| Oh! Well, gosh, I wasn't prepared for this. | Что же, Боже, я не подготовился. |
| Oh, gosh, I tell you, this has just been the best evening. | Боже, скажу вам это был лучший вечер в моей жизни. |
| Gosh, I guess I couldn't say anything. | Я... Боже, наверное, ничего бы не смог. |
| Gosh, you never stop, do you? | Боже, ты никогда не прекращаешь этим заниматься, да? |
| Uh, gosh, uh... you know, we didn't really get much of a chance to talk at the shower, but, uh, let me see... | Ээ, Боже у нас не было возможности поговорить на вечеринке но... дай вспомнить... |
| Oh... oh, gosh, is it the incense? | О, черт возьми, это ладан? |
| Gosh, she's with the Doctor. | Черт возьми, она с Доктором. |
| Gosh, you look like James Bond. | Черт возьми, ты выглядишь как Джеймс Бонд. |
| Gosh, you're just terrified of ever getting close to anyone, aren't you? | Черт возьми, ты просто испугался сблизиться к кем-то, не так ли? |
| Gosh, Mr. Pewterschmidt | Черт возьми, Мистер Пьютешмидт |
| Oh, gosh, I need a beer. | О, Господи, мне нужно пиво. |
| Gosh, you'd think I was applying to Harvard or something. | Господи, можно подумать, я поступаю в Гарвард. |
| Gosh, I don't quite know what to say. | Господи, я не знаю, что сказать. |
| Gosh, if only there was a way that we could set up a double date with Ray over there. | Господи, если бы только был способ устроить нам двойное свидание с Рэйем, тем, что вон там. |
| Gosh, I was so scared. (WHIMPERING) | Господи, я так испугалась. |
| Ooh, gosh, personal choice. | Ой, ё-моё, это личный выбор. |
| Well, gosh, I don't really know. | Ё-моё, просто ума не приложу. |
| Oh, oh, yes, of course, gosh. | Ой, да, конечно, ё-моё. |
| Gosh, well, this is a development in our relationship. | Ё-моё, у нас прогресс в отношениях. |
| Gosh, does my hair really look like that? | Ё-моё, мои волосы и правда так выглядят? |
| Oh, gosh, I'm just so excited. | Бог мой, я так взволнована. |
| Oh, gosh, Shane, I'm sorry to hear that. | Бог мой, Шейн, мне жаль это слышать. |
| Gosh, General, you seem to be terribly busy. | Бог мой, похоже вы крайне заняты. |
| Yeah. Gosh, I don't know. | Бог мой, я не знаю. |
| Gosh, that would be a very impressive handbag, wouldn't it? | Бог мой, эта сумка впечатляла бы, не правда ли? |
| Gosh, Joan, thank him for me. | Гош, Джоан, поблагодарите его от моего лица. |
| Director-General, National Security and Intelligence Service, Major General Sallah Gosh | Генеральный директор Национальной службы безопасности и разведки генерал-майор Саллах Гош |
| The case concerns Tumpa Gosh, a 14-year-old Hindu girl who was allegedly abducted at gunpoint on her way home from school in November 2005, by people from the trade union wing of the ruling Bangladesh National Party. | Данный случай касается Тумпы Гош, 14-летней индийской девочки, которая, как утверждается, была похищена под угрозой применения оружия по дороге домой из школы в ноябре 2005 года представителями профсоюзного крыла правящей Национальной партии Бангладеш. |
| Astvatsaturian Turcotte was awarded the Mkhitar Gosh Medal of Honor from President of Armenia Serzh Sargsyan and the Nagorno-Karabakh Gratitude Medal from Nagorno-Karabakh Republic President Bako Sahakyan in 2013. | Аствацатурян Теркотт награждена президентом Армении Сержем Саргсянои Почетной Медалью Мхитар Гош и Медалью Благодарности Нагорного Карабаха президентом Нагорного Карабахской Республики Бако Саакяном в 2013 году. |
| Major General Sallah Abdallah (also known as Sallah Gosh), the Director-General of the National Security and Intelligence Service, informed the Commission of a decision to create one unified service, comprising both the internal and external intelligence. | Генеральный директор национальной службы безопасности и разведки генерал-майор Саллах Абдаллах (также известный как Саллах Гош) сообщил Комиссии о решении создать единую службу внутренней и внешней разведки. |
| Gosh, I guess she's a patient now. | Ой, думаю, она сейчас пациентка. |
| Gosh, that water was cold! | Ой, а водичка-то была студёной! |
| Gosh. I'm not exactly sure. | Ой, сейчас не вспомню. |
| Oh, gosh, I touched his eye! | Ой, фу, я до его глаза дотронулась! |
| Oh, my, look. Gosh, he caught a fish. | Ой, смотри, черт возьми, у него клюёт! |
| Wow, you're... gosh, you're making me feel more important than a dwarf among midgets. | Ну и ну, вы... блин, заставили меня почувствовать себя... важнее коротышки среди карликов. |
| Gosh, we've never really been apart before. | Блин, мы никогда раньше не разлучались. |
| Gosh, I wish I had something to offer you guys. | Блин, вот бы мне вам отплатить! |
| Don't! Gosh, Dad! I got it! | Блин, пап, я сама! |
| Oh, gosh, I forgot. | Ой блин, забыла. |
| I... gosh, I can't believe Barb did this. | Божечки, не верю, что Барб решилась. |
| Gosh, you know what? Denise is my favorite character. | Божечки, Дениз - мой любимый персонаж. |
| Gosh, I've been in this building 27 years. | Божечки, я в этом доме уже двадцать семь лет живу. |
| Oh, gosh, so fashion, baby. | Божечки, какие модные. |
| Gosh, me too. | Божечки, я тоже. |
| Well, gosh, you know, I'm something of a writer myself. | Хм, надо же, а я ведь сам иногда пишу. |
| I'm a writer. Gosh. | Я писатель. надо же. |
| Gosh, I'm sorry. | Надо же, не помню. |
| Gosh, it's just such a small world. | Надо же, как тесен мир. |
| Gosh, you know, I have to go. | Надо же, мне пора. |
| Gosh, that explains a lot. | Бог ты мой, тогда все понятно. |
| Gosh, guilty as charged. | Бог ты мой, виновен по всем пунктам обвинения. |
| Oh, gosh, that smells so much better than the rubber chicken I'm about to eat. | Бог ты мой, запах куда лучше, чем резиновая курица, которую мне придется съесть. |
| Oh, gosh, you really are a journalist, aren't you? | Если ты не убийца Элис Монро. Бог ты мой. Да вы и впрямь журналист. |
| You know those, um... oh, gosh, those blueberry-lemon muffins at Angelina's that I love? | Знаешь эти... бог ты мой, чернично-лимонные маффины от Анджелины, которые я так люблю? |
| Gosh, I totally forgot about it. | Ох, я совсем забыл о нём. |
| Oh, gosh, you're gonna love her. | Ох, ты полюбишь её. |
| Gosh. You guys are embarrassing me. | Ох, ну вы меня засмущали. |
| Oh, boy. Wow. Gosh! | Ох ты, Господи! |
| Well, gosh, you sure know how to butter a man up, Stay-Puff. | Ох, и умеешь же ты подлизаться, Зефирчик. |
| These results are in line with the findings of Gosh [4] indicating a large cluster of plots with increasing defoliation in these regions. | Этот вывод согласуется с результатами Гоша [4], которые свидетельствуют о большом скоплении участков с высокой степенью дефолиации в этих районах. |
| Intelligence forces chief Salah Gosh declared on February 7 that Sudan had "called for the evacuation of the opposition from N'Djamena and the opposition agreed" and "joined efforts with the Libyans on reaching a ceasefire." | Разведывательные службы генерал-майора Салах Гоша заявила 7 февраля, что Судан «призвал к эвакуации из Нджамены оппозиции и оппозиция согласилась» и что он «объединил свои усилия с ливийцами по достижению прекращения огня». |
| Gosh, it's a lot. | Гоша, это много. |
| Mkhitar Gosh Medal is awarded for notable state, public and political activities, as well as significant services in the areas of diplomacy, law and political science. | Медаль Мхитара Гоша - государственная награда Республики Армения Медаль Мхитара Гоша присуждается за выдающуюся государственную и общественно-политическую деятельность, а также за значительные заслуги в областях дипломатии, юриспруденции, политики. |
| HERE ARE THE PEOPLES WHOSE INDIVIDUAL, CREATIVE, CONSISTENT AND DILIGENT WORK HELPED TO ESTABLISH AND TO PUT INTO PRACTICE THE UNIVERSITY CARRYING THE NAME OF A GREAT MEDIEVAL LAWYER, MKHITAR GOSH, THE AUTHOR OF ARMENIAN "CODE OF LAWS". | ВОТ ТЕ, ЧЬИМ ИНДИВИДУАЛЬНЫМ, ТВОРЧЕСКИМ, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫМ И УСЕРДНЫМ ТРУДОМ БЫЛ СОЗДАН И СОСТОЯЛСЯ УНИВЕРСИТЕТ, НОСЯЩИЙ ИМЯ КРУПНОГО АРМЯНСКОГО ЮРИСТА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ, АВТОРА АРМЯНСКОГО СУДЕБНИКА МХИТАРА ГОША. |