | Я любил их, их невинность, их изящество, прежде, чем этот грешный мир, потерял бы в них веру. |
'The festival will culminate in a supper dance hosted by the Town Hall at which these young unfortunates will blossom into flower maidens and demonstrate the grace and poise acquired under Miss Fisher's expert tutelage. | "Кульминацией фестиваля будет ужин с танцами, устроенный муниципалитетом, на котором эти юные бедняжки преобразятся в цветочных дев и продемонстрируют изящество и осанку, приобретённые под опытным руководством мисс Фишер". |
In this comparison, Jonson represents the cavalier strain of poetry, emphasising grace and clarity of expression; Donne, by contrast, epitomised the metaphysical school of poetry, with its reliance on strained, baroque metaphors and often vague phrasing. | В этом сравнении Джонсон представляет рыцарское направление поэзии, которая подчеркнула изящество и ясность выражения; Донн, в отличие от этого, воплощал метафизическую школу поэзии, с её уверенностью относительно напряженных, причудливых метафор и часто неопределенного выражения. |
Our fashions will be revered just as much for their beauty, elegance, refinement and grace, | Моду, что мы привнесём, будут прославлять за её красоту, утончённость, изысканность и изящество. |
Grace... and Victory. | идут изящество и победа. |
JOHN, YOU WANT TO SAY SOME GRACE? | Джон, не хочешь прочитать молитву? |
I used to have to say the Lord's Prayer, then the Grace, then go through them all by name, extended family and friends too, obviously, about 40 people in total, and if I'd missed someone off, which I usually did, | Я должна была сначала произнести "Отче наш", потом обеденную молитву, потом перечислить всех по именам, дальних родственников и, конечно, друзей, около сорока человек в сумме, и если я кого-нибудь забывала, что я всегда делала, |
Because you're saying grace. | Потому что ты будешь читать молитву. |
If saying grace is good enough for Debusey, it's good enough for the Holter family. | Если молитву читает Дебьюсси, то и семья Холтеров прочитает. |
Rockwell's inspiration for Saying Grace came from a Saturday Evening Post reader who saw a Mennonite family praying in a restaurant. | Идею картины Роквелл получил от читателя The Saturday Evening Post, которому довелось наблюдать молитву Меннонитской семьи в ресторане. |
You allow people to see grace under pressure. | Вы позволяете людям видеть милосердие под давлением. |
There is a strength there, and grace. | В ней есть сила и милосердие. |
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. | Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие. |
You have used up all of my grace. | Ты исчерпала мое милосердие. |
Grace is at the core of tragedy. | Милосердие в основе драмы. |
As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. | Как уже указывалось, в большинстве случаев существуют многочисленные причины исторического и правового характера, позволяющие аннулировать долг или, в других случаях, - пересмотреть долговые обязательства и установить льготные условия относительно сроков выплаты, отсрочки и размера процентов. |
In the same way, any introduction of quota, thresholds, grace periods or other qualifications in the context of the CTBT would distort it and convert it into just another partial prohibition, an outcome that we cannot and must not contemplate. | Точно так же, любое включение в ДВЗИ квот, порогов, периодов отсрочки или иных оговорок исказило бы его суть и превратило бы его в еще один договор о частичном запрещении, чего мы не можем и не должны допустить. |
For that reason, we need to create special lending arrangements for landlocked developing countries, ensuring them differential treatment in areas such as lower interest rates and longer grace periods. | Поэтому необходимо разработать специальные условия в отношении предоставления кредитов развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях создания для них особого режима в таких областях, как обеспечение более низких процентных ставок и предоставление более продолжительных периодов отсрочки. |
Its aim is to help small entrepreneurs start a small business or expand an existing business by providing more flexible credit facilities such as low interest rates ranging from 0 per cent to 4 per cent, and reduced securities and grace periods for loan repayment. | Его целью является оказание помощи мелким предпринимателям в организации малого бизнеса или в расширении уже существующего, путем предоставления более гибких кредитов, включая кредиты с низкими процентными ставками от 0% до 4%, кредиты с гарантиями по упрощенной схеме и с периодами отсрочки для их погашения. |
I beg for a brief respite - a day or two's grace! | Я прошу день или два отсрочки! |
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. | В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
Robert carried himself with a nobility and grace that was easy to admire. | Роберт держался грациозно и с достоинством и вызывал восхищение. |
I'm sure you endured yours with grace. | Уверен, вы восприняли это с достоинством. |
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. | Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы. |
She just handled it with grace. | Она вела себя с достоинством. |
May thy grace be with me always. | Пусть Твое благословение всегда будет со мной. |
You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
But there is grace in their failings. | Но в их промахах есть благословение. |
I will cast you out and return Mary Eunice to her state of grace. | Я изгоню тебя и дарую Мэри Юнис благословение Божие. |
Anyway, instead of grace, how about a toast? | Так что, как насчет тоста вместо молитвы? |
Why don't you keep your eyes shut during grace, you old...? | Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая! |
Every meal I've ever had with my father could not begin without saying Grace. | Каждый раз, когда мы с отцом ели вместе, он начинал с молитвы. |
Please, wait for grace to be said. | Прошу, подождите молитвы. |
The lyrics to "Amazing Grace" were written in late 1772 and probably used in a prayer meeting for the first time on 1 January 1773. | Текст гимна «Amazing Grace» был написан в конце 1772 года, и, предположительно, вошёл в текст молитвы, прозвучавшей на одном из первых молитвенных собраний 1 января 1773 года. |
And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden. | А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад. |
I need assurances that my name? and the name of my associates will no longer grace its front page. | Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу. |
The royal seal might indeed grace this edict, but Her Highness Princess Deokman is His Majesty's lone descendant, not to mention her sacred bone lineage. | Королевская печать действительно может украшать сей указ, но принцесса Токман - единственный потомок Его Величества, не говоря уже о ее происхождении по линии "святой кости". |
Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. | В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать. |
guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
He wrote many hymns, including "Amazing Grace". | В альбом вошли множество госпельных стандартов, включая известную «Amazing Grace». |
"Home" is the third single by the Canadian rock band Three Days Grace from their self-titled debut album. | «Номё» - третий сингл канадской рок-группы Three Days Grace их дебютного альбома Three Days Grace. |
Decks of Viking Grace. | Раскраска бортов Viking Grace. |
The band also earned a spot in the 2007 Pointfest music festival, opening for Breaking Benjamin, Three Days Grace, and Seether. | Осенью 2007 года Skillet присоединились к гастролям групп Breaking Benjamin, Three Days Grace, и Seether. |
Grace Mera Molisa (17 February 1946, Aoba Island - 4 January 2002, Port Vila) was a ni-Vanuatu politician, poet and campaigner for women's equality in politics. | Грейс Мера Молиса (Grace Mera Molisa; 17 февраля 1946 года, остров Аоба - 4 января 2002 года, Порт-Вила) - поэтесса и политическая деятельница Вануату, боровшаяся за женское равноправие и охрану окружающей среды. |
She reprimands Grace, saying that the teacher's faith clouded her judgment. | Она отчитывает Грейс, говоря, что вера учителя омрачила её мнение о Грейс. |
Maybe he did talk to Adrian but Adrian didn't say anything to Grace, so Grace didn't say anything to Jack. | Может быть он поговорил с Эдриен, но она ничего не сазала Грейс, так Грейс ничего не сказала Джеку. |
I know everybody loves Grace, and she got a job and all that, but I know what she does on weekends. | Я знаю, все любят Грейс, у неё хорошая работа и все дела, но я-то знаю, чем она занята на выходных. |
Grace, I'm not joking. | Грейс, я не шучу. |
Princess Grace Hospital Centre: Comprises a clinic, a hospital, a maternity unit, medical and paramedical services and a home-care section. | Больничный центр им. княгини Грейс (ЦПКГ): в его состав входит амбулаторное отделение, стационар, акушерское отделение, медицинские и парамедицинские службы, отделение "внешних услуг" (лечение по типу "стационар на дому" и медицинская помощь на дому). |
Grace, your son is facing a charge of theft and forgery. | Грэйс, вашего сына обвиняют в воровстве и подделывании. |
Maggie Grace played Shannon Rutherford, still recovering from the recent death of her brother Boone. | Мэгги Грэйс в роли Шеннон Рутерфорд, переживающей недавнюю смерть её брата Буна. |
I made the mess, or Grace and I did. | Я намусорила, точнее, я и Грэйс намусорили. |
I told Grace I love her. | Я сказал Грэйс, что люблю её. |
Telling Grace to go off on her adventure. | Сказать Грэйс, чтобы она поехала в своё путешествие. |