| States must submit information on their laws and on their implementation so that the Committee can better gauge their immediate needs and priorities. | Государства обязаны представить информацию о своих законах и об их осуществлении, чтобы Комитет мог лучше оценить их непосредственные потребности и приоритеты. |
| However, it has not always been possible fully to gauge the level of population movement inside Kosovo, owing to the increasingly insecure environment, impediments to access and the fluidity of the population movements. | Вместе с тем не всегда представлялось возможным в полной мере оценить масштабы перемещения населения в Косово в связи со все более небезопасной обстановкой, препятствиями для доступа и изменчивым характером перемещения населения. |
| So I could gauge his demeanor. | Чтобы я смогла оценить ситуацию. |
| The alternating red-and-white pattern flags its bearer as a heavy trailer and at the same time helps other road users gauge their distance and rate of approach. | Красно-белый рисунок служит для обозначения тяжелых прицепов и в то же время помогает другим участникам дорожного движения оценить расстояние и скорость сближения. |
| In order to gauge the potential for future growth, the number of times the current population is projected to increase by 2100 according to the no-change scenario should be considered (see table 3). | Чтобы оценить потенциал роста населения в будущем, необходимо рассмотреть, во сколько раз, по прогнозам, увеличится текущая численность населения к 2100 году в соответствии со сценарием рождаемости «без изменений» (см. таблицу 3). |
| Some Governments were preparing surveys of government, NGOs and the private sector in order to gauge how successfully users needs were being met. | В ряде стран ведется подготовка обследований правительств, НПО и частного сектора в целях оценки эффективности удовлетворения потребностей пользователей. |
| Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. | Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий. |
| Changes in the programming environment have created an increased demand for formative evaluation to inform ongoing policy, strategy and programme development, as well as calls for more impact evaluation to gauge results. | В связи с изменениями условий разработки программ возросла и потребность в формативном оценивании, результаты которого можно использовать при разработке политики, стратегии и программ, а также необходимость в более широком использовании оценки воздействия для определения результатов. |
| The ITC's recently launched International Competitiveness Gauge could provide a major stimulus to networking among exporting firms in the future. | Недавно развернутая МТЦ программа оценки международной конкурентоспособности (Индикатор международной конкурентоспособности) может создать мощные стимулы для сетевого кооперирования экспортирующих фирм. |
| As with Steam Gauge, Galyonkin notes that Steam Spy is subject to similar sampling errors, so that data for newly released games or for games with low sales will not likely have accurate estimates of numbers. | Сергей Галёнкин отмечает, что как и Steam Gauge, Steam Spy подвержен ошибкам выборки, поэтому данные недавно выпущенных игр или игр с низким объёмом продаж вряд ли будут иметь точные оценки. |
| Large gauge: 1.524 m (example Finland) | Широкая колея: 1,524 м (например, Финляндия) |
| Standard gauge: 1.435 m | Нормальная колея: 1,435 м |
| Large gauge: 1.524 m | Нормальная колея: 1,435 м Широкая колея: 1,524 м |
| The dual gauge tracks continue over the bridge into railway marshalling yard in either country (a Swedish-gauge marshalling yard in Tornio, and a Finnish-gauge yard in Haparanda). | Следы двойной колеи продолжаются по мосту в железнодорожную сортировочную станцию в любой стране (сортировочная станция шведской колеи в Торнио и финская колея в Хапаранде). |
| At their inception, the tracks were 1000 millimeters, but during the period from 1952 to 1972 they were switched to standard gauge. | Изначально колея составляла 1000 мм, а в 1952-1972 была переделана под стандартную. |
| Initially, it is difficult for the regulator to gauge what percentage of polluters will actually be covered by the PRTR regulations. | На начальном этапе регулирующему органу трудно определить процентную долю загрязнителей, которые будут реально охвачены механизмом РВПЗ. |
| The information contained in paragraphs 23 to 26 of the thirteenth report did not enable the Committee to gauge whether all the requirements of article 4 of the Convention were met. | Сведения, содержащиеся в пунктах 23-26 тринадцатого доклада, не позволяют Комитету определить, выполняются ли все требования статьи 4 Конвенции. |
| To more accurately gauge national tourism exports, many countries therefore compile national tourism satellites accounts (TSA). The latter also provide estimates of purchases of goods by foreign visitors. | Поэтому для того чтобы более четко определить объем национального экспорта туристических услуг, многие страны составляют вспомогательные счета туризма (ВСТ), которые также дают оценку покупок товаров посещающими страну иностранцами. |
| The UNAIDS secretariat and co-sponsors, together with the Global Fund, have refined indicators to measure the implementation of the Declaration, conducted or commissioned numerous surveys to gauge national responses, and provided extensive technical support to improve national information systems. | Секретариат ЮНЭЙДС и ее соучредители вместе с Глобальным фондом доработали показатели, позволяющие определить параметры осуществления Декларации, провели многочисленные обследования с целью изучить национальные ответные меры или организовали проведение таких обследований и оказали серьезную техническую поддержку в интересах совершенствования национальных информационных систем. |
| The Office of Internal Oversight Services met with Committee of Permanent Representatives members in order to gauge their level of satisfaction with (b) and (c) above. | Представители Управления служб внутреннего надзора встретились с членами комитетов постоянных представителей с целью определить, насколько они удовлетворены видами услуг (Ь) и (с) выше. |
| However, UNEP acknowledged that, at present, there are no systematic mechanisms in place to gauge client satisfaction with the services provided by the Office at Nairobi. | Однако ЮНЕП признала, что в настоящее время отсутствуют систематические механизмы для определения степени удовлетворения клиентов услугами, предоставленными Отделением в Найроби. |
| The guidelines laid out in the Final Document serve not only as a measuring stick to gauge progress in this field, but also as a road map for achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. | Руководящие принципы, изложенные в Заключительном документе, являются не только инструментом определения прогресса, достигнутого в этой области, но и «дорожной картой» на пути к конечной цели - к ядерному разоружению. |
| Mr. WINNICK (United States of America) said that the report of the Secretary-General provided an exhaustive compendium of measures that had been taken since the Cairo Conference and was useful as a gauge of the international community's commitment to implementing the Programme of Action. | Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится исчерпывающий обзор мер, принятых после Каирской конференции, и он весьма полезен для определения приверженности международного сообщества делу осуществления Программы действий. |
| Even in instances where a country may be sensitive to the gender dimension, it often lacks the monitoring tools and systems to gauge the impact of its policies on girls and women. | Даже в тех случаях, когда в той или иной стране учитываются гендерные аспекты, в ней нередко отсутствуют средства и системы контроля, необходимые для определения воздействия проводимой ею политики на положение девочек и женщин. |
| (o) The administration of justice and the criminal justice system are subject to permanent monitoring and adequate review in order to gauge better the existence and extent of racial discrimination. | о) отправление правосудия и система уголовного правосудия подлежали постоянному мониторингу и компетентному анализу для более точного выявления и определения масштабов расовой дискриминации. |
| The co-facilitators noted that the proposal had just been shared with Member States so it was too early to gauge their reaction. | Сокоординаторы отметили, что данное предложение только недавно было доведено до сведения государств-участников, а потому еще слишком рано оценивать их реакцию на него. |
| I was used to measure their moves and to gauge their emotional state by watching their body language and looking into their eyes. | Я привык предугадывать их ходы и оценивать их эмоциональное состояние, наблюдая за их жестами и поведением, глядя им в глаза. |
| In addition, the UNDP financial information management system provides a shadow budgeting tool that enables country offices to gauge the impact of delays in project approval and implementation and shift resources accordingly. | Наряду с этим еще одним вспомогательным инструментом составления смет, дающим страновым отделениям возможность оценивать последствия задержек с утверждением и выполнением проектов, а следовательно, и перераспределять ресурсы, является система управления финансовой информацией ПРООН. |
| We train veterans to be fiercely rational, to systematically gauge the actual statistical probability of encountering, say, an IED here in peacetime America. | Мы тренируем ветеранов быть очень рациональными, систематически оценивать реальную статистическую вероятность столкновения, допустим, со взрывным устройством, здесь, в мирной Америке. |
| It was a quantitative monitoring tool that enabled the NURC to gauge current public opinion on the progress and pitfalls of the country's national reconciliation programme. | Это - инструмент количественного мониторинга, позволяющий НКЕП оценивать отношение общества к успехам и неудачам национальной программы примирения на том или ином этапе. |
| Test (gauge) pressure, in kPa or bar /, if applicable | Испытательное (манометрическое) давление в кПа или барах , если применимо |
| (e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; | ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; |
| (a) If the design pressure of the containment system exceeds 35 kPa (gauge), it shall be ensured that the containment system of each package conforms to the approved design requirements relating to the capability of that system to maintain its integrity under that pressure; | а) если проектное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое), должно обеспечиваться соответствие системы защитной оболочки каждой упаковки утвержденным проектным требованиям, имеющим отношение к способности данной системы сохранять целостность при данном давлении; |
| Assign a new special provision, as follows: The substance shall be under a layer of inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | Назначить новое специальное положение: Вещество должно находиться под слоем газа с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление). |
| the associated initial pressures (in bar gauge or kPa gauge)13"." | соответственное первоначальное давление (манометрическое, в барах или кПа)13. . |
| In theoretical physics, the notion of gauge symmetries depending on parameter functions is a cornerstone of contemporary field theory. | В теоретической физике понятие калибровочной симметрии, зависящей от параметров, являющихся функциями координат, является краеугольным камнем современной теории поля. |
| However, in quantum field theory, the photon mass is not consistent with gauge invariance or renormalizability and so is usually ignored. | Однако в квантовой теории поля ненулевая масса фотона не согласуется с калибровочной инвариантностью или перенормировкой, и поэтому, как правило, она игнорируется. |
| Indeed, mirror symmetry can be used to perform calculations in an important gauge theory in four spacetime dimensions that was studied by Nathan Seiberg and Edward Witten and is also familiar in mathematics in the context of Donaldson invariants. | Действительно, с помощью зеркальной симметрии можно выполнять вычисления в четырёхмерной калибровочной теории, что было изучено Натаном Зайбергом и Эдвардом Виттеном, и что хорошо известно в математике в контексте инвариантов Дональдсона. |
| In 1997-98, Juan Maldacena conjectured a relationship between string theory and N = 4 supersymmetric Yang-Mills theory, a gauge theory. | В 1997 году Хуан Малдасена обнаружил взаимосвязь между теорией струн и калибровочной теорией, которая называется N=4 суперсимметричная теория Янга - Миллса. |
| These particles are accurately described by an SU(2) gauge theory, but the bosons in a gauge theory must be massless. | Эти частицы точно описываются калибровочной симметрией SU(2), но бозоны в калибровочной теории должны быть безмассовыми. |
| Has a built in rain gauge. | Имеет встроенный датчик дождя. |
| Allow me to retrieve the neural-assessment gauge. | Позвольте мне извлечь датчик нейронной оценки. |
| The electronic sphygmomanometer utilizes a pressure sensor and a microprocessor instead of the human ear and simple gauge. | В состав электронного сфигмоманометра входит датчик давления и микропроцессор, которые позволяют не использовать слух и простой измерительный механизм. |
| A Life Gauge displays the dragon's current health. | Датчик жизни (англ. Life Gauge) отображает здоровье дракона. |
| The driver's seat smells funny, the fuel gauge doesn't work all the time, and neither does the temperature gauge. | Водительское сидение забавно пахнет, указатель уровня топлива не работает также как и датчик температуры. |
| For new lines, the AGTC stipulates loading gauge C1. | Для новых линий в МСЖЛ/СЛКП предусмотрен габарит погрузки С1. |
| The North British batch was built to the Southern's new composite loading gauge and differed from previous batches in having an Ashford-style cab based upon that used on the N class. | Изготовленная NBLC партия предназначалась под новый габарит Southern Railway и отличалась от предыдущих серий кабиной в ашфордском стиле, используемой на SECR N class. |
| On all existing main international lines, the UIC/B gauge is used, but the 4 m minimum distance between track centres has not yet been achieved and the 160 km/h minimum speed is not universally applicable. | Что касается существующих международных магистральных линий, то габарит МСЖД В обеспечивается во всех случаях, но не всегда выдерживается минимальная база 4,00 м и минимальная скорость 160 км/ч.; кроме того, в ряде случаев еще сохраняются пересечения в одном уровне. |
| 6.9 Rail Structure Gauge *1 | 6.9 Габарит приближения строений *1 |
| The Freycinet gauge corresponds to the Classification of European Inland Waterways class I gauge. | Габарит Фрейсине принят за тип I в современной классификации европейских внутренних водных путей. |
| He used rats to gauge the strength of the psionic amplification field. | Он использовал крыс, чтобы измерить силу псионического поля. |
| On this engagement, your job is to gauge the market and assess the effectiveness of a marketing plan. | На этом соглашении твоя работа измерить рынок и оценить эффективность плана сбыта. |
| With one entity reporting for this period it is impossible to gauge the scale of the total commitments by IGOs and multilateral development finance institutions for the period. | Поскольку за этот период информацию представила только одна структура, измерить масштаб общих обязательств МПО и многосторонних учреждений по финансированию развития в данный период невозможно. |
| In assessing the level of debt sustainability, national debt should be compared not only with gross domestic product (GDP), but also with the investment component of the budget in order to gauge the risks associated with abrupt increases in the cost of borrowing. | При оценке приемлемости уровня задолженности национальный долг следует сравнивать не только с валовым внутренним продуктом (ВВП), но также и с инвестиционным компонентом бюджета, для того чтобы измерить риски, связанные с внезапным повышением стоимости заемных средств. |
| Assessments to gauge the risks posed by these environmental impacts form the foundation of the response by UNEP. The findings of these assessments are used to catalyse recovery programmes that address environmental needs in support of broader recovery and development priorities. | Меры реагирования ЮНЕП основаны на оценках, позволяющих измерить риски, создаваемые таким воздействием на окружающую среду, и результаты таких оценок используются для стимулирования программ восстановления, в которых учитываются экологические потребности и обеспечивается осуществление более широких первоочередных задач восстановления и развития. |
| Captain Boyle just wants to gauge the level of your trauma. | Капитан Бойл просто хочет выяснить уровень вашей травмы. |
| In November 2008, the Cuba Study Group and the Brookings Institution funded a study, conducted by Florida International University during the three weeks prior to the presidential election, in order to gauge public opinion among Cuban Americans on the issue of United States policy towards Cuba. | В ноябре 2008 года Группа кубинских исследований и Институт Брукингса финансировали опрос, который проводился Международным университетом Флориды в течение трех недель после завершения президентских выборов, с целью выяснить мнение американцев кубинского происхождения о политике Соединенных Штатов в отношении Кубы. |
| The management of the Division of Conference Services in Nairobi is actively contacting language staff around the world to gauge their interest in coming to Nairobi. | Руководство Отдела конференционного обслуживания в Найроби активно ищет контакты с лингвистическим персоналом по всему миру, дабы выяснить их заинтересованность к работе в Найроби. |
| MWA distributed a discussion document to gauge women's views on the use of a gendered approach to health and the development of a Women's Health Strategy (WHS). | МДЖ распространило дискуссионный документ с целью выяснить мнение женщин относительно гендерного подхода к здравоохранению и разработке стратегии, направленной на укрепление здоровья женщин (СЗЖ). |
| In all these places, CNM staff and the provincial offices ran information booths on the topic and distributed a survey to gauge public awareness of the scourge of gender violence. | Во всех этих пунктах сотрудники НСЖ и провинциальных органов провели "круглые столы" для распространения информации по данным проблемам, а также опрос, который позволил выяснить, как жители страны относятся к такому бедствию, как гендерное насилие. |
| In the absence of reliable data, it is hard to gauge the actual scale and range of poverty. | При отсутствии достоверных данных сложно судить о фактических масштабах и районах распространения бедности. |
| Of the developing countries that provided enough data to gauge progress since the 1970s, nearly all showed positive trends and a few achieved outstanding results (i.e., mortality and/or fertility reductions by one half or more). | Практически все развивающиеся страны, которые представили достаточные данные, позволяющие судить о достигнутом после 70-х годов прогрессе, продемонстрировали позитивные тенденции, а некоторые даже добились существенных результатов (например, уменьшения смертности и/или рождаемости в два и более раза). |
| Companies had been chosen for investment on the basis of a series of screening criteria to gauge their positive contribution to the environment and its conservation. | Отбор компаний для инвестирования осуществлялся на основе использования ряда критериев отбора, позволяющих судить об их позитивном вкладе в улучшение и сохранение окружающей среды. |
| Was there any information to gauge the effectiveness of the bodies set up at the local level (para. 31)? | Имеется ли какая-либо информация, позволяющая судить об эффективности работы местных органов (пункт 31)? |
| It had joined forces with the National Institute of Public Administration and the National Statistical Institute to ensure that four priority ministries cooperated in developing indicators to gauge the advancement of Guatemalan women. | Он объединил свои усилия с Национальным институтом государственного управления и Национальным статистическим институтом в целях обеспечения того, чтобы четыре главных министерства сотрудничали между собой в разработке показателей, позволяющих судить о степени улучшения положения женщин Гватемалы. |
| Looked like a Walnut stock, 12 gauge. | Кажется ложе из грецкого ореха, 12 калибр. |
| Not unless you've got a 12 gauge and a bunch of hams. | Ну если у тебя есть 12й калибр и много ветчины. |
| Eleanor, there's a Glock in the record cabinet, and a 12 Gauge on the top shelf in my bedroom closet. | Элеонора, в шкафу для записей есть Глок И 12 калибр на верхней полке в шкафу в моей спальне. |
| M-4 rifle Remington 12 gauge 870 P shotgun | Ружье для полиции «Ремингтон 870 Р», калибр 12 |
| Furthermore, it was suggested that such standards could include, inter alia, the country of manufacture, the date of manufacture, the name of the producer, the serial number, the calibre or gauge and the model. | Кроме того, было высказано предположение о том, что такие стандартные требования могут включать, в частности, страну изготовления, дату изготовления, наименование производителя, серийный номер, калибр оружия или пули, а также модель. |
| The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion. 5.7.3.3. | Контрольный шаблон должен находиться в перпендикулярном положении по отношению к направлению движения. |
| The free space extending inwards into the vehicle from the side wall in which the door is mounted shall permit the free passage of one test gauge having the dimensions of either test gauge 1 or test gauge 2 specified in Annex 4, Figure 1. | 7.7.1.1 Через свободное пространство внутри транспортного средства от боковой стенки, у которой расположена дверь, должен свободно проходить контрольный шаблон размерами, соответствующими либо контрольному шаблону 1, либо контрольному шаблону 2, как указано на рис. 1 в приложении 4. |
| To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. | Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
| There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. | Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
| We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. | Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
| He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. | Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
| They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. | Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |
| Well, I... I don't have a gauge for reality that works well enough to know if I've been lying. | Что ж, моя мера реальности недостаточно хороша, чтобы понимать, лгу ли я. |
| So the only gauge I can use is what it costs. | Единственная мера для меня - это цена. |