| In Russia the geography of deliveries is rather wide. | В России же география поставок весьма широка. |
| E.g. geography, biology, etc. | Например, география, биология и т.д. |
| Poverty and hunger: The geography of endemic poverty and hunger coincides with the map of land degradation. | Бедность и голод: География эндемичной бедности и голода совпадает с картой деградации земель. |
| It looks into the evolving trends and geography of Southern FDI to Africa, as well as Africa - South cooperation in international investment agreements, in view of the potential role it could play in stimulating FDI. | В нем анализируются формирующиеся тенденции и география потоков ПИИ в Африку из стран Юга, а также сотрудничество в формате Африка-Юг в вопросах, связанных с международными инвестиционными соглашениями, ввиду его потенциальной роли в стимулировании ПИИ. |
| I don't really care about the Geography. | Меня не интересовала география, да я и не любил её никогда, так что... |
| The geography and climate of South Africa vary quite widely. | Южная Африка характеризуется довольно большим разнообразием географических и климатических особенностей. |
| Disparities have decreased in some areas, but the geography of Nepal presents serious challenges to deliver health services to all. | В ряде областей уровень неравенства снизился, однако по причине разнообразия географических условий Непала наблюдаются серьезные трудности в охвате всех граждан услугами здравоохранения. |
| Addition of the weights and updating of geography | Добавление весовых показателей и обновление географических данных |
| Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. | Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США. |
| For reasons that include geography, the States most immediately put at risk by nuclear proliferaters are their immediate and regional neighbours - not the United States. | В силу, в частности, географических причин распространение ядерного оружия незамедлительно создает опасность для ближайших соседей и соседних государств региона, а не для Соединенных Штатов. |
| Tunisian identity must be considered in the light of the country's geography and history. | Национальную самобытность Туниса следует рассматривать с учетом его географического положения и истории. |
| Extreme poverty has many causes, ranging from adverse geography through poor or corrupt governance to the ravages of conflict and its aftermath. | В основе крайней нищеты лежат многие причины - начиная от неблагоприятного географического положения и неэффективного или коррумпированного управления и кончая разрушительными конфликтами и их последствиям. |
| In many developing countries, tax systems tend to rely on a narrow set of taxes, though those vary depending on geography and resource endowment. | Во многих развивающихся странах налоговые системы тяготеют к использованию узкого числа налогов, хотя и разнящихся в зависимости от географического положения стран и наличия у них природных ресурсов. |
| Geography will continue to make Kenya, along with Ethiopia, Djibouti and Yemen, a primary destination for Somalis fleeing their country. | В результате своего географического положения Кения вместе с Эфиопией, Джибути и Йеменом будет являться основным местом назначения для сомалийцев, покидающих свою родину. |
| Given the Norwegian geography, climate and population distribution, both transport and infrastructure developments/maintenance are expensive. | Ввиду особенностей географического положения Норвегии, климата и распределения населения для осуществления изменений и технического обслуживания как в области транспорта, так и инфраструктуры требуются большие затраты. |
| If geography is destiny, South Korea was dealt a weak hand. | Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. |
| The panellists endorsed the proposals in the secretariat's background paper and identified several other key issues that have a bearing on the major policy challenges for FDI, including a country's geography, its level of development and its core infrastructure. | Участники круглого стола поддержали предложения, сформулированные в справочном документе секретариата, и выделили ряд других ключевых вопросов, имеющих отношение к основным задачам политики в области ПИИ, включая географическое положение страны, уровень ее развития и ее основную инфраструктуру. |
| In interpreting the meaning of "establishment", the Supreme Court of Canada held that "establishment" should not be limited by aspects of geography, region or differing collective agreements. | Относительно толкования понятия "предприятие" Верховный суд Канады определил, что оно не должно быть ограничено такими параметрами, как географическое положение, функционирование в разных регионах или наличие разных коллективных соглашений. |
| Geography or, in this case more precisely being landlocked, certainly influences economic, infrastructure and political decisions. | Географическое положение или в данном случае, если быть более точным, отсутствие выхода к морю, естественно, влияет на решения в сфере экономики, инфраструктуры и политики. |
| Some of the major challenges before my country today include its harsh geography, diseconomies of scale due to the scattered nature of the population, strains on the family unit due to the erosion of the traditional culture, the high incidence of divorce, and rapid urbanization. | К числу основных проблем, которые стоят сегодня перед моей страной, относятся ее сложное географическое положение, отрицательный экономический эффект масштаба, обусловленный неравномерным распределением населения, проблемы семейной ячейки, вызванные распадом традиционной культуры, высокий уровень разводов и быстрые темпы урбанизации. |
| Support for the information technology sector, for example, would be one way to circumvent the barriers of geography. | Поддержка сектора информационной технологии, например, будет одним из путей преодоления барьеров, связанных с географическим положением. |
| Yet this diversity is bridged by a common geography and vast interlocking ocean spaces woven together by exclusive economic zones. | Страны с таким разнообразием уровня развития соединены вместе общим географическим положением и большими взаимосвязанными океанскими пространствами и соединены исключительными экономическими зонами. |
| Delivery of services to the rural areas remains a challenge due to the geography of Solomon Islands and the considerable expense to develop infrastructure in rural areas. | Охват сельских районов услугами здравоохранения остается проблемой, что объясняется географическим положением Соломоновых Островов и высокими затратами на развитие соответствующей инфраструктуры в сельской местности. |
| The report attributed that situation to El Salvador's geography, stating that the land area was small and had been conducive to racial mixing. | Доклад объясняет эту ситуацию географическим положением Сальвадора, а именно его небольшой площадью, что способствовало смешению рас. |
| Like any country, Ukraine's relations with the world are determined by four interlocking factors: history, patriotism, national interests, and geography. | Как и у любой другой страны, отношения Украины с мировым сообществом определяются четырьмя взаимозависимыми факторами: историй, патриотизмом, государственными интересами и географическим положением. |
| These bodies included universities, research centres, other ministries (economy, environment, culture), national parks authorities, nature associations, institutes of geography, etc. | В частности, они сотрудничали с университетами, научно-исследовательскими центрами, другими ведомствами (занимающимися вопросами экономики, охраны окружающей среды, культуры), управлениями национальных парков, природоохранными ассоциациями, географическими институтами и т.д. |
| While some aspects of transit transport were very technical, they could not always be blamed on geography. | Ряд аспектов проблемы транзитных перевозок носит сугубо технический характер, однако они не всегда обусловлены географическими особенностями. |
| Peru is an extremely diverse country with a geography that goes from the sea to the semi-arid coast to the Andes and the Amazon basin. | Перу является многогранной страной с чрезвычайно разнообразными географическими условиями, которые варьируются от моря до полузасушливого побережья, от Анд до бассейна Амазонки. |
| Further, the harsh climate and geography, the remote location, the limited infrastructure and the hostile local population all combined to create a highly risky environment for construction work. | Кроме того, строительные работы проводились в связанной с очень высокой степенью риска обстановке, вызванной тяжелыми климатическими и географическими условиями, удаленностью объекта, ограниченной инфраструктурой и враждебным отношением со стороны местного населения. |
| Although there are many similarities and overall trends characterizing human settlements in the ECE region, it is necessary to highlight the wide variety of national contexts, in terms of geography, economy, society and culture. | Хотя населенные пункты в регионе ЕЭК имеют много аналогичных черт и общие тенденции, необходимо особо указать на широкий круг национальных особенностей, наличие которых объясняется географическими, экономическими, общественными и культурными аспектами. |
| The Global Internet usage page provides some information on the number of users of the Internet by language, nationality and geography. | Статистика глобального использования интернета (Global Internet usage) содержит данные о национальности, языковой принадлежности и географическом расположении пользователей интернета. |
| The first part of the report contained information on the geography of her country, and socio-economic, demographic, financial and development indicators, together with an overview of political and administrative developments up to 2002. | В первой части доклада приводится информация о географическом положении ее страны, социально-экономические, демографические и финансовые сведения, а также показатели в области развития наряду с обзором политических и административных мероприятий за период до 2002 года. |
| Noting Pakistan's terrain and remote populations, Bhutan enquired how geography has posed a challenge to meeting the Pakistani people's infrastructure needs and how the international community can support these efforts. | Напомнив о географическом рельефе Пакистана и наличии групп населения, проживающих в отдаленных районах, Бутан спросил, какие проблемы возникают в связи с географическими особенностями страны при удовлетворении потребностей населения в надлежащей инфраструктуре и какую помощь в этих усилиях могло бы оказать международное сообщество. |
| With the Geography Club? No... | Ты о "Географическом клубе"? |
| (a) "A new paradigm in geographic education: The European Space Agency School Atlas: Geography from Space", by L. Beckel (Austria); | а) "Новая парадигма в географическом образовании: Школьный атлас Европейского космического агентства: география из космоса" - Л. Бекель (Австрия); |
| Count of countries that made adjustments to their statistics, by geography | Число стран, внесших поправки в свои статистические данные, в разбивке по географическому признаку |
| It is therefore not acceptable that human rights be revitalized or diminished in relation to geography or other factors. | Поэтому неприемлемо, когда права человека обусловливаются или ограничиваются по географическому признаку или на основании каких-то иных факторов. |
| fruit and vegetables (area; annual; 18000; stratified by geography, area); | фрукты и овощи (площадь; ежегодно; 18000; выборка, стратифицированная по географическому признаку, площадям); |
| farm wages (wage rates; quarterly; 650; stratified by geography, type of farm); | заработная плата на фермах (уровень заработной платы; ежеквартально; 650; выборка, стратифицированная по географическому признаку, типу ферм); |
| area frame (basic farm profile; biennial; 12000; stratified by geography); | площадь под стеклом (основной профиль хозяйств; раз в два года; 12000; выборка, стратифицированная по географическому признаку; |
| Delegations had also expressed much interest in the idea of a new geography of international economic relations and international trade. | И наконец, делегации также проявили большой интерес к идее новой географической структуры международных экономических отношений и международной торговли. |
| This presages the emergence of a new "trade geography" in the South. | Это предвещает формирование новой географической структуры торговли в странах Юга. |
| Given their geography of trade, this share is higher for most developing countries. | В большинстве развивающихся стран эта доля гораздо выше в силу географической структуры их торговли. |
| Another critical challenge will be to ensure that the LDCs, African countries and the small economies are not left on the margins of the emerging trade geography. | Еще одна важнейшая задача будет заключаться в том, чтобы не допустить маргинализации НРС, африканских стран и малых стран в рамках новой географической структуры торговли, которая сейчас формируется. |
| An important manifestation of the emerging new geography is the growth in the South's share in world trade, which now stands at 30 per cent, compared with 20 per cent in the mid-1980s. | Важным проявлением формирования новой географической структуры торговли является увеличение доли Юга в мировой торговле, которая в настоящее время составляет 30% по сравнению с 20% в середине 80-х годов. |
| However, geography is not in itself determinant. | Вместе с тем сами по себе географические факторы не дают полной картины. |
| The survey model contains three objects: people, enterprises and geography. | Модель обследования включает три объекта: люди, предприятия и географические факторы. |
| Why history matters as much as geography in Africa's FDI profile | структуры ПИИ в Африке, как и географические факторы |
| Why history matters as much as geography in Africa's FDI profile | Почему исторические факторы имеют столь же важное значение для структуры ПИИ в Африке, как и географические факторы |
| The secretariat's report identified major factors responsible for Africa's failure: poor governance, geography and distance from leading markets, low population density, harsh climatic conditions, and the fact that some of its countries were landlocked. | В докладе секретариата указаны основные факторы, объясняющие неудачу этих усилий в Африке: нерациональное управление, географические факторы и удаленность от ведущих рынков, низкая плотность населения, неблагоприятные климатические условия и отсутствие выхода к морю у некоторых стран. |
| In any case, geography would widely interfere with data processing. | В любом случае географический фактор может в значительной мере отразиться на обработке данных. |
| In this regard, Rodrik identifies: 1. geography, 2. trade and 3. institutions. | В этом отношении Родрик указывает следующие: 1) географический фактор, 2) торговлю и 3) наличие соответствующих учреждений. |
| Then there is geography: France's massive urban concentration around the capital - Paris and its suburbs contain nearly 20% of the population - is unique in Europe. | Также существует географический фактор: огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы. |
| Geography should not be a barrier to health care. | географический фактор не должен становиться препятствием для получения доступа к медицинскому обслуживанию. |
| Case assignment, which is currently confined to each mission, also has a significant impact on overall productivity of the Division by requiring that investigators be assigned solely on the basis of geography and not workload or expertise. | Рабочая нагрузка в виде количества дел, приходящихся на одного следователя, зависит от конкретной миссии, что серьезно влияет на общую производительность Отдела, поскольку при распределении следователей учитывается только географический фактор, а не объем работы и требования к знаниям и опыту. |
| By law, geography and history, the full exercise of sovereignty over the Islands should be restored to the Argentine Republic. | Полное осуществление суверенитета Аргентинской Республики над этими островами должно быть восстановлено согласно праву, географическому положению и истории. |
| With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. | Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом. |
| Mr. Fife (Norway): Because of its geography and natural environment, Norway has throughout its history taken an active interest in maritime issues. | Г-н Фифе (Норвегия) (говорит по-английски): Благодаря своему географическому положению и природной окружающей среде Норвегия на протяжении всей своей истории питает острый интерес к связанным с морем вопросам. |
| Without doubting the right of a sovereignty State to conduct military exercises, it is unknown practice to us that a country should choose an area unrelated to its geography and interests to carry out such exercises. | Мы не ставим под сомнение право суверенного государства проводить военные учения, но нам не известна практика, в соответствии с которой страна должна выбирать для проведения подобных учений район, не имеющий отношения ни к ее географическому положению, ни к ее интересам. |
| The latter is generally considered less problematical than geography, outlet and product line and item representativity certainly in the context of the price reference period. | Последний фактор в целом считается менее сложным, чем репрезентативность применительно к географическому положению, торговым точкам, ассортименту товаров и самим товарам, которые, несомненно, рассматриваются в контексте периода эталонных цен. |
| The archipelagic geography of the Bahamas presents significant challenges. | Подобное географическое расположение Багамских Островов создает значительные проблемы. |
| Geography is an important factor | Географическое расположение является важным фактором. |
| The Department of Peacekeeping Operations had not developed a recruitment strategy for targeting contributing countries with culture, language, geography or legal system similar to those in the peacekeeping mission areas. | Департамент операций по поддержанию мира не разработал стратегии набора сотрудников, которая предусматривала бы выбор предоставляющих соответствующий персонал государств, культура, язык, географическое расположение и правовые системы которых были бы аналогичны культуре, языку, географическому расположению и правовым системам стран, где действуют миротворческие миссии. |
| In view of the island geography, and of the fact that not all islands had appropriate health-care facilities, deaths were sometimes inevitable. | Учитывая географическое расположение островов и тот факт, что не на всех островах имеются надлежащим образом оборудованные медицинские учреждения, иногда смерть людей неизбежна. |
| Geography often dictates the fate of a nation. | Нередко географическое расположение становится определяющим фактором в судьбе государства. |
| Age, gender, geography, country of birth | Возраст, пол, район проживания, страна происхождения |
| Age of mother, geography, gender of child | Возраст матери, район проживания, пол ребенка |
| Age, gender, geography, income quintiles, level of education | Возраст, пол, район проживания, уровень образования и квинтили дохода |
| Deaths Age, gender, geography | Возраст, пол, район проживания |
| Age, gender, geography (origin, destination) | Возраст, пол, район проживания (район происхождения, район назначения) |
| You are a convenience of geography and supply. | Вы просто удобны географически и своими поставками. |
| In practice, geography means that countries proximate the conflict take the overwhelming majority of the world's refugees. | На практике страны, географически близкие к конфликту, принимают на себя подавляющее большинство беженцев. |
| Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. | Европа и Африка близки географически, кроме того, они близки благодаря глобализации и тесному сотрудничеству. |
| The use of arms can help some people to gain some short-term objectives but the atmosphere is poisoned and there cannot be peaceful coexistence among neighbours, families and peoples that geography has placed so close to one another. | Применение оружия может помочь некоторым людям добиться краткосрочных целей, однако если атмосфера уже отравлена, то нельзя обеспечить мирного сосуществования между соседями, семьями и народами, которые географически столь близко расположены друг от друга. |
| We are enlarging geography and range of our activities and invite professionals who are honest, communicative and have an initiative into our friendly team. | Мы растем географически и увеличиваем спектр наших услуг, и приглашаем честных, инициативных, коммуникабельных профессионалов в нашу дружелюбную команду. |