| Liberalization of government-owned enterprises or assets is nearing completion in Jamaica. | В Ямайке близится к завершению процесс либерализации государственных предприятий и активов. |
| Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and/or government-owned reporting agencies. | Эти проблемы могут быть отчасти решены путем создания систем кредитной информации и/или государственных агентств по предоставлению информации. |
| Special permits exist to allow for the sale of alcoholic beverages at golf courses, government-owned facilities, and at social events run by non-profit organizations (for example, church carnivals). | Существуют особые разрешения для того, чтобы допустить продажу спиртных напитков на полях для гольфа, государственных объектах и социальных мероприятиях, организуемых некоммерческими организациями (например, церковные карнавалы). |
| Targeting financial stocks (for example, overseas government-owned or private assets) is relatively easier than focusing on financial flows, especially those from private sources. | Целенаправленные меры в отношении финансовых капиталов (например, размещенных за рубежом государственных или частных активов) относительно легче осуществлять, чем меры в отношении финансовых потоков, особенно из частных источников. |
| In some cases, some data collection simply needs to be allocated to government-owned or private companies operating on sound business practices, as the State authorities lack the necessary resources and expertise. | В некоторых случаях определенную работу по сбору данных необходимо просто поручать государственным или частным компаниям, действующим в рамках стабильной деловой практики, поскольку у государственных органов не хватает необходимых ресурсов и опыта. |
| the government-owned insurance institutions are not interested in covering the financial risks of small and medium-sized companies in international trade; | государственные страховые учреждения не заинтересованы в покрытии финансовых рисков малых и средних компаний в международной торговле; |
| Government-owned and private media spread the message in all the national languages of Guinea. | Государственные и частные средства массовой информации распространили эту информацию на всех национальных языках Гвинеи. |
| The capital expenditure programme includes investment in education, transport infrastructure, new Government offices and financial support in the form of capital investments in statutory authorities and Government-owned companies. | Программа капитальных расходов включает в себя инвестирование в образование, транспортную инфраструктуру, новые правительственные помещения и финансовую поддержку в форме инвестирования в официальные органы власти и государственные компании. |
| A comparison had been made between public and private day-care facilities, showing that government-owned centres were usually better laid out and less costly because they were subsidized. | Были сопоставлены государственные и частные учреждения по уходу за детьми в дневное время, из чего стало видно, что государственные центры обычно лучше расположены и стоят меньше, поскольку пользуются субсидиями. |
| All Nigerian languages were spoken in Government-owned broadcast stations, and private and public initiatives promoted cultural and linguistic rights without any constraints. | Все языки Нигерии используются государственными теле- и радиостанциями, а частные и государственные инициативы по укреплению культурных и языковых прав проводятся без каких-либо ограничений. |
| There is one government-owned hospital in the island. | На острове есть 1 государственная больница. |
| One Government-owned television station broadcasts over three channels to approximately 14,000 television sets. | Одна государственная телевизионная станция имеет более трех каналов, вещающих примерно на 14 тыс. телевизионных приемников. |
| The Government-owned radio station, Radio Montserrat, from time to time carries programmes produced by United Nations radio on the subject of human rights. | Государственная радиостанция "Радио Монтсеррат" время от времени передает программы на тему прав человека, подготовленные радио Организации Объединенных Наций. |
| The department was abolished in 1977 and the country's mailing and telegraphing was assumed by the new government-owned company, "Communications Authority of Thailand" (CAT). | В 1977 году телеграфное подразделение было упразднено и его функции взяла на себя новая государственная компания «Орган связи Таиланда». |
| The largest among them, the Government-owned Savings and Microcredit Programme (SMCP), is currently serving over 40,000 clients with individual and group loans that range between ERN 3,000 and ERN 40,000. | Крупнейшая среди них государственная программам накоплений и микрокредитования (ПНМК) в настоящее время обслуживает более 40000 клиентов, имеющих индивидуальные и коллективные займы в размере от 3000 до 40000 эритрейских накф. |
| Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage. | Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение. |
| The decisions of the Ombudsman were implemented not only by government-owned institutions but also by the private sector. | Решения Омбудсмена выполняются не только государственными ведомствами, но и частным сектором. |
| Irrespective of their nature and of their relation to the market, some service activities performed by private or government-owned firms can be considered by Governments to be of general interest. | Независимо от характера и связи с рынком некоторые услуги, оказываемые частными или государственными фирмами, могут, по заключению правительств, представлять общественный интерес. |
| With regard to press freedom, he wished to know what proportion of media outlets were government-owned and whether any distinction was made between publicly and privately owned media in terms of registration procedures. | В отношении свободы прессы он хотел бы знать, какой долей средств массовой информации владеет правительство и проводится ли какое-либо различие между государственными и частными средствами массовой информации с точки зрения процедур их регистрации. |
| The Central African Republic has 5.4 million hectares of useable forests, almost all of which are Government-owned. | В Центральноафриканской Республике площадь пригодных для эксплуатации лесов составляет 5,4 млн. га, а большинство лесов являются государственными угодьями. |
| Information about government-owned technologies is usually only available on a Government-by-Government, ministry-by-ministry and, possibly, laboratory-by-laboratory basis. | Информация о принадлежащих государству технологиях обычно предоставляется на уровне правительств, министерств и, вероятно, лабораторий. |
| Of the above-mentioned number of Government-owned apartments, there are 2,058 apartments with unresolved status of lease, or with problematic status of lease, pending final resolution: | В числе вышеупомянутых принадлежащих государству квартир имеется 2058 квартир с неустановленным статусом аренды, либо с нерешенным статусом найма в ожидании окончательного решения: |
| While EO 180 does not expressly provide for representation of employees' organizations, the PSLMS has allowed representatives from line agencies, LGUs, government-owned or controlled corporations with original charter, and state universities and colleges. | Хотя в ПР 180 конкретно не предусмотрено право на представительство организаций служащих, СОТГС разрешил участвовать в его работе представителям линейных агентств, ОМС, принадлежащих государству или управляемых им компаний с учредительным уставом и государственных университетов и колледжей. |
| As examples of this policy, government-owned grain hopper cars are to be sold, some passenger ferries have been sold to private operators, and government involvement in ship inspection and motor vehicle testing will be reduced. | В качестве примера такой политики можно привести запланированную продажу принадлежащих государству вагонов-хоперов для перевозки зерна, продажу ряда пассажирских паромов частным операторам, а также будущее сокращение вмешательства правительства в вопросы, связанные с инспекцией судов и испытанием транспортных средств. |
| As the economy is heavily dominated by the government sector, with some 70 per cent of the workforce employed by government-owned enterprises, the main focus of the review is public-sector reform and private-sector development. | В экономике территории доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, и около 70 процентов всей рабочей силы занято на государственной службе или на предприятиях, принадлежащих государству, поэтому в упомянутом обзоре основное внимание уделяется реформе государственного и развитию частного сектора. |
| Rehabilitation is taking place mainly in government-owned enterprises, expansion in the food processing subsector. | Реконструкция проходит главным образом на принадлежащих правительству предприятиях, а расширение производства - в пищевой промышленности. |
| On 24 October, a high-ranking settlement official met with advisers to Mr. Netanyahu in order to elaborate details that would enable the sale of some 2,400 government-owned housing units in the territories. | 24 октября высокопоставленное должностное лицо, занимающееся вопросами поселений, встретилось с советниками г-на Нетаньяху, с тем чтобы разработать подробные планы, которые позволят продать примерно 2400 принадлежащих правительству домов на территориях. |
| Lower requirements for the rental of premises in UNMIL resulted from the use of Government-owned premises at no cost. | Кроме того, уменьшение потребностей по статье аренды помещений в МООНЛ вызвано бесплатным использованием помещений, принадлежащих правительству. |
| Reduced requirements for the rental of premises resulting from the use of Government-owned premises at no cost, the delay in the planned move to the Pan-African building and lower fuel requirements for generators | Уменьшение потребностей по статье аренды помещений, вызванное бесплатным использованием помещений, принадлежащих правительству, и задержкой с запланированным переездом в здание «Пан Африкан», и меньшие потребности в топливе для генераторов |
| Under the Amerindian Act (para. 36), recently amended, Amerindians who had been living for more than 30 years on Government-owned land could apply for deeds of ownership to such land. | В соответствии с недавно измененным Законом об индейцах (пункт 36 периодического доклада) индейцы, проживающие более 30 лет на землях, принадлежащих правительству, могут ходатайствовать о признании их собственности на эти земли. |
| NREL is a government-owned, contractor-operated facility, and is funded through the United States Department of Energy. | NREL является государственным учреждением и финансируется за счёт Министерства энергетики США. |
| In order to allow for more objective reporting of news and other information in the country, and also as a means to provide its citizens with an alternative to the four government-owned stations, in 1992 the Government began granting licences to private entities to operate radio stations. | В 1992 году правительство приступило к выдаче лицензий частным лицам на работу радиостанций, с тем чтобы обеспечить более объективный характер сообщаемых новостей и прочей информации в стране, а также для того, чтобы предоставить своим гражданам альтернативную возможность по отношению к четырем государственным радиостанциям. |
| For purposes of negotiating article 7, "heads and other officials" would refer to government financial institutions, government-owned and controlled corporations, and businesses in which the Government is represented on the board, as in the case of the Philippines. | Для целей разработки статьи 7 "главы и другие должностные лица" могли бы относиться к государственным финансовым учреждениям, государственным и контролируемым государствами корпорациям и коммерческим предприятиям, в которых правительство представлено в каком-либо совете, как это имеет место в случае Филиппин. |
| The 2002 CCA indicated that freedom of speech was in effect restricted because there was very limited access to the Government-owned media by those with dissenting views. | В документе ОСО за 2002 год указывалось, что налицо фактическое ограничение свободы слова, поскольку для людей, не согласных с официальной точкой зрения, доступ к государственным средствам массовой информации крайне ограничен. |
| In some cases, some data collection simply needs to be allocated to government-owned or private companies operating on sound business practices, as the State authorities lack the necessary resources and expertise. | В некоторых случаях определенную работу по сбору данных необходимо просто поручать государственным или частным компаниям, действующим в рамках стабильной деловой практики, поскольку у государственных органов не хватает необходимых ресурсов и опыта. |
| This has led to the fast tracking of the asset reform program, which aims to convert idle government-owned lands into housing sites. | Это дало начало программе реформирования активов, которая направлена на преобразование неиспользуемых земель, находящихся в государственной собственности, в районы жилой застройки. |
| It is important to note that the illicit proliferation of arms, ammunition and related materiel cannot be seen separately from the existing large, often poorly guarded, stockpiles of Government-owned weapons. | Важно отметить, что проблему незаконного распространения оружия, боеприпасов и смежного снаряжения нельзя рассматривать в отрыве от проблемы, которую создает наличие крупных и зачастую плохо охраняемых запасов оружия, находящегося в государственной собственности. |
| Agribusiness, both privately and government-owned, expanded from the 1960s and subsistence farmers were partly viewed as a past relic which agribusiness could modernise. | Агропромышленность, как применительно к частному сектору, так и к предприятиям, находящимся в государственной собственности, увеличилась с 1960-х годов, и мелкие фермерские хозяйства уже тогда стали частично рассматриваться как последнее реликты прошлого сельского хозяйства, которые современное сельское хозяйство могло модернизировать. |
| Government-owned energy entities will be induced to rely less on State resources. | Руководству находящихся в государственной собственности объектов энергетики будет предложено последовательно добиваться ослабления их зависимости от государственных ресурсов. |
| Scheme W: Subsidy on Adaptation Works in Government-Owned Residences; | План Ш: субсидирование адаптационных работ в жилых единицах, находящихся в государственной собственности; |
| One of those stations, Radio y Television Marti, was Government-owned and had an annual budget of some US$ 35 million. | Одна из таких станций, "Радио и телевидение Марти", находится в собственности государства, и на ее содержание ежегодно выделяется 35 млн. долл. из бюджета. |
| There are some 263 Government-owned farms. | В стране имеются 263 сельскохозяйственных предприятия, находящихся в собственности государства. |
| Farm structures 98. There are some 263 Government-owned farms. | В стране имеются 263 сельскохозяйственных предприятия, находящихся в собственности государства. |
| In 2004, it merged with Vanuatu's government-owned flag carrier, Air Vanuatu. | В 2004 году Vanair была объединена с национальной авиакомпанией страны Air Vanuatu, которая так же находилась в полной собственности государства. |
| Government agencies cannot charge their clients for the use of maps, while government-owned enterprises can. | Государственные учреждения не могут взимать плату с клиентов за пользование картами, в то время как предприятия, находящиеся в собственности государства, могут делать это. |
| The diverse and vibrant media landscape includes the government-owned radio and television stations and daily newspaper; a number of media outlets identified with religious, political or other interest groups; and a large private sector. | Разнообразный и динамичный информационно-новостной ландшафт включает в себя принадлежащие правительству радио- и телевизионные станции и ежедневную газету; ряд организаций средств массовой информации, идентифицирующихся с религиозными, политическими группами или группами, объединенными иными интересами; и крупный частный сектор. |
| (a) When UNAMIR re-established itself in Rwanda in August 1994, the contingents arrived in Kigali without any accommodation capability and consequently had to occupy available government and private facilities, such as schools, churches and government-owned buildings. | а) когда МООНПР вновь начала осуществлять операции в Руанде в августе 1994 года, контингенты прибыли в Кигали, не имея собственных жилых помещений, и поэтому были вынуждены занять имевшиеся государственные и частные объекты, такие, как школы, церкви и принадлежащие правительству здания. |
| People who failed to pay head tax were often subjected to severe physical punishment and then forced to work for the Government in the Government-owned coffee plantations, among other places. | Те, кто не платил налог, зачастую подвергались жестоким физическим наказаниям и затем направлялись работать на принадлежащие правительству кофейные плантации и в другие места. |
| The number of government-owned property amounts to 8,750. | Количество жилых единиц, находящихся в собственности правительства, составляет 8750. |
| Currently no national database of government-owned or privately owned firearms is being maintained, as required by the ECOWAS Convention. | На сегодняшний день отсутствует национальная база данных по огнестрельному оружию, находящемуся в собственности правительства и частных лиц, как того требует Конвенция ЭКОВАС. |
| A proclamation has been approved which gives managerial autonomy to government-owned enterprises with a view to enhancing their profitability under conditions of free competition; | принятие декларации, согласно которой предприятиям, находящимся в собственности правительства, предоставляется свобода управления в целях повышения их рентабельности в условиях свободной конкуренции; |
| Indeed, in 2004, the U.S. Supreme Court ruled in a unanimous decision that the USPS was not a government-owned corporation, and therefore could not be sued under the Sherman Antitrust Act. | В 2004 году Верховный суд США постановил, что Почтовая служба США не является полностью принадлежащей Правительству США корпорацией, но тем не менее не подпадает под действие антимонопольного Акта Шермана. |
| It was also indicated that since March 2011, an interim arrangement allowed UNAMID to produce and air feature programming over a Government-owned national short-wave frequency, pending review of the broadcasting licence application. | Также было указано, что, начиная с марта 2011 года и до тех пор, пока не будет рассмотрена заявка на получение лицензии на вещание, ЮНАМИД, на основании промежуточной договоренности, сможет готовить и транслировать тематические передачи на национальной частоте коротковолнового диапазона, принадлежащей правительству. |
| On 11 June 1998, Hobart airport was privatised, with a 99-year lease purchased by Hobart International Airport Pty Ltd, a Tasmanian Government-owned company operated by the Hobart Ports Corporation. | 11 июня 1998 года аэропорт был сдан в аренду на 99 лет компании Hobart International Airport Pty Ltd, принадлежащей правительству Тасмании и управляемой Hobart Ports Corporation. |
| With respect to boreholes, although they were Government-owned, the Government could be generous in the way in which it made then available to indigenous people if it wished. | Что касается скважин, то, хотя они принадлежат правительству, оно могло бы проявить щедрость, предоставив их коренным народам в том случае, если они пожелают этого. |
| He recalled that boreholes were Government-owned. | Он напоминает, что скважины принадлежат правительству. |
| The written press, radio and television are Government-owned or owned by one of the single political party's satellite organizations that control them. | Письменная пресса, радио и телевидение принадлежат правительству или организациям - "сателлитам" единственной партии, которая их контролирует. |
| Even if the government-owned oil industry is broken up and privatized, whether to foreigners or not, there is no guarantee that a future government cannot regain control. | Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль. |
| American Samoa has little tourist infrastructure, with only one hotel (80 per cent government-owned), and a total of 260 hotel/motel rooms in Tutuila and Mau'a and a number of small hotels. | Инфраструктура туризма в Американском Самоа развита недостаточно - имеется лишь одна гостиница (на 80 процентов принадлежащая правительству) и в общей сложности 260 но-меров в гостиницах и мотелях на островах Тутуила и Мауа, а также ряд небольших гостиниц. |
| The 158-bed, government-owned Guam Memorial Hospital was opened in 1976. | В 1976 году была открыта принадлежащая правительству Гуамская мемориальная больница на 158 койко-мест. |
| One such employment provider that has a long history in Celtic regions is Remploy and is a Government-owned company that provides employment and employment-related placements for disabled people. | Одной из таких компаний, на протяжении длительного времени предоставляющих работу в кельтских регионах, является принадлежащая правительству компания «Реимплой», обеспечивающая работой и занимающаяся определением на работу инвалидов. |
| The Territory has four radio stations and a government-owned television station, two privately owned newspapers, a government-owned TeleCommunications Authority and the privately owned Blue Sky Communications. | На территории имеется четыре радиостанции и одна принадлежащая правительству телевизионная станция; две частные газеты, один принадлежащий правительству орган по вопросам телесвязи и частная компания «Блу скай коммюникейшнз»31. |
| In January 1997, a government-owned bank of the Philippines forged a partnership with UNDP in the joint financing of community-based projects to promote sustainable livelihoods and environmental regeneration in the countryside. | В январе 1997 года принадлежащий правительству банк Филиппин начал сотрудничать с ПРООН в связи с совместным финансированием имеющих общинную основу проектов по поощрению устойчивых источников средств к существованию и по восстановлению окружающей среды в сельских районах. |
| The Territory has four radio stations and a government-owned television station, two privately owned newspapers, a government-owned TeleCommunications Authority and the privately owned Blue Sky Communications. | На территории имеется четыре радиостанции и одна принадлежащая правительству телевизионная станция; две частные газеты, один принадлежащий правительству орган по вопросам телесвязи и частная компания «Блу скай коммюникейшнз»31. |