| Even if I vanished tomorrow, the revolution would follow my ghost. | Даже если завтра я исчезну, революция станет преследовать мою тень. |
| In 1709, Rowe passed down a tradition that Shakespeare played the ghost of Hamlet's father. | В 1709 году, в своей работе, Роу записал уже сложившееся к тому времени мнение, что Шекспир играл тень отца Гамлета. |
| O! Methinks I see my cousin's ghost. | Мне кажется, я вижу тень кузена. |
| I'm not surprised this ghost has returned to haunt us. | Меня не удивляет, что тень этих событий преследует нас. |
| You got the muscle to chase down his ghost? | Тебе хватит сил преследуя его тень? |
| The first metaphor I will use is the one of the play Hamlet and the ghost. | Первая метафора, которой я воспользуюсь, это пьеса «Гамлет» и тень. |
| I'm like a ghost to you. | Я для тебя как тень. |
| You're just a ghost among us. | Ты просто тень среди нас. |
| Are you a woman or a ghost? | Ты женщина или тень? |
| She's a leaver, a ghost. | Она не боец. Тень. |
| ls it my shadow behind me or a ghost in the night | Не моя ли это тень следует за мной Или это призрак в ночи? |
| And the idea of him playing the ghost. | И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета! |
| ls it my shadow behind me or a ghost in the night | Кто там идёт за мной, Скользит, как тень, |
| In the same way, every time we meet to discuss Kosovo, there seems to be a ghost hanging around this room, asking us, what is the ultimate destination and how are we going to get there. | Точно так же всякий раз, когда мы собираемся для обсуждения Косово, в этом зале как будто бы витает тень, спрашивая нас, какова наша конечная цель и как мы собираемся достичь ее. |
| And why does he have to play the Ghost? | И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета! |
| A ghost? and seeing shadows in the corridors. | Призраки? который по идее был пустой или видели чью-то тень в коридоре. |
| And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor | И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер. |