| Deep down, he's kind, gentle. | Но в душе он добрый и нежный. |
| Like a gentle giant, the most majestic creature on Earth. | Нежный великан, самое прекрасное существо на земле. |
| The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil. | Нежный учитель, даруя мудрость на молодой и нетерпеливый ученик. |
| You know, I think you'd also like to know that he is a very gentle lover. | И думаю, Вам приятно будет узнать, что он очень нежный любовник. |
| It had a very gentle flavor. | У него очень нежный вкус. |
| But Tom is the most gentle soul I've ever met. | Но Том - самый мягкий человек, которого я встречал. |
| He was a kind and gentle man. | Он был любезный и мягкий человек. |
| Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong. | У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа. |
| He is shy and he is gentle, and you know that, and now... | Он застенчивый и он мягкий, и ты знаешь это... а теперь... |
| Prepared with fresh ingredients, the Thai and international dishes enjoy gentle, natural flavours. | Все блюда готовятся только из свежих ингредиентов. А блюда тайской и интернациональной кухни имеют мягкий вкус и естественный аромат. |
| You're a gentle, loving soul. | Ты добрый и ранимый человек. |
| I am not your gentle son. | Я не твой добрый сын. |
| He was kind and gentle and lonely. | Он был добрый, и нежный, и одинокий... |
| You are a sane, gentle, good man. | Вы находитесь в здравом уме, кроткий, добрый человек. |
| You're one of the smartest people I've ever met and so gentle and so kind, and I feel like we work really well together, so just, you know, have Shana check in on my class and I'll be back ASAP. | Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу. |
| And he's so good and kind and gentle, just a sweetheart of a man. | И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек. |
| But you, gentle sir, have followed me. | Но вы, благородный сэр, следили за мной. |
| Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle. | Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный. |
| They shared the same "gentle and civilized" character of the Turdetani. | У них был тот же «благородный и цивилизованный» характер, что и у турдетанов. |
| But the other Kensei... he is gentle. | Но другой Кенсей... благородный. |
| Just be gentle when you tell Shirley that she was the loser. | Будь с Ширли помягче, когда будешь ей говорить, что она проиграла. |
| But then, if that's true... then you must be gentle with me. | Если это правда, то, прошу тебя, будь со мной помягче. |
| I'll try to be gentle. | Я постараюсь быть помягче. |
| And please, be gentle. | И пожалуйста, будьте помягче. |
| Be gentle with me! | Будь со мной помягче! |
| Like a gentle fawn, I shall leave this meadow. | Как ласковый олень, я покину этот луг. |
| Therefore kittens nursery have well-balanced, always gentle and sociable nature. | Поэтому котята питомника имеют уравновешенный, всегда ласковый и общительный характер. |
| You passed through my life like a gentle breeze. | Ты пришёл в мою жизнь Как ласковый ветер. |
| He's as gentle as a kitty. | Он ласковый, как котенок. |
| Big eyes, gentle. | Большие глаза, ласковый. |
| How gentle and sweet he was... | Какой он был милый и внимательный. |
| And pardon me, my gentle Gratiano, for that same scrubbed boy, the doctor's clerk, in lieu of this last night did lie with me. | И ты прости, мой милый Грациано: писец судьи, мальчишка недорослый, вчера со мной за этот перстень спал. |
| No, he's sweet and gentle. | Нет! Он милый и нежный! |
| A very gentle, friendly man. | Очень спокойный, милый человек. |
| And pardon me, my gentle Gratiano, for that same scrubbed boy, the doctor's clerk, in lieu of this last night did lie with me. | И ты прости мне, милый Грациано. Писец его, молокосос тот самый, Спал за колечко в эту ночь со мной. |
| The only reason she agreed to marry you was that I gave her a gentle, yet very firm, nudge. | Единственная причина, по которой она вышла за тебя: я дал ей легкий, но достаточно сильный толчок. |
| You should smell the york blossoms on my planet... in a gentle breeze. | Жаль, что ты не можешь понюхать воздух моей планеты, когда дует легкий ветерок. |
| Slight puff and gentle pop are the evidence of a high quality drink. | Дымок и легкий хлопок при открытии бутылки - подтверждение высокого качества. |
| At manufacturing cottage cheese weight "Special" natural components are used only: fresh cottage cheese and a coconut shaving, - therefore a dairy product has a gentle consistence and easy sweet taste. | При изготовлении творожной массы "Особая" используются только натуральные ингредиенты: свежий творог и кокосовая стружка, - потому молочный продукт имеет нежную консистенцию и легкий сладкий вкус. |
| His soft, gentle humor connects effortlessly with my mainstream sensibilities! | Его легкий ненавязчивый юмор без труда находит отзыв в струнах моего сердца. |
| But make sure he's a gentle GP. | Но убедитесь, что это спокойный терапевт. |
| I'm hoping it's the kind, gentle person who goes on from here... not the one who swung that skillet. | Я надеюсь, что продолжит жизнь добрый и спокойный человек, а не тот, который ударил кастрюлей. |
| He's such a calm man, so gentle. | Он такой спокойный человек, такой вежливый. |
| In my sleep, I thought, 'What a warm and gentle voice.' | Во сне подумала: "Какой спокойный и нежный голос". |
| I sit across from him and my gut instinct, you know, as a professional is that he is... he is... he is a gentle man. | Я сидел напротив него и нутром чуял, понимаете, как профессионал было ли это... он... он вообще-то спокойный человек. |
| Similarly despite retaining elements of medieval music, bands like Gentle Giant rapidly moved off into further experimentation and were soon being classified under the more general category of progressive rock. | Аналогичным образом Gentle Giant, несмотря на сохранение элементов средневековой музыки, быстро двигалась в сторону экспериментальной музыки и очень скоро была отнесена к категории прогрессивного рока. |
| During the recording session, three other songs were recorded, "Classified 1-A", "Don't Put It On Me" and "Gentle Foe". | Во время записи диска были также записаны три песни: «Classified 1-A», «Don't Put It On Me» и «Gentle Foe». |
| Ahead of Mino's solo debut, Mino launched an exhibition in early October called Burning Planet in collaboration with Gentle Monster. | Мино открыл выставку в начале октября и назвал её Пылающая планета в сотрудничестве с Gentle Monster. |
| On 2 September 2014, Lucassen revealed that his collaboration with van Giersbergen was actually a new band, called The Gentle Storm. | 2 сентября 2014 Люкассен объявил, что его работа с Аннеке ван Гирсберген - это на самом деле новая группа, которую они назвали The Gentle Storm. |
| In 1994, Tracy Posner Ward and her husband, actor Burt Ward, founded Gentle Giants Rescue and Adoptions, a giant-breed dog rescue organization. | В 1994 году Уорд и его жена, Трейси Познер, основали благотворительную организацию Gentle Giants Rescue and Adoptions, Inc... |
| He was so gentle and sure. | Он был так вежлив и уверен в себе. |
| I promise I'll be gentle. | Я обещаю, что буду вежлив. |
| It seems Lord Rahl has been too gentle with you. | Видимо Лорд Ралл был слишком вежлив с тобой |
| You were so gracious and gentle and... handsome, and it felt so good to be close to you in that way. | Ты был столь любезен и вежлив и... красив, и так хорошо быть рядом с тобой. |
| Be gentle, will you? | Будь вежлив, ладно? |