Well, this is a glorious day for France. | Что ж, это славный день для Франции. |
The glorious General falling to the river below, never to ride the rails again. | Славный Генерал падает прямо в реку, и больше никогда не встает на рельсы. |
On this glorious day! | В этот славный день! |
And what a glorious day that was... | Какой славный был день... |
WE'RE GOING BACK TO GLORIOUS PITTSBURGH, | Мы возвращаемся в славный Питтсбург. |
Our glorious leader has summoned us all. | Наш великолепный лидер собрал нас всех. |
Well, for one brief, glorious moment, I was almost president, sort of, not really. | Что ж, на один короткий великолепный момент, я был почти президентом, в каком-то смысле, понарошку. |
to accept congratulations from our Samba Club... on this glorious night for the United States of America. | принять поздравления от нашего Самба Клуба... в этот великолепный вечер для Соединенных Штатов Америки. |
And there'll be a glorious fire... with toast and tea and cakes. | Там великолепный камин, тосты, чай, пирожные. |
It'll be a glorious day. | Это будет великолепный день. |
This is a glorious day for us all. | Это великий день для всех нас. |
But on that glorious day in May, 1963... | Но в этот великий день мая 1963 года... |
Well, why isn't this glorious renaissance man back home, dead, in space with the rest of the enchanters? | И почему же этот великий человек эпохи Возрождения не дома, мёртвый, в космосе с остальными колдунами? |
Glorious comrade Stalin... has ordered not another step backwards. | Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. |
or elbow me aside because all they can see is the great and glorious genius Alfred Hitchcock! | или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока! |
It's a glorious and rather discomforting idea. | Это прекрасная и весьма неутешительная идея. |
Snotty and arrogant and glorious! | Злобная, надменная и прекрасная! |
You are just the same glorious Devlin that I remember. | Ты все тоже славная прекрасная Дэвлин какую я помню. |
It's free, it's out of season, the weather's glorious. | Это бесплатно, не сезон, прекрасная погода, там и бассейн есть. |
Lovely Mary Pickford and her lovely blonde hair lying in her sunken bathtub like a glorious mermaid. | Прекрасная Мэри Пикфорд и её роскошные светлые волосы, раскинутые по краям ванны как у русалки. |
The glorious unknown that you gave up everything for. | Ради какой славы, ты отказался от всего. |
Send us victorious, happy and glorious. | Дай нам ратных побед, счастья и славы. |
I'm tired of glorious. | Я устал от славы. |
Great, glorious day! | День величия и славы! |
To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together | в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в доктора. |
Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project! | Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект! |
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud. | где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый... |
A glorious, blazing final act. | Блистательный... ошеломляющий финальный номер. |
Parallel to this fight, he published several essays on the popular novel, such as Eugene Sue, dandy and Socialist in 1973, and a historical essay The Revolution of July or the Three Glorious Days, in 1972. | Одновременно с политической борьбой и общественной деятельностью, Бори публикует еще несколько повестей: «Eugene Sue, dandy and Socialist» (1973), историческое эссе «The Revolution of July or the Three Glorious Days» (1972). |
Sheila E.'s first song in the country market was "Glorious Train". | Первой песней Шейлы Э. на кантри-рынке была «Glorious Train». |
Lead guitarist Steve Hillage remade "Master Builder" as "The Glorious Om Riff" on his 1978 album "Green". | Гитарист Стив Хилледж сделал ремейк композиции «Master Builder» на своём альбоме 1978 года Green под названием «The Glorious Om Riff». |
When the band recorded The Glorious Burden, Schaffer decided that Barlow's vocals were not what he desired them to be; he believed they lacked the passion and quality that Barlow was known for. | Когда группа записывала The Glorious Burden (2004), Шаффер решил, что вокал Барлоу не был таким, каким он хотел его слышать; он полагал, что не было той страсти и мощи в вокале, которыми был знаменит Барлоу. |
The title comes from the first two lines of William Shakespeare's Richard III: "Now is the winter of our discontent/ Made glorious summer by this sun of York". | Название является цитатой первых строк пьесы Уильяма Шекспира «Ричард III» - «Now is the winter of our discontent made glorious summer by this son of York» («Зима тревоги нашей позади, К нам с солнцем Йорка лето возвратилось». |
Because our patron saint spoke of a glorious day to come. | Потому что наш заступник предвещал чудесный день. |
It's another glorious day... | Еще один чудесный день... |
It's a glorious day, James. | Сегодня чудесный день, Джеймс. |
Life is a glorious gift. | Жизнь - это чудесный дар. |
In the courtyard of my childhood home, neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, better looking and stronger than me. | Во дворе моего дома, Ни соседи, ни мои родители не знали какой у меня был чудесный брат, симпатичнее, сильнее меня. |
Desperately grateful to be back with glorious, snotty, mad Caroline, albeit in the spare bedroom. | Я был страшно рад вернуться к прекрасной, надменной и безумной Кэролайн, хоть и в гостевую спальню. |
Some don't like being outside in our glorious British weather. | А кому-то влом торчать на улице и наслаждаться прекрасной Британской погодой. |
We've been blessed with beautiful weather, and in about ten seconds we'll be blessed with the sound of glorious bells. | Мы благословлены прекрасной погодой, и через десять секунд будем благословлены величественным колокольным звоном. |
Which will make her feel glorious, which will make her smile be, in fact, more glorious. | И она почувствует себя прекрасной, следовательно, и её улыбка станет прекраснее. |
He had had 20 minutes of glorious music. | Он испытал 20 минут прекрасной музыки. |
Jane, 'tis glorious to look upon you. | Джейн, это чудесно любоваться тобой. |
Must be simply glorious in here when the sun is out. | При солнечном свете здесь должно быть просто чудесно. |
Marrying that man was so glorious. | Выходить за этого мужчину было так чудесно. |
Wouldn't that be glorious? | Вот было бы чудесно, да? |
Glorious world to be alive in. | Чудесно жить в этом блистательном мире. |
Which means that our glorious winner is John Hodgman. | Это означает, что наш восхитительный победитель - это Джон Ходжман. |
I need someone who can provide a glorious golden shower of verbiage. | Мне нужен кто-то, способный пролить восхитительный золотой дождь словесности. |
My son is a glorious result of the miracle of nature. | Мой сын - это восхитительный результат чуда природы. |
What a glorious day it is today. | Какой восхитительный сегодня день. |
But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change. | Зато я провёл восхитительный месяц, отдавшись в целительные руки чрезвычайно божественной смотрительнице маяка на Брэмбл-Кей... невысоком острове, быстро погружающемся под воду в результате климатических изменений. |
Hopefully this feeder will remind her of that day and all the glorious days since. | Надеюсь, эта кормушка напомнит ей о том дне и всех прекрасных днях с тех пор. |
A similar exercise was undertaken 63 years ago and the outcome was one of the most glorious achievements of humankind - the Universal Declaration of Human Rights. | Подобное мероприятие было проведено 63 года назад, и результатом явилось одно из самых прекрасных достижений человечества - Всеобщая декларация прав человека. |
My roommate has been rooming with you for five glorious days! | Мой сосед соседится с тобой уже целых пять прекрасных дней! |
Since then we have produced a further ten glorious editions, including the magnificent Rothschild Miscellany and the exquisite Barcelona Haggadah, continuing our mission to achieve the highest possible standards in the art of facsimile production. | С тех пор мы издали еще десять прекрасных манускриптов, включая великолепное Собрание Ротшильдов и непревзойденную Барселонскую Агаду, продолжая нашу миссию по достижению высочайшего стандарта в искусстве факсимиле. |
The popular Christmas Village is set against the glorious baroque backdrop of the world-famous Belvedere palace, one of Vienna's most beautiful and signifi cant sights. | Эта популярная Рождественская деревня подкупает своей великолепной барочной кулисой всемирно известного дворца Бельведер, одного из самых прекрасных и самых важных венских достопримечательностей. |