Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
The Napoléon Paris is the only hotel completely decorated with Napoleonic art, and furnished in the Directoire style. «Наполеон Париж» - единственный отель, полностью декорированный наполеоновским искусством и меблированный в Стиле Директории.
If he wants to take York Place, fully furnished, then I'm sure we'll find some other roof to shelter under. Если он хочет забрать Йорк-Плейс, полностью меблированный, я уверен, что мы найдем где-нибудь убежище и крышу над головой.
The apartments, with lift, has four levels and consist of: a spacious double bedroom (or twin beds), living room with sofa bed for two persons, kitchenette, bathroom with shower, furnished balcony or veranda with table and chairs. Квартиры, с лифтом, имеет четыре уровня и состоит из: просторная спальня с двуспальной кроватью (или две кровати), гостиная с диван-кровать для двух человек, кухня, ванная комната с душем, меблированный балкон или веранда со столом и стульями.
It features a large bathroom with round tub and separate shower. Enjoy the furnished balcony with afternoon sun that overlooks an Andalucian garden and fountain. Площадь 45 м2, одна двуспальная или две односпальные кровати по заказу, небольшой зал, ванная комната с отдельным душем и круглой ванной, современная декорация, соединение Wi-Fi, кондиционер, телевизор с плоским экраном, спутниковое телевидение, меблированный балкон с видами на сад.
Elegantly furnished in a modern style, the apartment has a fully fitted kitchen and many modern conveniences making it ideal for business use and longer stays. Элегантно и современно меблированный номер включает в себя кухню со всем необходимым и много современных удобств. Независимо от того носит ли Ваша поездка деловой характер или характер развлекательный этот номер идеально Вам подойдет Вам.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
(e) Regarding the issue of specially designed premises, where necessary and possible, special rooms have been established and furnished, to be used for hosting and handling victims of family violence. ё) Что касается вопроса о специально предназначенных помещениях, то там, где это было необходимо и возможно, были созданы и обставлены специальные комнаты, которые используются для размещения лиц, пострадавших от насилия в семье, и оказания им помощи.
29 rooms, are harmoniously furnished with all modern facilities and the total soundproofing makes the stay quiet and restful. 29 номеров гармонично обставлены и отвечают всем требованиям комфорта, a полная звукоизоляция способствуют созданию уюта в течении всего дня.
All the rooms are furnished according to the latest interior design trends and come with en-suite bathrooms, satellite TV, internet, telephone, air conditioning and central heating. A safe to keep valuable objects is available at the reception desk. Комнаты обставлены по последним требованиям современного дизайна - с отдельным санитарным узлом, кабельным телевидением, телефоном, кондиционером и паровым отоплением.
All rooms have a terrace with a view to the mountain furnished with furniture of massive wood supplementing the feeling of a cozy atmosphere and luxuriously equipped with a separate bathroom with a shower cabin and a dryer, satellite TV, a minibar and Internet. Помещения обставлены мебелью из массивного дерева, что дополняет ощущения уютной атмосферы. Ванные комнаты первоклассно отделаны, оборудованы душевой кабиной и феном.
Elegant, brightly designed, quiet and spacious guest rooms are tastefully furnished to provide you with a comfortable and sophisticated retreat. Просторные, звукоизолированные номера отеля оформлены в ярком, изящном стиле и обставлены изысканной мебелью. Здесь Вас ожидает приятный отдых в атмосфере роскоши и комфорта.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
The State Supreme Court furnished information on legal actions in the State between 1995 and the first quarter of 1999. Верховный суд штата представил информацию о возбуждении судебных исков на территории штата в период с 1995 года по первый квартал 1999 года.
Even if the author claims that these remedies would be illusory, he has furnished no evidence that they would be unlikely to succeed. Даже хотя автор утверждал, что эти средства правовой защиты нереальны, он не представил доказательств того, что они вряд ли приведут к достижению каких-либо результатов.
By letter of 28 November 2001, the author responded to the State party's observations on admissibility and, by letter of 18 February 2002, furnished additional information. В своем письме от 28 ноября 2001 года автор ответил на замечания государства-участника по вопросу о приемлемости, а в письме от 18 февраля 2002 года представил дополнительную информацию.
UNJSPF presented accurate data in the financial disclosures for non-expendable property furnished in note 7 to the financial statements as at 31 December 2008. Фонд представил точную финансовую информацию касательно имущества длительного пользования в примечании 7 к финансовым ведомостям по состоянию на 31 декабря 2008 года.
The Board noted that the financial disclosures for non-expendable property furnished in note 7 to the financial statements were incomplete and not in accordance with the United Nations system accounting standards. Фонд в рамках того же примечания представил пояснительную записку, касающуюся масштаба проблем, с которыми он сталкивается в управлении и регистрации ИДП.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Fifteen schools (eight furnished, seven unfurnished), annexes and two gymnasiums for 2,400 students are already completed. Завершено строительство 15 школ (8 школ с мебелью, 7 - без мебели) и пристроек на 2,4 тыс. ученических мест и 2 спортзала.
When the building is finished, furnished, furbished and fine-touched, it will be handed over to them. Когда здание будет достроено, обставлено мебелью, приведено в порядок и будут нанесены последние штрихи, оно будет передано народу.
The apartment is fully completed and is luxuriously furnished with all necessary... Квартира полностью завершена и роскошно обставлены всей необходимой мебелью. Гостиная с кухней...
By January 1996, 17 schools were rehabilitated and furnished. К январю 1996 года было реконструировано и обставлено мебелью 17 школ.
The interiors of the Mandarin Residences feature chandeliers, polished Italian granite and antique furnishings. The rooms are elegantly furnished and well-appointed, while the luxurious suites offer extra space and extra comfort. Семиэтажный отель Mandarin Moscow Residences был отремонтирован в 2008 году и излучает атмосферу роскоши и уюта, в сочетании с люстрами, полированным итальянским гранитом и антикварной мебелью.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
Information had been furnished concerning expenditure on education, health and culture. Была представлена информация относительно расходов на образование, здравоохранение и культуру.
The Committee would be furnished with a copy of the Law. Комитету будет представлена копия указанного закона.
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений.
Upon request, the Committee was furnished with information on income and expenditures for the two other trust funds established in connection with UNMIH, namely the trust fund for electoral assistance to Haiti and the trust fund to provide goods and services to the international police monitoring programme. В ответ на запрос Комитету была представлена информация о поступлениях и расходах по двум другим целевым фондам, созданным в связи с МООНГ, а именно по целевому фонду для оказания помощи в выборах в Гаити и по целевому фонду для предоставления товаров и услуг международной программе полицейского мониторинга.
A table, showing projections of OPS delivery and support cost income earned, was furnished to the Committee and is reproduced as annex 2 to the present document. Комитету была представлена воспроизведенная в приложении 2 к настоящему документу таблица, где показаны прогнозируемые поступления УОП в связи с осуществлением проектов и их обслуживанием.
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on the different cooperation activities on migration which it has carried out with other countries, civil society and international organizations. И наконец, правительство также представило информацию о различных мероприятиях по сотрудничеству в сфере миграции, которые оно провело с другими странами, гражданским обществом и международными организациями.
In the instant case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her husband. В данном случае Комитет отмечает, что государство-участник не представило удовлетворительных разъяснений по поводу утверждения автора о том, что у нее нет никаких известий о ее муже.
However, the Committee is of the view that the State party has not furnished compelling evidence that, by wearing his keski, the author would have posed a threat to the rights and freedoms of other pupils or to order at the school. Тем не менее Комитет придерживается мнения, что государство-участник не представило неопровержимых доказательств того, что посредством ношения дастара автор мог бы представлять угрозу правам и свободам других учащихся или общественному порядку в школе.
The Government furnished information on the implementation in 2006 of five projects linked to reception conditions and asylum procedures, the integration of refugees and displaced persons and the voluntary return of unsuccessful asylum-seekers and irregular migrants. Правительство представило информацию о реализации в 2006 году пяти проектов, связанных с условиями приема и процедурами предоставления убежища, интеграцией беженцев и перемещенных лиц и добровольным возвращением не получивших убежища лиц и нелегальных мигрантов.
The Government furnished information on the Centres for Temporary Stay and Assistance for undocumented migrants, the conditions of the Centres, the length of stay, and the access to the centres guaranteed to representatives of UNHCR, IOM and the International Red Cross. Правительство представило информацию о центрах временного пребывания и оказания помощи для не имеющих документов мигрантов, об условиях содержания в этих центрах, сроках пребывания и гарантированном доступе в эти центры представителей УВКБ, МОМ и Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
The apartment reserved for the formula Holiday House, fully furnished and equipped with every comfort, is located directly on the sea. Квартира зарезервирована для формуле дом отдыха, полностью меблированы и оснащены всеми удобствами, расположен прямо на берегу моря.
All rooms at Sa Domu Cheta are stylishly furnished and provide modern comforts. Enjoy en suite bathrooms, Wi-Fi connections, and LCD TV with pay-per-view channels. Номера пансиона Sa Domu Cheta стильно меблированы и оборудованы всеми современными удобствами, включая отдельные ванные комнаты, беспроводной доступ в Интернет и ЖК-телевизор с платными каналами.
For rent in Bangkok, Sukhumvit district Prompong, Modern apartment with 2 rooms and 2 bathrooms in a new building standard. Fully furnished and equipped, high floor. Аренда в Бангкоке, Quartier Ratchadapisek., ET spacieux современная квартира 80 м2, с 2 Номера и 2 Ванны, Недавно отремонтированный, светящийся, полностью меблированы и обору...
Majesty, chambers are being made ready for your Majesty in the former abbey of St. Mary, and furnished with your Majesty's tapestries and plate brought from London. Ваше Величество, для вас приготовлены покои... в прежнем аббатстве Святой Марии; они меблированы... гобеленами и посудой Вашего Величества, привезенными из Лондона.
Each of the spacious apartments are decorated and furnished to a high standard with modern conveniences and self-catering facilities. Все просторные апартаменты оформлены и меблированы в соответствии с высокими стандартами. В них имеются современные удобства и отдельная кухня.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
The building's 19th century structure contains 69 tastefully furnished and recently renovated rooms. В здании 19 века 69 недавно отремонтированных и со вкусом обставленных номеров.
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
The comfortable atmosphere of the hotel is reflected in each room, furnished in accordance with the most refined styles to offer elegance and comfort. Уютная атмосфера отеля присутствует в каждом номере, обставленных в утонченном стиле и дарящих элегантность и комфорт.
The Hotel has 48 rooms, all tastefully furnished in a modern style and equipped with all the comforts, assuring an excellent stay for all the guests. В отеле 48 KOMHAT, обставленных в современном стиле и располагающих всеми удобствами необходимыми для приятного проживания гостей.
The hotel offers 205 spacious suites and rooms, all luxuriously furnished and tastefully decorated. В отеле находятся 205 просторных, роскошно и со вкусом обставленных, номеров и люксов.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
Guestrooms are stylishly furnished and elegantly decorated to create a warm and relaxing setting. Номера были элегантно оформлены и обставлены стильной мебелью для создания тёплой расслабляющей атмосферы.
Contemporary and chic, the rooms are furnished with stylish décor and artistic paintings. Современные и роскошные номера оформлены в изысканном стиле и украшены картинами.
The cathedral's side walls, in contrast to the façade, are more simply furnished with alternating layers of local white travertine and blue-grey basalt stone. Боковые стены собора, в отличие от фасада, более лаконично оформлены послойно чередующимися белым травертином и сине-серым базальтовым камнем.
Combining old-word charm with modern comforts, all rooms and suites are lavishly furnished with precious antique furniture and textiles that vary in colour and pattern. Здесь представлено сочетание шарма старины и современных удобств. Все номера и люксы роскошно оформлены при помощи ценной антикварной мебели и тканей с различной расцветкой и рисунком.
Spacious and luxurious, each apartment is elegantly furnished and comes with attached bathrooms, fully-equipped kitchens and broadband internet access. Просторные и роскошные апартаменты оформлены в элегантном стиле. В них имеется ванная комната, полностью оборудованная кухня и широкополосный доступ в Интернет.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
The competent Ethiopian organs had established conclusive evidence against the three suspects and had furnished all the necessary information about them to the Sudanese authorities. Компетентные эфиопские органы собрали неопровержимые доказательства против трех подозреваемых лиц и представили суданским властям всю необходимую информацию о них.
As the Committee notes in paragraph 4.1 of its Views in the current case, the Philippines has not furnished the Committee with any submissions in response to the communication. Как отметил Комитет в пункте 4.1 своих Соображений по настоящему делу, Филиппины не представили в Комитет никакой информации по данному сообщению.
(a) Welcomed the participation of the representative of the United Nations-ECLAC and WHO/PAHO at the seminar and the information they furnished to the seminar; а) приветствовали участие представителя ЭКЛАК и ВОЗ/ПАОЗ в семинаре и информацию, которую они представили на семинаре;
None of the documents that they have submitted establishes any link between them and Mr. O.E.V. The complainants have likewise not furnished evidence leading to the conclusion that Mr. O.E.V. or his alleged colleagues meet the requirements of article 1 of the Convention. Ни один из представленных ими документов не позволяет установить какую-либо связь между ними и гном О.Э.В. Заявители также не представили доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что статус г-на О.Э.В. или его так называемых "сообщников" соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
CEFIC and the Swiss association of chemical industries presented their reporting system and criteria in the event of an accident to delegates and furnished information. ЕСФХП и швейцарская ассоциация предприятий химической промышленности представили делегатам свою систему информирования и свои критерии, применяемые в случае аварии, и передали им соответствующую информацию.
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
All guestrooms at the Ameritania are furnished with a variety of modern amenities. Все номера отеля Ameritania оборудованы современным оснащением.
These offices were equipped and furnished and accommodated 600 people. Эти помещения были должным образом оборудованы и обставлены мебелью, и в них работало 600 человек.
The hotel rooms are beautifully furnished and have a bath, extra long beds and a flat-screen TV. Номера прекрасно оформлены и оборудованы ванной, особенно длинной кроватью и телевизором с плоским экраном.
The extent to which the office facilities would be furnished and equipped by the host Government. В какой степени правительством принимающей страны будут меблированы и оборудованы служебные помещения.
The 42 rooms in the Hotel, classic, deluxe or junior suite, are tastefully and elegantly furnished. Сорок два номера Отеля категорий «классик», «люкс» и «джуниор» оборудованы со вкусом и изысканностью.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
Above all, the government has recently built more and better furnished detention facilities that have not only made the lives of prisoners simple and comfortable but also reduced the pressure on the poor and inadequate existing infrastructure. Особенно важно отметить, что в последнее время государство дополнительно построило новые, лучше оборудованные пенитенциарные учреждения, в которых заключенным жить легче и комфортнее, и которые позволяют снизить давление на находящуюся в плохом состоянии и неадекватную существующую инфраструктуру.
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе.
There are also specially furnished and equipped rooms for pregnant prisoners. Для беременных заключенных имеются специально обставленные и оборудованные помещения.
The Grand Millennium Dubai, combines world class business and leisure facilities, offering guests an unprecedented level of service.This exclusive new property offers luxurious, spacious and tastefully furnished guest rooms, complete with state-of-the-art-technology. Отель Grand Millennium Dubai сочетает бизнес мирового класса и превосходную инфраструктуру для отдыха, предлагая гостям беспрецедентный уровень обслуживания. Новый, эксклюзивный отель, предлагает роскошные, просторные и прекрасно оформленные номера, оборудованные с использованием самых современных технологий.
PMS Borovets Apartments offers you luxuriously furnished and fully-equipped studios and apartments in newly-built complexes in the ski resort of Borovets, close to the gondola lift. Апартаменты PMS Borovets предлагают гостям роскошную мебель и полностью оборудованные студии и апартаменты в недавно построенном комплексе, расположенном в горнолыжном курорте Боровец, недалеко от подъемника типа "гондола".
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег.
The Task Force on Basic Social Services for All furnished a report to the Commission on Population and Development. Целевая группа по вопросам базовых социальных услуг для всех представила доклад Комиссии по устойчивому развитию.
However, BIVAC has not furnished any accounts for 2003 to verify that this is the correct amount due to the Government. Тем не менее БИВАК не представила каких-либо счетов за 2003 год для проверки правильности этой суммы, которая подлежит выплате правительству Либерии.
As noted earlier, Saudi Aramco has not furnished the Panel with detailed financial records for the relevant period due to the Government of Saudi Arabia's refusal to allow it to do so. Как отмечается выше, "Сауди Арамко" не представила Группе подробные финансовые документы за соответствующий период, поскольку правительство Саудовской Аравии не разрешило ей сделать это.
IOM had also recently furnished the European Union with an analysis of data and statistical resources available in European Union member States on trafficking in humans and particularly women and children. Недавно МОМ также представила Европейскому союзу материалы с анализом информации и статистических данных государств-членов о торговле людьми, в частности женщинами и девочками.
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...