Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого.
I can't go and rent a furnished penthouse. Я не могу пойти и арендовать меблированный пентхаус.
Description Large and elegantly furnished, this sunny studio apartment with kitchen and bathroom can sleep up to four people, as it has two single beds as well as a double sofa bed. Описание Этот большой элегантно меблированный солнечный однокомнатный номер с кухней и ванной комнатой может вместить до 4-х человек. В нем есть две одинарные кровати, а также двуспальный диван-кровать.
It features a large bathroom with round tub and separate shower. Enjoy the furnished balcony with afternoon sun that overlooks an Andalucian garden and fountain. Площадь 45 м2, одна двуспальная или две односпальные кровати по заказу, небольшой зал, ванная комната с отдельным душем и круглой ванной, современная декорация, соединение Wi-Fi, кондиционер, телевизор с плоским экраном, спутниковое телевидение, меблированный балкон с видами на сад.
Elegantly furnished in a modern style, the apartment has a fully fitted kitchen and many modern conveniences making it ideal for business use and longer stays. Элегантно и современно меблированный номер включает в себя кухню со всем необходимым и много современных удобств. Независимо от того носит ли Ваша поездка деловой характер или характер развлекательный этот номер идеально Вам подойдет Вам.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
The apartment is fully completed and is luxuriously furnished with all necessary... Квартира полностью завершена и роскошно обставлены всей необходимой мебелью. Гостиная с кухней...
The 214 rooms and suites are luxuriously furnished and fully equipped for travellers' needs. Все 214 номеров и люксов роскошно обставлены и оборудованы всем необходимым для комфортабельного проживания.
All rooms have a terrace with a view to the mountain furnished with furniture of massive wood supplementing the feeling of a cozy atmosphere and luxuriously equipped with a separate bathroom with a shower cabin and a dryer, satellite TV, a minibar and Internet. Помещения обставлены мебелью из массивного дерева, что дополняет ощущения уютной атмосферы. Ванные комнаты первоклассно отделаны, оборудованы душевой кабиной и феном.
All of our modern rooms are comfortable and elegantly furnished. Все современные номера обставлены комфортабельной и элегантной мебелью.
This spacious, opulent three bedroom apartment is luxury defined, beautifully furnished and equipped to a magnificent standard it is the ideal base for a large group of up to 8 people. Просторные 140 м², эксклюзивные апартаменты обставлены стильной мебелью и оборудованы по самым высоким стандартам, могут принять макс. 8 гостей.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
Moreover, the author has not furnished proof of having left Syrian territory illegally. Кроме того, автор не представил доказательств того, что он покинул сирийскую территорию нелегально.
5.4 With regard to the allegation of torture since his return to Zacatecas prison, the State party submitted that the complainant had not substantiated his claim or furnished any details to support it. 5.4 В отношении утверждений заявителя о применении к нему пыток после возвращения в тюрьму в штате Сакатекас государство-участник указало на то, что заявитель не обосновал эти утверждения и не представил никакой конкретной информации, подтверждающей их.
The group interviewed the company's representative for liaison with the National Monitoring Directorate, who furnished the group with a list setting forth the final balance sheet for the explosive HMX. Группа имела беседу с представителем компании по связи с Национальным управлением по наблюдению, который представил Группе список с окончательными данными по взрывчатому веществу НМХ.
The Commission considered that the author's story had little credibility, given inter alia the fact that he had not been able to describe in detail his place of detention and that he had not furnished any documentary evidence in support of his personal claim. Комиссия сочла, что рассказ автора не вызывает большого доверия, поскольку, в частности, он не смог подробно описать место своего содержания под стражей и не представил никаких документальных свидетельств в поддержку своей жалобы.
If a member has not furnished, for two consecutive years, the statistics and information required under paragraph 3 and has not sought the assistance of the Executive Director, the Executive Director shall initially request an explanation from that member within a specified time. Если какой-либо участник не представил за два года подряд статистические данные и информацию, предусмотренные в пункте 3 настоящей статьи, и не обратился за помощью к Исполнительному директору, то Исполнительный директор сначала просит этого участника дать объяснение в установленный срок.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Each apartment had a bedroom with two beds; a table; a small television; a small, furnished living room; a dining table and small kitchen; and a bathroom with shower, washbasin and toilet. В каждом отделении есть спальни на двух человек каждая, стол, маленький телевизор, нечто вроде гостиной с мебелью, обеденный стол и маленькая кухня, а также ванная комната с душем, раковиной и унитазом.
Did this place come furnished? Эта квартирка сдавалась с мебелью?
Description This is a delightfully renovated apartment, beautifully furnished with views over one of Rome's most well-known squares, Piazza Vitorio Emanuele. Описание Этот превосходно обновленный номер с прекрасной мебелью выходит окнами на одну из самых известных площадей Рима - Пьяцца Виторио Эммануэле.
The rooms are all finely refurbished, comfortable, and furnished with antique pieces. Все номера отеля утонченно оформлены, комфортабельны и обставлены антикварной мебелью.
Each room is classically furnished, but in a modern style, with many of the rooms overlooking the park. Все номера с классической мебелью оформлены в современном стиле. Окна многих номеров выходят на парк.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
The Committee would be furnished specific information on outcomes as soon as it was available. Комитету будет представлена конкретная информация о результатах при первой возможности.
The Committee was furnished with a tabulation of these costs (see annex of the present report). Комитету была представлена таблица с перечислением соответствующих расходов (см. приложение к настоящему докладу).
The Committee was furnished with a statement of the total expenses of the Peace Palace for 1993 and budget estimates for 1995 to 1997 (see annex). Комитету была представлена смета общих расходов Дворца мира за 1993 год и бюджетная смета на 1995-1997 годы (см. приложение).
Further interesting information, for example on the Transitional National Assembly, the National Human Rights Commission, the development of democracy and the status of the genocide trials, had been furnished orally. В порядке устного сообщения была представлена дополнительная интересная информация, например, в отношении Переходного национального собрания, Национальной комиссии по правам человека, развития демократии и состояния судебного рассмотрения дел в связи с геноцидом.
Upon inquiry, the Advisory Committee was furnished with the following table showing a breakdown of resources estimated at $6,446,700 (at current rates) for information activities under other sections of the budget for 1996-1997: Number of posts В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена следующая таблица, содержащая смету расходов на информационные мероприятия в размере 6446700 долл. США (по текущим расценкам) с разбивкой по другим разделам бюджета на 1996-1997 годы:
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом.
Lastly, the Government furnished information on the different cooperation activities on migration which it has carried out with other countries, civil society and international organizations. И наконец, правительство также представило информацию о различных мероприятиях по сотрудничеству в сфере миграции, которые оно провело с другими странами, гражданским обществом и международными организациями.
The Government also furnished information on cooperation between the office in Sarajevo of the International Organization for Migration, and the police in the implementation of protection programmes for undocumented migrants and voluntary return. Правительство представило также информацию о сотрудничестве отделения Международной организации по миграции в Сараево с полицией в осуществлении программ защиты не имеющих документов мигрантов и в вопросах добровольного возвращения.
The Committee is concerned that the number of young women (aged 19 years and under) who have abortions is increasing, and regrets that the State party has not furnished any information on reproductive health. Комитет выражает озабоченность в связи с увеличением количества молодых женщин (в возрасте 19 лет и моложе), которые делают аборты, и сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации по вопросу репродуктивного здоровья.
The Government furnished information on the Centres for Temporary Stay and Assistance for undocumented migrants, the conditions of the Centres, the length of stay, and the access to the centres guaranteed to representatives of UNHCR, IOM and the International Red Cross. Правительство представило информацию о центрах временного пребывания и оказания помощи для не имеющих документов мигрантов, об условиях содержания в этих центрах, сроках пребывания и гарантированном доступе в эти центры представителей УВКБ, МОМ и Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
All rooms and suites were recently renovated and are elegantly furnished. Все номера и апартаменты были недавно отремонтированы и элегантно меблированы.
Most of the premises are furnished and the provision of a generator set is included in the rental for nearly all residences. Большинство помещений меблированы, и смета расходов на аренду практически всех жилых помещений включает ассигнования на приобретение генераторной установки.
All rooms at Sa Domu Cheta are stylishly furnished and provide modern comforts. Enjoy en suite bathrooms, Wi-Fi connections, and LCD TV with pay-per-view channels. Номера пансиона Sa Domu Cheta стильно меблированы и оборудованы всеми современными удобствами, включая отдельные ванные комнаты, беспроводной доступ в Интернет и ЖК-телевизор с платными каналами.
It is furnished and partitioned. Служебные кабинеты меблированы и разделены перегородками.
All rooms are furnished and decorated in Guldsmeden's signature designer Balinese style and include signature organic shampoo and cream products. Все уникально меблированы и оформлены в характерном отелю балийском стиле. Во всех номерах имеется фирменный органический шампунь и крем.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
This restriction is valid equally also for foreign entries in visitors' books furnished by the author, discussion forums and mailing lists. Это ограничение считается равным образом также для чуждых записей в обставленных автором книгах отзывов посетителей, форумах обсуждения и списках адресатов.
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
The comfortable atmosphere of the hotel is reflected in each room, furnished in accordance with the most refined styles to offer elegance and comfort. Уютная атмосфера отеля присутствует в каждом номере, обставленных в утонченном стиле и дарящих элегантность и комфорт.
Our hotel (B&B) is waiting for its guests with 10 rooms and 2 apartments equiped and furnished of high standard. В нашей гостинице имеются 9 взыскательно обставленных и богато оборудованных комнат для гостей.
The Hotel has 48 rooms, all tastefully furnished in a modern style and equipped with all the comforts, assuring an excellent stay for all the guests. В отеле 48 KOMHAT, обставленных в современном стиле и располагающих всеми удобствами необходимыми для приятного проживания гостей.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
All rooms and suites are individually and stylishly furnished with family antiques and great attention to detail. Все номера и люксы индивидуально и стильно оформлены с большим вниманием к деталям. Номера украшают предметы старинной антикварной мебели.
The hotel rooms are spacious and stylishly furnished. Номера отеля просторны и оформлены в изысканном стиле.
The guestrooms and suites offer classic, refined design, and each one has been individually arranged and tastefully furnished. Все номера и люксы с изящным классическим дизайном были индивидуально оформлены и обставлены элегантной мебелью.
They have also been designed and furnished to evoke the building's former purpose as an aristocratic residence. Они были оформлены и декорированы в стиле аристократической резиденции.
Rooms at Hotel Vista are decorated in a contemporary style and are furnished with a flat-screen television, ample workspace and free high-speed internet access. Номера в гостинице оформлены в современном стиле и имеют телевизор с плоским экраном, просторное рабочее место и бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has been prepared for 37 LDCs and information on implementation of the Brussels Programme of Action has been furnished by 54 development partners, including non-governmental organizations (NGOs). В отношении 37 НРС была подготовлена Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а 54 партнера по процессу развития, включая неправительственные организации (НПО), представили информацию об осуществлении Брюссельской программы действий.
(a) Welcomed the participation of the representative of the United Nations-ECLAC and WHO/PAHO at the seminar and the information they furnished to the seminar; а) приветствовали участие представителя ЭКЛАК и ВОЗ/ПАОЗ в семинаре и информацию, которую они представили на семинаре;
None of the documents that they have submitted establishes any link between them and Mr. O.E.V. The complainants have likewise not furnished evidence leading to the conclusion that Mr. O.E.V. or his alleged colleagues meet the requirements of article 1 of the Convention. Ни один из представленных ими документов не позволяет установить какую-либо связь между ними и гном О.Э.В. Заявители также не представили доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что статус г-на О.Э.В. или его так называемых "сообщников" соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
To assist the process of assessing the state of implementation of Article 5, the Co-Chairs presented to the second meeting of the Standing Committee a detailed compilation of information already furnished by the States Parties in accordance with the "4P approach." В качестве подспорья для процесса оценки состояния осуществления статьи 5 сопредседатели представили второму совещанию Постоянного комитета подробную компиляцию информации, уже приведенной государствами-участниками по принципу "четырех П".
As of July 2014, about 48 and 53 countries have furnished the trend data for 31-40 series and 41-55 series, respectively. По состоянию на июль 2014 года данные о динамике изменений 31 - 40 и 41 - 55 рядам показателей представили соответственно 48 и 53 страны.
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
The rooms are stylishly furnished and equipped to provide guests with maximum comfort. Комнаты стильно оборудованы и оснащены так, чтобы предоставлять гостям максимальный комфорт.
They are furnished to high standards with light oak and provide homely and comfortable accommodation. Они оборудованы по высоким стандартам мебелью из светлого дуба и представляют собой уютное и комфортабельное жилье.
Savings of $141,000 for office furniture resulted from the fact that not all offices had been fully furnished. Экономия в размере 141000 долл. США по статье "Конторская мебель" объясняется тем, что не все рабочие помещения были полностью оборудованы.
Its rooms are elegantly furnished in 18th century Venetian style and are equipped with all the most modern amenities. Номера элегантно оформлены в венецианском стиле 18-го века и оборудованы самыми современными удобствами.
The National Anti-Corruption Commission was not fully operational, as the passage of the public service code of conduct by the legislature was being awaited and offices were not furnished during the reporting period. Национальная комиссия по борьбе с коррупцией еще не функционирует в полной мере, так как в отчетный период законодательный орган так и не принял кодекс поведения государственных служащих, не были также оборудованы необходимые помещения.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
A New York City landmark offering unrivaled services and amenities since 1907, this luxurious hotel offers spa services, legendary restaurants and exceptional guestrooms, furnished with flat-screen TVs and gold-plated sinks. Открытый в 1907-м году роскошный отель The Plaza - это настоящая достопримечательность Нью-Йорка. Здесь гостей ожидает непревзойдённое обслуживание, спа-услуги, легендарные рестораны и замечательные номера, оборудованные позолоченными раковинами и телевизорами с плоскими экранами.
The complex has fully furnished apartments* of one or two bedrooms, living area with dinette corner and kitchenette, bathroom with bathtub and own terrace. Имеет полностью оборудованные квартиры с одной или двумя спальными комнатами, гостиной с местом для еды и маленькой кухней, ванной комнатой с ванной и самостоятельной террасой.
Also available are a number of rooms classified as Executive, which are suitable to the business clients and furnished with, among other things, 2 phone lines, fax, modem hook-up and a battery charger. Также в отеле есть номера представительского класса, удобные для бизнесменов и оборудованные дополнительно двумя телефонными линиями, факсом, устройством для подключения модема и зарядным устройством.
Newly furnished, fully equipped, bright and spacious self-catering apartments with breathtaking views of the Adriatic and Cavtat Old Town. Эти заново обставленные, полностью оборудованные, светлые и просторные апартаменты с мини-кухней выходят на изумительное Адриатическое море и Старый город.
The Grand Millennium Dubai, combines world class business and leisure facilities, offering guests an unprecedented level of service.This exclusive new property offers luxurious, spacious and tastefully furnished guest rooms, complete with state-of-the-art-technology. Отель Grand Millennium Dubai сочетает бизнес мирового класса и превосходную инфраструктуру для отдыха, предлагая гостям беспрецедентный уровень обслуживания. Новый, эксклюзивный отель, предлагает роскошные, просторные и прекрасно оформленные номера, оборудованные с использованием самых современных технологий.
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
The Task Force on Basic Social Services for All furnished a report to the Commission on Population and Development. Целевая группа по вопросам базовых социальных услуг для всех представила доклад Комиссии по устойчивому развитию.
Andorra reported that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and had furnished the requested information to relevant Committees established by the Security Council. Андорра сообщила о том, что она является участником 12 универсальных контртеррористических документов, и представила запрошенную информацию соответствующим комитетам, учрежденным Советом Безопасности.
As noted earlier, Saudi Aramco has not furnished the Panel with detailed financial records for the relevant period due to the Government of Saudi Arabia's refusal to allow it to do so. Как отмечается выше, "Сауди Арамко" не представила Группе подробные финансовые документы за соответствующий период, поскольку правительство Саудовской Аравии не разрешило ей сделать это.
Germany has already furnished information to the CTC on its programmes of assistance for capacity-building as well as sample legislation and sources of advice for inclusion in the CTC's Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance. Германия уже представила КТК информацию о своих программах помощи в создании потенциала, а также образцы законодательных актов и источники консультирования для включения в созданный КТК справочник информации о борьбе с терроризмом и источников помощи.
She furnished several documents showing that her requests for access to her medical and administrative files had been turned down by the relevant offices on the grounds that administrative notifications were kept for only one year after committal. Автор представила различные документы, подтверждающие, что ее просьбы об ознакомлении с историей болезни и сведениями административного характера, были отклонены соответствующими административными инстанциями под предлогом того, что справочная документация хранится лишь в течение года после госпитализации.
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...