His country also supported the Special Rapporteur's position that the primary responsibility for the protection of disaster victims lay with the affected State, in view of its ability to gauge most accurately the situation and needs of the affected areas and people. | Япония также поддерживает позицию Специального докладчика относительно того, что главная ответственность за защиту жертв стихийных бедствий лежит на пострадавшем государстве ввиду его способности наиболее точно оценить ситуацию и определить потребности пострадавших районов и людей. |
In December 2013, ZDNet traced four bitcoin addresses posted by users who had been infected by CryptoLocker, in an attempt to gauge the operators' takings. | В декабре 2013 года сайт ZDNet отследил четыре адреса биткойнов, размещённых пользователями, компьютеры которых были заражены CryptoLocker, в попытке оценить затраты операторов. |
Later he plays a match against Hikaru to gauge his strength, and defeats him easily. | Позже играет с Хикару, чтобы оценить сего силы, но легко побеждает. |
The expert review group agreed that country visits were a useful element of the review process as they could enable experts to gauge implementation of the Convention at a more practical level. | Группа экспертов по обзору отметила, что посещение стран является важным элементом процесса обзора, так как оно позволяет экспертам оценить ход осуществления Конвенции на более практическом уровне. |
While Member States and other stakeholders generally view special political missions as performing well in their respective areas of activity, they note that it is not always easy to gauge whether the missions are effectively implementing their mandates. | В целом государства-члены и другие заинтересованные стороны считают, что специальные политические миссии хорошо справляются с задачами в их соответствующих областях деятельности, вместе с тем они отмечают, что не во всех случаях легко оценить, выполняют ли миссии свои мандаты эффективно. |
Systematic feedback mechanisms have not been established to gauge client satisfaction. | В Департаменте отсутствуют механизмы проведения регулярных опросов для оценки степени удовлетворенности пользователей. |
I urge the international community to assist developing countries to obtain the wherewithal to gauge the exploitation of resources and to do environmental impact assessments so as to ensure that the precarious balance is maintained. | Я призываю международное сообщество оказать развивающимся странам помощь в получении необходимых средств для оценки разработки ресурсов, а также в подготовке оценки экологического положения в интересах поддержания хрупкого баланса в этой области. |
A comparison of these wavelengths with the spectral bands of the sensors on the various existing and planned satellite systems listed in tables 1 to 4 can be used to gauge the usefulness of the satellite systems for a given application. | Сопоставление этих длин волн со спектральными полосами датчиков различных существующих и планируемых спутниковых систем, перечисленных в таблицах 1-4, может использоваться для оценки полезности спутниковых систем для какого-либо конкретного вида применения. |
It was suggested that UNDCP should take the initiative in establishing a global monitoring and assessment mechanism, in order to accurately gauge the extent of the drug problem, and in developing a set of early warning indicators to ensure timely interventions. | Было предложено, чтобы ЮНДКП выступила с инициа-тивой по созданию глобального механизма мониторинга и оценки, с тем чтобы точно определить масштабы проблемы наркотиков, а также по разработке сово-купности показателей раннего предупреждения, кото-рые обеспечили бы своевременное принятие соответ-ствующих мер. |
At its second regular session of 2002, the Executive Board recommended that the UNDP Evaluation Office undertake a global evaluation of gender mainstreaming in the organization to gauge the effectiveness of its approach and validate the results of past efforts in gender mainstreaming and advancing gender equality. | На своей второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал Управлению оценки ПРООН провести глобальную оценку учета гендерных факторов в деятельности организации, с тем чтобы оценить эффективность ее подхода и подтвердить результаты предпринимавшихся в прошлом усилий по учету гендерной проблематики и достижению большего равенства между мужчинами и женщинами. |
Standard gauge: 1.435 m | Нормальная колея: 1,435 м |
Large gauge: 1.524 m | Нормальная колея: 1,435 м Широкая колея: 1,524 м |
The dual gauge tracks continue over the bridge into railway marshalling yard in either country (a Swedish-gauge marshalling yard in Tornio, and a Finnish-gauge yard in Haparanda). | Следы двойной колеи продолжаются по мосту в железнодорожную сортировочную станцию в любой стране (сортировочная станция шведской колеи в Торнио и финская колея в Хапаранде). |
terminating mixed - normal gauge - 66 | конечные - колея нормальной ширины |
At their inception, the tracks were 1000 millimeters, but during the period from 1952 to 1972 they were switched to standard gauge. | Изначально колея составляла 1000 мм, а в 1952-1972 была переделана под стандартную. |
Counsel concedes that it is too early to gauge the extent of the contamination of the ecosystem, the marine environment and the food chain by radiation, as cancers may take 10 to 30 years to develop and manifest themselves; the same is true for genetic malformations. | Адвокат допускает, что пока еще трудно определить степень загрязнения экосистемы, морской среды и пищевой цепочки, поскольку раковые заболевания могут проявиться лишь через 10-30 лет; это же касается и генетических пороков развития. |
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. | Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами. |
At this stage, it is difficult to fully gauge the long-term impact on LDCs of the elimination of the MFA and other GATT-inconsistent non-MFA restrictions, including those applied to non-GATT/WTO members. | На настоящем этапе весьма сложно точно определить долгосрочное влияние на НРС процесса устранения МФА и других противоречащих ГАТТ ограничений, не связанных с МФА, включая те из них, которые применяются к странам, не являющимся членами ГАТТ/ВТО. |
Measurable expected objectives need to be set and results should be evaluated periodically to gauge the progress against the project goals to implement necessary adjustments; | Необходимо определить поддающиеся измерению задачи и проводить периодическую оценку достигнутых результатов для определения прогресса в достижении предусмотренных проектом целей на предмет внесения необходимых коррективов; |
This is because not only it is very hard to gauge the relative influence of different determinants, such as factor accumulation vis-à-vis technological change, but also due to the influence of other determinants that are not captured by these approaches. | Это происходит не только потому, что крайне трудно определить относи-тельное влияние различных факторов, например, накопления факторов производства по сравнению с технологическими изменениями, но и в связи с влиянием других факторов, которые в рамках этих подходов не учитываются. |
As a matter of policy, local talent and consultants should be employed to gauge needs and provide advisory services. | В качестве составного элемента политики следует использовать таланты и консультантов на местах для определения потребностей и предоставления консультативных услуг. |
Mr. WINNICK (United States of America) said that the report of the Secretary-General provided an exhaustive compendium of measures that had been taken since the Cairo Conference and was useful as a gauge of the international community's commitment to implementing the Programme of Action. | Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится исчерпывающий обзор мер, принятых после Каирской конференции, и он весьма полезен для определения приверженности международного сообщества делу осуществления Программы действий. |
(c) Critical benchmarks to gauge progress under the priority areas identified in the Strategic Framework (defined at the political and strategic levels); | с) важнейшие контрольные параметры определения прогресса в приоритетных областях, указанных в Стратегических рамках (на политическом и стратегическом уровнях); |
The Revised Guidelines, which now contain indicators to gauge the performance of United Nations organizations in implementing TCDC, have been designed to provide a framework for mainstreaming South-South approaches to development throughout the United Nations system. | Пересмотренные руководящие принципы, которые включают сейчас показатели для определения результатов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению ТСРС, призваны служить основой для включения подходов к развитию, основанных на сотрудничестве по линии Юг-Юг, во все направления деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Enhancing the regional geodetic infrastructure in order that it may contribute to monitoring, warning and post-event reconstructions through cooperative observations of crustal deformation and plate motion, and information exchange, including tide gauge networks and placement of new Global Positioning System key sites; | а) совершенствования региональной геодезической инфраструктуры в целях содействия мониторингу, оповещению и последующему восстановлению посредством совместных наблюдений за деформацией земной коры и движением плит и обмена информацией, включая функционирование сетей замера приливов и размещение новых ключевых станций Глобальной системы определения координат; |
The questionnaire was intended to assess developments over time - i.e., new responses would be resubmitted annually - and the results would allow other member States to gauge progress in their countries and sub-regions by comparing standard replies. | Цель этого вопросника состоит в оценке изменений, которые произошли с течением времени (т.е. новые ответы будут представляться ежегодно), и полученные результаты позволят другим государствам-членам оценивать прогресс, достигнутый в их странах и субрегионах, путем сопоставления стандартных ответов. |
It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health. | Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье. |
The plight of an entire population and the devastation of its territory are the backdrop against which we should gauge the effectiveness of our efforts and of our resolve. | Бедственное положение, в котором оказалось население всей страны, и разруха на ее территории - это та обстановка, на фоне которой следует оценивать эффективность наших усилий и нашей решимости. |
The Board was concerned that these inconsistencies and gaps did not allow UNFIP to evaluate and gauge the reported performance of the projects at any given time. | Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что такая несогла-сованность и пробелы не позволяют ФМПООН в любое время оценивать представляемую информацию о ходе осуществления проектов. |
The work carried out by SNEPE has made it possible to gauge educational quality as well as the limitations of the educational system in the years during which the educational reforms were being implemented. | Благодаря СНЕПЕ удается оценивать качество образования и выявлять проблемы, имеющие место в системе образования в годы ее реформирования. |
The air pressure (gauge) to be applied shall be: | Применяемое давление (манометрическое) воздуха должно быть следующим: |
Test (gauge) pressure, in kPa or bar /, if applicable | Испытательное (манометрическое) давление в кПа или барах , если применимо |
6.6.3.2.8 Shells shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.4 bar gauge above the internal pressure without permanent deformation. | 6.6.3.2.8 Корпуса проектируются таким образом, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление, превышающее не менее чем на 0,4 бара внутреннее давление, без остаточной деформации. |
(e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; | ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; |
Assign a new special provision, as follows: The substance shall be under a layer of inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | Назначить новое специальное положение: Вещество должно находиться под слоем газа с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление). |
For a general gauge group, the number of force-carriers (like photons or gluons) is always equal to the dimension of the adjoint representation. | Вообще говоря, для калибровочной группы число переносчиков взаимодействия (таких как фотоны и глюоны) всегда равно размерности присоединённого представления. |
The combination of the SU(2) gauge theory of the weak interaction, the electromagnetic interaction, and the Higgs mechanism is known as the Glashow-Weinberg-Salam model. | Сочетание калибровочной теории SU(2) слабого взаимодействия, электромагнитного взаимодействия и механизма Хиггса известно как модель Глэшоу - Вайнберга - Салама. |
Particularly, Chern-Simons theory is specified by a choice of simple Lie group G known as the gauge group of the theory and also a number referred to as the level of the theory, which is a constant that multiplies the action. | Теория Черна - Саймонса определяется выбором простой группы Ли G, называемой калибровочной группой теории, и числом k, которое входит как множитель в действие и называется уровнем теории. |
These particles are accurately described by an SU(2) gauge theory, but the bosons in a gauge theory must be massless. | Эти частицы точно описываются калибровочной симметрией SU(2), но бозоны в калибровочной теории должны быть безмассовыми. |
This has led to speculation that above this energy the three gauge symmetries of the standard model are unified in one single gauge symmetry with a simple group gauge group, and just one coupling constant. | Это привело к предположению, что выше этой энергии три калибровочные симметрии Стандартной модели объединены в одной калибровочной симметрии с простой группой калибровочной группы и только одной константой связи. |
But I'm looking at a core temperature gauge | Но я смотрю на датчик температуры ядра |
The active nozzles of the injectors (1) are connected to a pipeline connected to the output receiver (4) in which the pressure gauge (7) is located. | Активные сопла инжекторов 1 соединены с трубопроводом, соединенным с ресивером выхода 4, в котором установлен датчик давления 7. |
Something must be wrong with the gauge. | Должно быть датчик барахлит. |
The driver's seat smells funny, the fuel gauge doesn't work all the time, and neither does the temperature gauge. | Водительское сидение забавно пахнет, указатель уровня топлива не работает также как и датчик температуры. |
Has it got a fuel gauge? - Not as such. | А у нее есть датчик топлива? |
Most of the existing international combined transport lines offer at least the UIC B gauge. In the case of the others, improvement to this standard does not normally require major investments. | Большинство существующих линий международных комбинированных перевозок имеют по крайней мере габарит МСЖД В. Обеспечение такого габарита на тех линиях, которые не соответствуют этому стандарту, как правило, не требует больших капиталовложений. |
On all existing main international lines, the UIC/B gauge is used, but the 4 m minimum distance between track centres has not yet been achieved and the 160 km/h minimum speed is not universally applicable. | Что касается существующих международных магистральных линий, то габарит МСЖД В обеспечивается во всех случаях, но не всегда выдерживается минимальная база 4,00 м и минимальная скорость 160 км/ч.; кроме того, в ряде случаев еще сохраняются пересечения в одном уровне. |
Vehicle loading gauge (minimum infrastructure gauge) | Габарит погрузки подвижного состава (минимальный габарит погрузки инфраструктуры) |
On new lines, only a small marginal investment cost is normally incurred by adopting a high loading gauge, and the UIC C gauge has therefore been chosen. | Применение больших габаритов погрузки на новых линиях, как правило, не требует крупных капиталовложений, и поэтому был избран габарит МСЖД С. |
Vehicle loading gauge: UIC/B | Статистический габарит единиц подвижного состава: МСЖД/В |
She's trying to gauge how comfortable he is with emotion, if he has any. | Она пытается измерить насколько комфортно он проявляет эмоции, если они у него есть. |
He used rats to gauge the strength of the psionic amplification field. | Он использовал крыс, чтобы измерить силу псионического поля. |
Each campaign is now desperately trying to gauge the impact of the financial crisis on these battleground states. | Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты. |
With one entity reporting for this period it is impossible to gauge the scale of the total commitments by IGOs and multilateral development finance institutions for the period. | Поскольку за этот период информацию представила только одна структура, измерить масштаб общих обязательств МПО и многосторонних учреждений по финансированию развития в данный период невозможно. |
The indicators provide a tool to gauge the progress that Latin America and the Caribbean region has made with regard to sustainable development, and supplies information on a number of environmental trends that demand more immediate attention. | Данный набор показателей служит инструментом, позволяющим измерить прогресс, достигнутый в Латинской Америке и Карибском бассейне в области устойчивого развития, и источником информации о ряде экологических тенденций, требующих немедленного принятия мер. |
Captain Boyle just wants to gauge the level of your trauma. | Капитан Бойл просто хочет выяснить уровень вашей травмы. |
Client follow-up interviews are part of the case management to gauge if the actions taken were sufficient and to determine whether additional interventions might be needed. | Последующие собеседования с клиентом в рамках такого подхода проводятся для того, чтобы выяснить, являются ли принятые меры достаточными, и определить, требуются ли какие-либо дополнительные усилия. |
National surveys have been carried out in Argentina, Brazil, Suriname, Timor Leste and elsewhere to gauge the opinions of young people on various national development issues. | В Аргентине, Бразилии, Суринаме, Тиморе-Лешти и других странах были проведены национальные обследования с целью выяснить мнение молодежи по различным проблемам в области национального развития. |
The management of the Division of Conference Services in Nairobi is actively contacting language staff around the world to gauge their interest in coming to Nairobi. | Руководство Отдела конференционного обслуживания в Найроби активно ищет контакты с лингвистическим персоналом по всему миру, дабы выяснить их заинтересованность к работе в Найроби. |
As a result of the public outcry following this, the Pacific Islands Association of Non Government Organizations and Vanuatu Association of Non Government Organizations (VANGO) conducted a public opinion poll in Port Vila, Santo, Tanna and Malekula to gauge public reaction on the releases. | Последовавший общественный протест побудил Ассоциацию неправительственных организаций тихоокеанских островов и Ассоциацию неправительственных организаций Вануату (АНПОВ) провести опрос общественного мнения в Порт-Виле, на островах Санто, Танна и Малекула, для того чтобы выяснить общественную реакцию на освобождение заключенных. |
In the absence of reliable data, it is hard to gauge the actual scale and range of poverty. | При отсутствии достоверных данных сложно судить о фактических масштабах и районах распространения бедности. |
There are many ways in which one can gauge the importance of oceans and the seas; suffice it to refer to the Secretary-General's statement: | Судить о важном значении океанов и морей можно по многим параметрам; достаточно сослаться на слова Генерального секретаря: |
Was there any information to gauge the effectiveness of the bodies set up at the local level (para. 31)? | Имеется ли какая-либо информация, позволяющая судить об эффективности работы местных органов (пункт 31)? |
It had joined forces with the National Institute of Public Administration and the National Statistical Institute to ensure that four priority ministries cooperated in developing indicators to gauge the advancement of Guatemalan women. | Он объединил свои усилия с Национальным институтом государственного управления и Национальным статистическим институтом в целях обеспечения того, чтобы четыре главных министерства сотрудничали между собой в разработке показателей, позволяющих судить о степени улучшения положения женщин Гватемалы. |
An amount of $82,000 is also requested for a review and assessment of the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, considered essential by the Office in order to gauge its performance and plan and maximize its future operations. | Остальные 82000 долл. США испрашиваются на цели анализа и оценки работы двух региональных отделений (в Киншасе и Хартуме), без чего, по мнению Канцелярии, трудно судить об эффективности ее работы в целом, а также планировать такую работу и обеспечивать максимальную отдачу от нее. |
Looked like a Walnut stock, 12 gauge. | Кажется ложе из грецкого ореха, 12 калибр. |
What is that, a 12 gauge? | Что это, 12 калибр? |
Alright, is it 12 gauge? | Так, это 12 калибр? |
M-4 rifle Remington 12 gauge 870 P shotgun | Ружье для полиции «Ремингтон 870 Р», калибр 12 |
Furthermore, it was suggested that such standards could include, inter alia, the country of manufacture, the date of manufacture, the name of the producer, the serial number, the calibre or gauge and the model. | Кроме того, было высказано предположение о том, что такие стандартные требования могут включать, в частности, страну изготовления, дату изготовления, наименование производителя, серийный номер, калибр оружия или пули, а также модель. |
The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion. 5.7.3.3. | Контрольный шаблон должен находиться в перпендикулярном положении по отношению к направлению движения. |
The free space extending inwards into the vehicle from the side wall in which the door is mounted shall permit the free passage of one test gauge having the dimensions of either test gauge 1 or test gauge 2 specified in Annex 4, Figure 1. | 7.7.1.1 Через свободное пространство внутри транспортного средства от боковой стенки, у которой расположена дверь, должен свободно проходить контрольный шаблон размерами, соответствующими либо контрольному шаблону 1, либо контрольному шаблону 2, как указано на рис. 1 в приложении 4. |
To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. | Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. | Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. | Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. | Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. | Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |
Well, I... I don't have a gauge for reality that works well enough to know if I've been lying. | Что ж, моя мера реальности недостаточно хороша, чтобы понимать, лгу ли я. |
So the only gauge I can use is what it costs. | Единственная мера для меня - это цена. |