| But the overwhelming goodness of smurf life transformed her. | Но потрясающая доброта, которую она увидела в образе жизни Смурфов преобразила ее. |
| But her spirit, her goodness... | Но её энергия, её доброта... |
| We could say that goodness is a product of good intentions. | Мы могли бы сказать, что доброта - это результат благих намерений. |
| If goodness and optimism are somehow genetic, that's what I want for my child. | Если доброта и оптимизм передаются по наследству, это то, что я хочу для своего ребенка. |
| It was full of equations that show that human goodness and altruism were really survival strategies devised by our genes. | В ней была масса уравнений, которые доказывают что людская доброта и альтруизм в действительности являются стратегиями выживания, обусловленными нашими генами. |
| You're stuck on the rosy notion that the world operates on goodness, decency. | Ты видишь все в розовых очках, Миром правит доброта, порядочность. |
| When goodness is lost, there is kindness. | Когда доброта потеряна, приходит нравственность. |
| Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. | Доброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни. |
| I know of your goodness, Madame, your generosity. | Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность. |
| Your goodness will cost you dearly, my Belle. | Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого. |
| And I know that I need goodness in my life. | И я знаю, что мне нужна доброта в моей жизни. |
| Personality characteristics: honesty, goodness, loyalty, sense of duty, courage. | Особенности личности: честность, доброта, преданность, чувство долга, личное мужество. |
| Your nature, your spirit, your goodness must be an influence in the development of this child. | Ваша натура, ваш дух, ваша доброта должны повлиять на становление этого ребёнка. |
| There is goodness in people, even in you. | В людях есть доброта, даже в тебе. |
| I thought you could use some fried sugary goodness in your life. | Я подумала, что тебе может понадобиться приторная жаренная доброта. |
| Even Rocco's goodness and generosity are misplaced. | Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне. |
| She just always had this innate goodness. | У неё всегда была эта природная доброта. |
| You are goodness and love, Govert. | Ты доброта и любовь, Говерт. |
| There's no fault in that, only goodness. | В этом нет вины, только доброта. |
| They're good men, but sometimes goodness attracts its own temptations. | Они все добрые люди, но иногда доброта страдает от собственных искушений. |
| And realized there was still goodness inside him. | И понял, внутри него была ещё доброта |
| Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. | До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки. |
| Mr. Red, always remember... a mother's goodness is carried down forever by her sons. | Мистер Рэд, всегда помните... доброта матери будет всегда с ее сыновьями. |
| I believe that hope and goodness alone can give us the necessary strength and drive to achieve our goals and fulfil our dreams. | Я верю, что только надежда и доброта дают нам необходимую силу и решимость для того, чтобы достичь наших целей и претворить в жизнь наши мечты. |
| Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment. | Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,... и являются мотивом гонений и наказания. |