| Oh, gosh, I could almost beat it down, and we must carry on... APPLAUSE | О Боже, сейчас я приду в себя, и мы продолжим. |
| Gosh, Michelle. I didn't think you'd be here. | Боже, Мишель, не думал, что вы здесь. |
| Gosh, I haven't seen this play in so long. | Боже, я так давно не видела этот спектакль. |
| Gosh, it's so nice to do that without breaking the guy's nose. | Боже, как здорово целоваться и не бояться сломать парню нос. |
| 'Gosh, Christmas is such a difficult time for everyone, isn't it? | Боже, Рождество такое сложное время для каждого, да? Ой! |
| Oh, but gosh, last year in New York, they choked. | Да, но, черт возьми, в прошлом году в Нью-Йорке они задыхались. |
| Oh, oh, gosh, yeah, that's right, uh, | ох, ох, черт возьми, именно так. |
| Gosh, I'd love to fix you up sometime. | Черт возьми, иногда мне хочется тебе помочь. |
| Gosh, that hard to keep track. | Черт возьми, трудно ведь искать по следу. |
| Oh, gosh, well... | О, черт возьми, хорошо |
| Oh, gosh, for everything. | О Господи, за все, что было. |
| Oh, gosh, what can anybody do, really? | Господи, разве кто-то может теперь чем-то помочь? |
| Gosh, it feels like so much longer. | Господи, кажется, намного больше. |
| Gosh, it's very open, isn't it? | О, Господи, это слишком очевидно, да? |
| Gosh, Mr. Hornberger, You say that so often, You should come up with a shortcut word for it, | Господи, мистер Хорнбергер, вы повторяете это так часто, что вам стоило придумать сокращение для этой ситуации. |
| Ooh, gosh, personal choice. | Ой, ё-моё, это личный выбор. |
| Well, gosh, I don't really know. | Ё-моё, просто ума не приложу. |
| Oh, oh, yes, of course, gosh. | Ой, да, конечно, ё-моё. |
| Gosh, well, this is a development in our relationship. | Ё-моё, у нас прогресс в отношениях. |
| Gosh, does my hair really look like that? | Ё-моё, мои волосы и правда так выглядят? |
| Oh, gosh, I'm just so excited. | Бог мой, я так взволнована. |
| Gosh, don't look so wounded. | Бог мой, не расстраивайся так. |
| Gosh, General, you seem to be terribly busy. | Бог мой, похоже вы крайне заняты. |
| Gosh, uh - Gee, Lynne, I mean - I was just so impressed with your wrestling moves. | Бог мой, Линн, на меня произвели впечатление... ваши методы борьбы. |
| Gosh, that would be a very impressive handbag, wouldn't it? | Бог мой, эта сумка впечатляла бы, не правда ли? |
| Gosh, Joan, thank him for me. | Гош, Джоан, поблагодарите его от моего лица. |
| Major General Sallah Abdallah (also known as Sallah Gosh), the Director-General of the National Security and Intelligence Service, informed the Commission of a decision to create one unified service, comprising both the internal and external intelligence. | Генеральный директор национальной службы безопасности и разведки генерал-майор Саллах Абдаллах (также известный как Саллах Гош) сообщил Комиссии о решении создать единую службу внутренней и внешней разведки. |
| Gosh, that's true! | Гош, это правда! |
| Statements were made by Margaret Catley-Carlson, Chairperson of the Global Water Partnership, and Gourisankar Gosh, Water Supply and Sanitation Collaborative Council, acting as Presenters, and the Special Envoy of the Secretary-General, acting as Moderator. | С заявлениями выступили Маргарэт Катли-Карлсон, Председатель Глобального партнерства по водным ресурсам, и Гурисанкар Гош, Совет сотрудничества по вопросам водоснабжения и санитарии, в качестве докладчиков и Специальный посланник Генерального секретаря в качестве ведущего обсуждения. |
| Girish Gosh had better watch out! | Гириш Гош, поберегись! |
| Gosh, I'm sorry to bother you like this. | Ой, мне неудобно вас беспокоить. |
| Gosh, you're talkative, aren't you? | Ой, как приятно. |
| Gosh, we're late! | Ой, мы опаздываем! |
| Oh, oh, yes, of course, gosh. | Ой, да, конечно, ё-моё. |
| Oh, gosh, I forgot. | Ой блин, забыла. |
| Oh, gosh, this is hard. | Блин, а это не так уж легко. |
| Wow, you're... gosh, you're making me feel more important than a dwarf among midgets. | Ну и ну, вы... блин, заставили меня почувствовать себя... важнее коротышки среди карликов. |
| Gosh, I bet it causes a lake of sleep at nights. | Блин, это, наверное, не дает уснуть по ночам. |
| Gosh, they're both so enticing. | Блин, даже и не знаю, что выбрать. |
| Yep. Gosh, you know what? I am feeling nostaglic today. | Блин, представляете, на меня прямо сегодня ностальгия накатила. |
| Oh, gosh, girls, I'll be over here, looking at boys in my booth. | Божечки, девчата, я присяду тут, полюбуюсь на парней в своей кабинке. |
| Oh, gosh, am I... am I in your chair? | Божечки... Я в вашем кресле? |
| Gosh, you know what? Denise is my favorite character. | Божечки, Дениз - мой любимый персонаж. |
| Gosh, I've been in this building 27 years. | Божечки, я в этом доме уже двадцать семь лет живу. |
| Gosh, I've never felt this guilty before, and I'm the one who told de Blasio not to care what the po-po thinks. | Божечки, я еще никогда не чувствовала себя такой виноватой, а ведь это я сказала Блазио что не важно, что думает полиция. |
| Well, gosh, you know, I'm something of a writer myself. | Хм, надо же, а я ведь сам иногда пишу. |
| Ooo, gosh I am running late. | Ну, надо же, я опаздываю |
| Gosh! What an ugly nose he had! | Эх! надо же какой уродливый нос! - |
| Gosh, you're good. | Ну надо же, а вы молодец. |
| Gosh, it's just such a small world. | Надо же, как тесен мир. |
| Gosh, that explains a lot. | Бог ты мой, тогда все понятно. |
| Gosh, honey,'s rough, but you know what? | Бог ты мой, детка, это... это тяжело, но знаешь что? |
| Gosh, guilty as charged. | Бог ты мой, виновен по всем пунктам обвинения. |
| Oh, gosh, that smells so much better than the rubber chicken I'm about to eat. | Бог ты мой, запах куда лучше, чем резиновая курица, которую мне придется съесть. |
| You know those, um... oh, gosh, those blueberry-lemon muffins at Angelina's that I love? | Знаешь эти... бог ты мой, чернично-лимонные маффины от Анджелины, которые я так люблю? |
| Just hold it... oh, gosh. | Возьми её... Ох, чёрт. |
| Gosh. You guys are embarrassing me. | Ох, ну вы меня засмущали. |
| Oh, gosh, I'm so sorry. | Ох, я огорчу вас. |
| Oh, gosh, a contraction. | Ох, чёрт, схватки. |
| Well, gosh, you sure know how to butter a man up, Stay-Puff. | Ох, и умеешь же ты подлизаться, Зефирчик. |
| These results are in line with the findings of Gosh [4] indicating a large cluster of plots with increasing defoliation in these regions. | Этот вывод согласуется с результатами Гоша [4], которые свидетельствуют о большом скоплении участков с высокой степенью дефолиации в этих районах. |
| Intelligence forces chief Salah Gosh declared on February 7 that Sudan had "called for the evacuation of the opposition from N'Djamena and the opposition agreed" and "joined efforts with the Libyans on reaching a ceasefire." | Разведывательные службы генерал-майора Салах Гоша заявила 7 февраля, что Судан «призвал к эвакуации из Нджамены оппозиции и оппозиция согласилась» и что он «объединил свои усилия с ливийцами по достижению прекращения огня». |
| Gosh, it's a lot. | Гоша, это много. |
| Mkhitar Gosh Medal is awarded for notable state, public and political activities, as well as significant services in the areas of diplomacy, law and political science. | Медаль Мхитара Гоша - государственная награда Республики Армения Медаль Мхитара Гоша присуждается за выдающуюся государственную и общественно-политическую деятельность, а также за значительные заслуги в областях дипломатии, юриспруденции, политики. |
| In 2014 Karygiannis was awarded the Mkhitar Gosh Medal from the Government of The Republic of Armenia for his substantial input in international recognition of the Armenian Genocide. | В 2014 году правительство Респусблики Армения наградило Кариянниса государственной наградой «Медалью Мхитара Гоша» за его существенный вклад в международное признание геноцида армян. |