Английский - русский
Перевод слова Gather

Перевод gather с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собрать (примеров 222)
I think this should be studied, that we should gather the data and analyze the phenomena. Я думаю это должно быть изучено, нам следует собрать данные и исследовать феномен.
Evening gather both eat, my parents happy new district welding story, only I'm plugged in to the bowl but do not swallow account. Вечерний собрать как есть, мои родители счастливы новая история сварки района, только я подключен к миске, но не глотать счет.
Now before we go on, the best thing for us all is if we gather Noah's records. Сейчас, перед тем как мы продолжим, лучшее для нас - собрать все документы о Ноа.
The album took so long to complete due to Danny Boy's refusal to have the members collaborate via e-mail; instead, he would gather everyone at the studio. Альбом так долго не завершался из-за отказа Danny Boy работать с членами группы по электронной почте; вместо этого он предполагал собрать всех в студии.
The better the data that we can gather about these areas, the better will we be able to devise means of countering them. Чем более качественную информацию мы сможем собрать в этой области, тем легче нам будет разрабатывать меры борьбы с этой деятельностью.
Больше примеров...
Сбора (примеров 86)
Develop the information management infrastructure needed to effectively gather and disseminate information. Развитие информационной инфраструктуры, необходимой для эффективного сбора и распространения информации.
Early in the war, these aircraft were used primarily to conduct raids and gather intelligence on North Korean ground targets, focused on disrupting North Korean supply to the front lines. В начале войны эти самолёты использовались в основном для проведения рейдов и сбора развединформации о наземных северокорейских целях, усилия были сосредоточены на нарушении северокорейских линий снабжения фронта.
Consular networks are a means to maintain contact with diasporas and gather information on their situation, in order to make carefully-tailored diaspora policies. Одним из средств поддержания контактов с мигрантскими общинами и сбора информации об их положении в целях разработки тщательно продуманной политики являются консульские сети.
By collecting answers to the questionnaire and letters from the readers, the magazine will gather feedback and/or or questions on human security issues. Путем сбора ответов на этот вопросник и писем читателей журнал будет получать информацию и/или вопросы, касающиеся безопасности человека.
With the support of the Service for Combating Racism, the Commission, together with approximately 10 public-sector advisory services and civil society organizations, has established a network to offer professional advice and gather data on racism and discrimination in Switzerland. При поддержке СБР ФКБР и около десяти других консультационных служб государственного сектора и организаций гражданского общества были объединены в единую сеть для оказания профессиональных консультационных услуг и сбора информации о случаях проявления расизма и дискриминации в Швейцарии.
Больше примеров...
Собирать (примеров 164)
We will gather evidence against foreign corporations, bring them to justice... make it the right of the Pakistani people to live in a nation ruled by law, not by profit. Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
The national focal point mentioned above should gather information on areas of relevance to these instruments and should forward it regularly to the international human rights mechanisms, including the Special Rapporteur, mandated to deal with child-related issues. В упомянутом выше национальном координационном центре следует собирать информацию в областях, имеющих отношение к упомянутым документам, и регулярно направлять их в международные органы по правам человека, в том числе Специальному докладчику, на которого возложена задача заниматься вопросами, связанными с положением детей.
All right, gather 'round. Ладно, собирать круглые.
We could gather information for when the regulars arrive. Будем собирать информацию для войск.
The Reporting Officer/Information Analyst will also gather, validate, collate and disseminate integrated reporting and analysis and provide a platform for crisis management procedures at the state level. Сотрудник по вопросам отчетности/анализу информации будет также собирать, проверять, обобщать и распространять сводные отчеты и аналитические документы и создавать условия для применения антикризисных процедур на штатном уровне.
Больше примеров...
Собраться (примеров 40)
Announcement to all athletes... please gather in the main hall... Внимание всех спортсменов... Всем немедленно собраться в главном зале...
The faithful must gather in judgment for we are called to purify this filth. Братья и сестры должны собраться на суд ибо мы призваны очистить эту скверну.
I instructed that the team should gather in Geneva on 24 April and proceed to the area on 25 April. По моему поручению Группа должна была собраться в Женеве 24 апреля и выехать на место 25 апреля.
Friends, would you gather, please? Друзья, не могли бы вы собраться?
Runners, gather in here for instructions. Бегуны, собраться на инструктаж.
Больше примеров...
Собираться (примеров 27)
The women gardens are particularly important, since women can gather and exchange opinion among each other and find markets for their products. Парки для женщин имеют особенно важное значение, поскольку там женщины могут собираться для обмена мнениями, а также продавать свои изделия.
And even if they wanted to come, where would we gather? И даже если они захотят к нам присоединиться, где мы будем собираться?
The founder of WJA believed that the practitioners, scholars and public policy makers needed a place where they, as individuals, could gather to engage in meaningful discourse with their colleagues around the world. Основатель ВАЮ считал, что работники юридической сферы, ученые и лица, занимающиеся разработкой государственной политики, должны иметь возможность собираться в личном качестве для плодотворного обсуждения назревших проблем со своими коллегами со всего мира.
According to our information, the pirates gather in trimmings! Мы получили сообщение, что множество пиратов начинают собираться в вашем направлении.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach. Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Больше примеров...
Сборе (примеров 17)
Furthermore, it should work closely with national Governments and regional organizations to help gather accurate data and statistics to enable the countries to monitor their own social and economic progress. Кроме того, ей следует тесно сотрудничать с национальными правительствами и региональными организациями для оказания им помощи в сборе точной информации и статистических данных, с тем чтобы эти страны могли самостоятельно отслеживать свой социально-экономический прогресс.
UNICEF also supports the collection of data on birth registration through the multiple indicator cluster survey, a household survey programme developed by UNICEF to help countries gather data on the well-being of children and their families. ЮНИСЕФ поддерживает также сбор данных о регистрации рождений в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки - программы обследования домашних хозяйств, разработанной ЮНИСЕФ в целях оказания странам помощи в сборе данных, касающихся благополучия детей и их семей.
In 1990 it had established, directly under the office of the Prime Minister, a national drug control commission whose primary task was to coordinate all drug-related activities, initiate programmes, monitor project implementation and gather information on drug production, trafficking and abuse. В 1990 году непосредственно при канцелярии премьер-министра была учреждена национальная комиссия по борьбе с наркотиками, основная задача которой состоит в координации всех мероприятий, связанных с наркотиками, контроле за осуществлением проектов и сборе информации в отношении производства, оборота и злоупотребления наркотиками.
It was emphasized that the purpose of the strategy was not to create new areas of substance, but to focus and gather existing information, to package it appropriately and to deliver the OHCHRs message in a manner that was comprehensible. Он подчеркнул, что цель этой стратегии заключается не в открытии новых областей, а в фокусировке и сборе имеющейся информации, ее соответствующем дозировании и передаче таким образом, чтобы основная идея УВКПЧ была понятна.
The principal aim of the mission was to study and gather first-hand information about the impact of both small-scale and large-scale mining activities in the country. Основная цель поездки заключалась в изучении последствий осуществляемой в стране как артельной, так и крупномасштабной горнодобывающей деятельности и сборе соответствующей информации из первых рук.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 75)
I gather you rescued her from someone... unsuitable. Я полагаю, вы спасли ее от кого-то... неподобающего.
A great deal more, I gather. Намного лучше, я полагаю.
I gather the work went well then? Полагаю, там все прекрасно.
I gather you and he haven't exactly seen eye to eye in the past. Полагаю, вам с ним не удалось найти общий язык.
It is, in some ways, a litmus test of how everything is going. I gather that, based on the number of refugee returns so far, this year's total returns will be more than last year's. Полагаю, что, судя по количеству вернувшихся на сегодняшний момент, число возвращений в этом году будет больше, чем в прошлом.
Больше примеров...
Получить (примеров 25)
Seriously, the amount of intel we could gather from their weapons system... Серьезно, количество информации, которую мы могли бы получить из их оружейных систем...
These surveys gather valuable feedback from external partners and staff members, respectively. Эти обследования дают возможность получить ценную информацию соответственно от внешних партнеров и сотрудников.
In this connection, the experts praised leniency programmes, which in many instances had helped gather information on hardcore cartels in return for leniency relating to fines or personal sanctions for the provider of information. В этой связи эксперты дали высокую оценку программам антимонопольной амнистии, которые во многих случаях помогают получить информацию о применении злостной картельной практики в обмен на амнистию в отношении штрафов или персональных санкций для источника информации.
The Council's mission subsequently held a meeting with the President of the Republic and his Prime Minister in order to hear their views on the situation, receive information on their programmes and gather their impressions of the work carried out by MINUSTAH. Впоследствии у миссии Совета состоялась встреча с президентом и премьер-министром Республики для того, чтобы выслушать их мнения о сложившейся ситуации, получить информацию относительно их программ и узнать их впечатление о работе, выполняемой МООНСГ.
Such attacks are most often perpetrated quite intentionally in public places: places of worship, markets, squares and other civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. Такие нападения чаще всего совершенно целенаправленно совершаются в общественных местах: религиозных объектах, на рыночных площадях и в других общественных местах, где люди обычно собираются в обычных условиях и где нельзя получить никакого военного преимущества.
Больше примеров...
Так понимаю (примеров 50)
I gather you've made your decision. Я так понимаю, ты принял решение.
I gather half the Downing Street staff didn't? Я так понимаю, половина работников Даунинг-стрит не появилась на месте?
He once said to someone who'd written a book, l gather you've written a book. Как-то он ещё сказал автору одной книги: "Я так понимаю, вы написали книгу".
But I gather that... Но я так понимаю, что...
I gather court didn't go as well as you said it did. Так понимаю, суд прошёл не так уж хорошо.
Больше примеров...
Понял (примеров 41)
Fr-From what I gather, brevity is your friend. Все что я понял, краткость - ваш друг.
I gather he sold vacuum cleaners. Как я понял, он продавал пылесосы.
All right, I gather from Rick you're aware of the situation? Итак, от Рика я понял, что вы все в курсе ситуации?
I gather there's a very good chance of a knighthood. Я так понял, что есть очень неплохие шансы стать рыцарем.
I overheard: I gather yours, too, ran off with someone. Нет, я невольно подслушал и понял так, что ваша тоже ушла к другому.
Больше примеров...
Сбором (примеров 37)
(b) The scientific community should work with existing virtual observatories, e.g. those which gather solar, heliospheric, ionospheric and magnetic field data, to improve data archiving and access; научному сообществу следует сотрудничать с существующими виртуальными обсерваториями, такими как лаборатории, занимающиеся сбором данных о солнце, гелиосфере, ионосфере и магнитном поле, чтобы совершенствовать архивы данных и облегчать доступ к ним;
The network will gather information on the evolution of ecosystems and the effectiveness of ecosystem management in the region. Такая сеть будет заниматься сбором информации об эволюции экосистем и эффективности управления экосистемами в регионе.
All of the Special Rapporteur's missions are organized by OHCHR field offices, which also gather information and provide analysis of human rights developments. Организационные мероприятия по подготовке всех миссий Специального докладчика осуществляются сотрудниками УВКПЧ на местах, которые помимо этого занимаются сбором информации и анализируют события в области прав человека.
Complementary gender roles are found in some areas, as in Nepal where women exclusively gather fodder for buffalo, ready their animals for ploughing and tend to cattle and other livestock. В некоторых районах женщины осуществляют важные дополняющие функции, как, например, в Непале, где только женщины занимаются сбором кормов для быков, готовят их к пахотным работам, а также, как правило, ухаживают за крупным рогатым и иным скотом.
The Department of Disarmament Affairs should gather information about the involvement of regional and intergovernmental organizations in disarmament and non-proliferation education, training and data collection activities. Департаменту по вопросам разоружения следует заниматься сбором информации, касающейся участия региональных и межправительственных организаций в деятельности, связанной с просвещением, подготовкой и сбором данных по вопросам разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Набирать (примеров 5)
We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее.
As they gather momentum, it will be essential to provide them with proper support, including through the setting-up of joint mission analysis cells manned jointly by the military and political elements of the three Missions to provide information at the appropriate level. По мере того, как они будут набирать темпы, будет необходимо обеспечить соответствующие механизмы надлежащей поддержкой, в том числе через посредство создания объединенных аналитических секций миссий, укомплектованных на совместной основе персоналом военных и политических компонентов трех миссий для предоставления информации на надлежащем уровне.
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости.
Such a cycle will only gather momentum and unravel the hard work of the past six years. Падение в эту пропасть будет лишь набирать темпы и подорвет то, что было достигнуто за счет проводившейся на протяжении последних шести лет напряженной работы.
We trust that, as they gather momentum, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund will help improve the humanitarian situation in Africa and promote the successful rehabilitation of African States recovering from conflict. Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству и Фонд чрезвычайного реагирования, по мере того как их деятельность будет набирать обороты, будут способствовать оздоровлению гуманитарной ситуации в Африке и успешному восстановлению государств континента, преодолевших конфликты.
Больше примеров...
Сбор (примеров 103)
Spread more information and gather knowledge on gender-based violence. Распространение большего объема информации и сбор сведений о насилии в разбивке по признаку пола.
Gather information from the person who brings you this video has recommended. Сбор информации от лица, которое приносит вам это видео рекомендуется.
Given the admission in paragraph 70 of the periodic report that there was a large discrepancy between the proportion of people of African descent in the population as a whole and their representation in Parliament, he recommended that the State party gather relevant data. Учитывая признание в пункте 70 периодического доклада существования значительной диспропорции между долей потомков выходцев из Африки среди населения и их представленностью в парламенте, он рекомендует государству-участнику осуществить сбор соответствующих данных.
It has stressed that all public security organs, when investigating cases, must gather comprehensive evidence in strict accordance with legal procedure, and that the use of torture to extort confessions is strictly forbidden. Министерство особо подчеркивает, что при расследовании дел все органы общественной безопасности должны осуществлять сбор всех доказательств при строгом соблюдении юридических процедур и что применение пыток с целью добиться признаний категорически запрещается.
The precise size of the safety problem posed by inadvertent door openings is difficult to quantify because very few jurisdictions gather the type of crash data needed to evaluate the problem. Точные масштабы проблемы безопасности, связанной с произвольным раскрыванием дверей, оценить трудно, поскольку сбор соответствующих данных, необходимых для проведения такой оценки, осуществляется лишь в очень немногих государствах.
Больше примеров...