From then on the Gaelic revival failed to find a national leader. |
С этого момента гэльское возрождение более не имело национального лидера. |
If a druid went down the wrong path, there's a Gaelic word for that as well... |
Если друид пошел по неправильному пути, существует гэльское слово, которое обозначает его... |
By the end of the period, Scotland experienced a "Gaelic revival" which created an integrated Scottish national identity. |
К концу этого периода Шотландия пережила "гэльское возрождение", создавшее более интегрированную шотландскую национальную идентичность. |
The group's name comes from the old Gaelic name for the Isle of Man. |
Название группы - старое гэльское имя острова Мэн. |
The traditional Gaelic name is An t-Eilean Sgitheanach (the island of Skye), An t-Eilean Sgiathanach being a more recent and less common spelling. |
Традиционное гэльское название острова - An t-Eilean Sgitheanach (остров Скай), сегодня используется и более позднее написание An t-Eilean Sgiathanach. |
The Gaelic name of Applecross, "A' Chomraich", 'The Sanctuary', derives from an area of inviolate ground which surrounded the monastery. |
Гэльское название Аплкросса Комрайх («А 'Chomraich»), то есть «Убежище» (от др.-ирл. commairge), происходит от неприкосновенных земель, которые окружали монастырь в древние времена. |
TARDIS is a... is a Gaelic word. |
ТАРДИС... Гэльское слово. |
Alba, a Gaelic name for Scotland, may be related to the Greek name of Britain Albion, Latinized as Albania during the High Medieval period, and later passed into Middle English as Albany. |
Гэльское название Шотландии «Альба» может происходить от греческого названия Великобритании - «Альбион», латинизированного как Albania в средневековье, и принявшего в среднеанглийском языке форму Albany. |
Maclean offers several options, including an (unspecified) Celtic word meaning "gloom" or "death", or the Scots Gaelic h-Iar-Tìr ("westland"). |
Маклин (Maclean) предлагает несколько вариантов, включая (не указано) Кельтское слово, означающее «мрак» или «смерть», или шотландское гэльское слово h-Iar-Tir («западная земля»). |
Scandinavian influence was dominant in the northern and western islands, Brythonic culture in the southwest, the Anglo-Saxon or English Kingdom of Northumbria in the southeast and the Pictish and Gaelic Kingdom of Alba in the east, north of the River Forth. |
На северных и западных островах господствовало скандинавское влияние, на юго-западе - бриттская культура, на юго-востоке - англо-саксонское королевство Нортумбрия и на востоке, к северу от реки Форт - пиктское и гэльское королевство Альба. |
The Gaelic arts also have a high profile in Scotland and are an important feature of Scottish cultural life. |
Гэльское искусство также очень популярно в Шотландии и является неотъемлемой частью культурной жизни Шотландии. |
The name originally referred to Britain as a whole, but was later restricted to Caledonia (giving the modern Scottish Gaelic name for Scotland, Alba). |
Название «Альбион» первоначально относилось к Великобритании в целом, но позже было ограничено Каледонией (фактически - территорией современной Шотландии, дав ей шотландское гэльское название - Alba). |
I take it that's Gaelic for "Halloween"? |
Я так понимаю, что это гэльское название для "Хэллоуина"? |