Here's what I could gather. | Вот, всё, что я смогла собрать. |
I'm under direct orders to infiltrate the city and gather intelligence for the Continental Army. | Я подчиняюсь прямым приказам пробраться в город и собрать данные для Континентальной армии. |
Can you gather all the servants in the ballroom as quickly as possible. | Не могли бы вы собрать всех слуг в бальной зале - как можно скорее. |
And then you would wander around and gather information, in a straightforward fashion, about the recycling process and what's being done, and how they're going to reuse the water once it comes through the plant. | Можно походить вокруг, собрать информацию о процессе оборота воды, о том, как это делается, и как воду используют повторно, после того, как она пройдет через систему. |
Everybody gather up supplies. | Собрать патроны и поесть. |
The third questionnaire was used to identify informal initiatives, and to cross-check and gather information on the views and perceptions regarding KM of individuals with managerial responsibilities. | Третья анкета была использована для выявления неформальных инициатив, а также для перекрестной проверки и сбора информации о взглядах и мнениях относительно УЗ отдельных сотрудников, наделенных управленческими функциями. |
Sixthly, Syria agrees with the report as regards the need for adequate time to complete the investigations and gather all the necessary solid evidence and proof before moving on to the next step. | В-шестых, Сирия согласна с мнением авторов доклада относительно необходимости предоставления - прежде чем переходить к следующему этапу - достаточного времени для завершения проводимых расследований и сбора всех требуемых и неопровержимых свидетельств и доказательств. |
However, it is important to note that the bulk of the substantive work would begin in 1996, thus giving the Secretariat some time to carry out initial research and gather information to be placed before the Working Group at the earliest opportunity in 1996. | Однако важно отметить, что львиная доля основной работы начнется в 1996 году, таким образом Секретариат получит некоторое время для выполнения начальных исследований и сбора информации, которая будет представлена Рабочей группе при первой возможности в 1996 году. |
Moreover, in view of the streamlining taking place and the availability of new technology to communicate and gather data, travel resources for section 9 should be maintained at $2,095,500; this would involve a reduction of $74,800. | Кроме того, ввиду принятия мер по рационализации и появления новых технологий передачи и сбора данных ресурсы по статье поездок в разделе 9 следует сохранить на уровне в 2095500 долл. США; это предполагает сокращение ассигнований на 74800 долл. США. |
In this context, funds for indigenous communities to assess and monitor resource exploitation projects and gather information using their own experts, as well as the need for majority agreement on the part of the indigenous communities, were stressed. | В данном контексте были упомянуты организации общин коренных народов для оценки и наблюдения за проектами разработки ресурсов и для сбора информации с помощью собственных экспертов, а также отмечена необходимость наличия согласия со стороны большинства общин коренных народов. |
This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. | Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека. |
gather evidence and follow it without bias. | собирать доказательства и следовать им без предвзято. |
Strategically situated for a more effective response, the PIUs will gather migrant smuggling intelligence from beyond their immediate locations and share it with local and international operational law enforcement. | Стратегически выгодное расположение центров должно позволить им принимать более эффективные ответные меры и собирать информацию о незаконном ввозе мигрантов также из других районов и делиться ею с местными и зарубежными оперативными службами. |
The Government will gather data on the settlement experiences of refugees through the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand and will use the results to improve settlement policies. | Правительство будет собирать данные об опыте ассимиляции беженцев путем проведения продольного иммиграционного обследования в Новой Зеландии и будет использовать результаты этого обследования для улучшения политики в области ассимиляции. |
All right, gather 'round. | Ладно, собирать круглые. |
My commute's the one time I can be by myself, gather my thoughts. | Моя дорога на работу это единственное время, когда я могу побыть сама, собраться с мыслями. |
The international community must gather its strength and renew its commitment to work for a reinvigorated peace process. | Международное сообщество должно собраться с силами и возобновить свою приверженность усилиям по оживлению мирного процесса. |
Could we gather here, please? | Могли бы мы собраться здесь, пожалуйста? |
Why can't we just pull over somewhere, park, gather our thoughts in, like, a bunker somewhere? | Почему нельзя где-то паркануться... и собраться с мыслями в каком-нибудь бункере? |
The fleet will gather at the Crucible! | Флоту собраться у "Крусибла"! |
Anyplace were people might gather in large numbers. | Все, где люди будут собираться в больших количествах. |
It's small, and it typically lives alone, but it can gather in these large red swarms that span for meters, and these form because of a parasite. | Она маленькая и, как правило, обитает одна, но особи могут собираться в огромные красные рои, достигающие метра в длину, а всё из-за паразитов. |
The founder of WJA believed that the practitioners, scholars and public policy makers needed a place where they, as individuals, could gather to engage in meaningful discourse with their colleagues around the world. | Основатель ВАЮ считал, что работники юридической сферы, ученые и лица, занимающиеся разработкой государственной политики, должны иметь возможность собираться в личном качестве для плодотворного обсуждения назревших проблем со своими коллегами со всего мира. |
According to our information, the pirates gather in trimmings! | Мы получили сообщение, что множество пиратов начинают собираться в вашем направлении. |
It's small, and it typically lives alone, but it can gather in these large red swarms that span for meters, and these form because of a parasite. | Она маленькая и, как правило, обитает одна, но особи могут собираться в огромные красные рои, достигающие метра в длину, а всё из-за паразитов. |
The specialized services gather and analyse statistics on the fields for which their respective ministries are responsible. | Функции этих специализированных служб заключаются в сборе и анализе статистических данных в сфере ответственности их министерства. |
Its objective is to coordinate FARDC and UPDF military operations against LRA, and gather and analyse information about the group's activities. | Его цель заключается в обеспечении координации военных операций ВСДРК и МООНСДРК против ЛРА и в сборе и анализе информации о деятельности этой группы. |
In order to help her study global perspectives and gather information on national legislation and initiatives addressing the issue of bonded labour, the Special Rapporteur sent a questionnaire to permanent missions in Geneva. | С тем чтобы заручиться помощью в исследовании глобальных перспектив и сборе информации о национальном законодательстве и инициативах, предпринимаемых в области борьбы с кабальным трудом, Специальный докладчик направила соответствующий вопросник в постоянные представительства в Женеве. |
Objective: The objective of the EMEP monitoring activities is to provide information on acidifying compounds, ozone and volatile organic compounds (VOCs) and gather and evaluate available information on heavy metals (HMs) and persistent organic pollutants (POPs). | Задача: Задача деятельности ЕМЕП в области мониторинга заключается в предоставлении дополнительной информации о подкисляющих соединениях, озоне или летучих органических соединениях (ЛОС), а также в сборе и оценке имеющейся информации о тяжелых металлах (ТМ) и стойких органических загрязнителях (СОЗ). |
The Committee recommends that the State party gather disaggregated data on persons with disabilities that is consistent with the human rights model, and that it consult disabled persons' organizations regarding the criteria used in gathering that data. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять сбор дезагрегированных данных об инвалидах исходя из правозащитной модели инвалидности, а также проводить консультации с организациями инвалидов в отношении критериев, используемых при сборе таких данных. |
Nothing compared to your day, I gather. | Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю. |
Which I gather you've come to enjoy watching. | М: И, полагаю, ты пришла насладиться зрелищем. |
I gather it wasn't a good experience. | Полагаю, опыт был неудачным. |
I gather she is, sir. | Полагаю да, сэр. |
I gather you're an engineer, Mr. Gower. | Я так полагаю, вы инженер, мистер Говер. |
Potential participants can gather information from these sites on the calendar of environmental events. | Потенциальные участники могут получить на этих сайтах информацию о расписании экологических мероприятий. |
One outcome of the Workshop was that UN-SPIDER could gather elements to develop a road map to strengthen its knowledge management efforts; identify directions and priorities for action; and enhance the performance of its networks of regional support offices and national focal points. | Одним из результатов работы практикума стала возможность для СПАЙДЕР-ООН получить необходимые материалы для разработки плана действий, направленных на повышение эффективности ее усилий по управлению знаниями; сформулировать руководящие указания и первоочередные задачи; и повысить эффективность своих сетей региональных отделений поддержки и национальных координационных центров. |
Such attacks are most often perpetrated quite intentionally in public places: places of worship, markets, squares and other civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. | Такие нападения чаще всего совершенно целенаправленно совершаются в общественных местах: религиозных объектах, на рыночных площадях и в других общественных местах, где люди обычно собираются в обычных условиях и где нельзя получить никакого военного преимущества. |
The extent of the shift to forms of employment that are not full-time and permanent is hard to assess, as the available data collection instruments do not gather information on the extent of casual or temporary employment, or such forms as independent contracting. | Масштабы перехода к формам занятости, которые не являются постоянной работой в течение полного рабочего дня, трудно оценить, поскольку имеющиеся механизмы сбора данных не позволяют получить информацию о распространении случайных или временных видов работы или таких форм труда, как работа по независимо заключенным договорам. |
I don't gather, don't you want your money back? | Че-то я не пойму, Сан Саныч, ты свои деньги назад получить хочешь? |
I gather you live in Perivale Village? | Я так понимаю, вы живете в деревне Перивейл? |
I gather opera's more your bag. | Я так понимаю, вы предпочитаете оперу. |
I gather you and your sister are both unmarried, Miss Gresham? | Я так понимаю, мисс Грэшем, что вы с сестрой еще не замужем? |
I gather you're the son of my friend Gabriel. | Венсан. Я так понимаю, вы сын моего друга Габриеля. |
I gather it to be your belief that culture tends to contribute to human misery, that the more one knows, the unhappier one is likely to be. | Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься. |
From what I gather, few, if any, people did. | Насколько я понял, её мало кто знал, если у неё вообще были знакомые. |
I gather you're a big fan of the ballet, Mrs. Winkler. | Как я понял, вы большая поклонница балета, миссис Уинклер. |
I gather you're the shining knight in all this. | Как я понял, вы вели себя, как рыцарь. |
I gather he's a pretty independent guy. | Я так понял, он довольно независимый парень. |
From what I gather, fifty meters from where we stand now. | Если я правильно понял в 50-ти метрах отсюда. |
The ability of drones to loiter and gather intelligence for long periods before a strike, coupled with the use of precision-guided munitions, is therefore a positive advantage from a humanitarian law perspective. | Способность дронов оставаться в воздухе и заниматься сбором разведывательных данных в течение продолжительного времени до нанесения удара наряду с применением боевых средств высокоточного наведения является по этой причине очевидным преимуществом с точки зрения гуманитарного права. |
The focal points would gather data, review progress and conduct focus group discussions. | Координационные центры будут заниматься сбором данных, анализом прогресса и проведением обсуждений в рамках целевых групп. |
Hunting is also part of our tradition; we hunt the small game still found in a few areas of our territory, and we also gather fruit. | Еще одним нашим традиционным занятием является охота, мы охотимся на мелкую дичь, которая еще встречается кое-где в нашем районе, и, кроме того, мы занимаемся сбором плодов. |
At the local level, the "Anti-Crime Sections" gather intelligence and conduct investigations into crimes connected with organised crime, terrorism and subversion. | На местном уровне подразделения по борьбе с преступностью занимаются сбором оперативных данных и расследуют преступления, связанные с организованной преступностью, терроризмом и подрывной деятельностью. |
Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) establish monitoring and reporting mechanisms that gather timely, accurate and objective information on grave child rights violations. | В резолюциях Совета 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) предусматриваются механизмы наблюдения и отчетности, которые занимаются своевременным сбором точной и объективной информации о серьезных нарушениях прав детей. |
We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
As they gather momentum, it will be essential to provide them with proper support, including through the setting-up of joint mission analysis cells manned jointly by the military and political elements of the three Missions to provide information at the appropriate level. | По мере того, как они будут набирать темпы, будет необходимо обеспечить соответствующие механизмы надлежащей поддержкой, в том числе через посредство создания объединенных аналитических секций миссий, укомплектованных на совместной основе персоналом военных и политических компонентов трех миссий для предоставления информации на надлежащем уровне. |
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. | Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости. |
Such a cycle will only gather momentum and unravel the hard work of the past six years. | Падение в эту пропасть будет лишь набирать темпы и подорвет то, что было достигнуто за счет проводившейся на протяжении последних шести лет напряженной работы. |
We trust that, as they gather momentum, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund will help improve the humanitarian situation in Africa and promote the successful rehabilitation of African States recovering from conflict. | Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству и Фонд чрезвычайного реагирования, по мере того как их деятельность будет набирать обороты, будут способствовать оздоровлению гуманитарной ситуации в Африке и успешному восстановлению государств континента, преодолевших конфликты. |
In this case it is quite difficult gather quickly and effectively information about sales in different subsidiaries. | В этом случае порой достаточно трудно осуществить быстрый и эффективный сбор информации о продажах в различных филиалах. |
In close consultation with United Nations system partners, UNDP will gather, analyze and synthesize multiple, complex streams of substantive information. | Проводя тесные консультации с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, ПРООН будет осуществлять сбор, анализ и обобщение поступающей из различных источников основной информации. |
It should also gather information and collate work on researching and analysing the existing legal instruments, with a view to adapting them to the new international realities. | Она должна также осуществлять сбор информации и сопоставление работы в области исследований и анализа существующих правовых инструментов с целью их адаптации к новым международным реальностям. |
Educational management bodies at the municipal and regional levels gather and analyse quantitative and qualitative indicators of the performance of educational establishments on the tasks assigned to them, and theoretical and practical conferences are held regularly to evaluate innovative experience and set long-term assignments. | На муниципальном и региональном уровнях органы управления образованием обеспечивают сбор и анализ количественных и качественных показателей выполнения образовательными учреждениями поставленных перед ними задач, регулярно проводятся научно-практические конференции, обобщающие инновационный опыт работы, осуществляющие постановку перспективных задач. |
The national contact points should also gather the completed questionnaires and eventual other material and send it before the deadline to the EEA/ETCs, as indicated in the questionnaires. | Национальным центрам связи следует также произвести сбор заполненных вопросников и других материалов, если таковые поступят, и направить их до предельного срока, указанного в вопросниках, в ЕАОС/ЕТЦ. |