Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого.
Dean Munsch, first let me say how honored we are that you've invited us into your hideously furnished home. Декан Манч, для начала позвольте сказать, сколько чести вы оказали, пригласив нас в ваш отвратительно меблированный дом.
Description Large and elegantly furnished, this sunny studio apartment with kitchen and bathroom can sleep up to four people, as it has two single beds as well as a double sofa bed. Описание Этот большой элегантно меблированный солнечный однокомнатный номер с кухней и ванной комнатой может вместить до 4-х человек. В нем есть две одинарные кровати, а также двуспальный диван-кровать.
An owner or principal tenant who lets out all or part of his house, villa or apartment on a furnished basis is not required to submit the list in question only on the date of the guest's arrival. Владелец или главный квартиросъемщик, который сдает полностью или частично свой меблированный дом, виллу или квартиру, обязан представить вышеупомянутую карточку лишь в день вселения путешествующего лица в арендуемое помещение.
Elegantly furnished in a modern style, the apartment has a fully fitted kitchen and many modern conveniences making it ideal for business use and longer stays. Элегантно и современно меблированный номер включает в себя кухню со всем необходимым и много современных удобств. Независимо от того носит ли Ваша поездка деловой характер или характер развлекательный этот номер идеально Вам подойдет Вам.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
This friendly hotel offers 65 comfortable guest rooms, all beautifully decorated and well furnished. В этом уютном отеле 65 комфортабельных номеров. Все номера красиво и комфортабельно обставлены.
The 214 rooms and suites are luxuriously furnished and fully equipped for travellers' needs. Все 214 номеров и люксов роскошно обставлены и оборудованы всем необходимым для комфортабельного проживания.
Many smaller reception rooms are furnished in the Chinese regency style with furniture and fittings brought from the Royal Pavilion at Brighton and from Carlton House. Многие маленькие приёмные покои были обставлены в китайском стиле мебелью из королевского павильона в Брайтоне и из Карлтон-хауса.
Park Hotel houses 150 spacious and tranquil rooms of which 10 junior suites with loft all tastefully furnished and surrounded by a 3 hectors secular park. Парк-отель предлагает 150 просторных и тихих номеров, 10 из которых являются сьютами с верхними уровнями, все обставлены со вкусом и с видами на ухоженный парк площадью 3 гектара.
Rooms are furnished in the local style with brocades and draperies, wooden parquet flooring and marble bathrooms, but also feature stylish modern innovations such as LCD TVs. Номера отеля обставлены в традиционном, местном стиле, с парчовыми драпировками, деревянным паркетом и отделанными мрамором ванными комнатами, но одновременно оборудованы такой современной техникой, как, например жидкокристаллический телевизор.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
The Claimant furnished a number of statements from individuals who had knowledge of the Book Collection. Заявитель представил ряд свидетельств отдельных лиц, которым было известно о существовании коллекции книг.
Inquiries conducted in this regard revealed that he had furnished a fictitious address. Проведенная в этой связи проверка показала, что он представил вымышленный адрес.
5.4 With regard to the allegation of torture since his return to Zacatecas prison, the State party submitted that the complainant had not substantiated his claim or furnished any details to support it. 5.4 В отношении утверждений заявителя о применении к нему пыток после возвращения в тюрьму в штате Сакатекас государство-участник указало на то, что заявитель не обосновал эти утверждения и не представил никакой конкретной информации, подтверждающей их.
4.9 With regard to the land parcels in Kunratice, the State party observes that the author has not furnished any information about litigation or legal treatment of this property and that this part of the communication should therefore be declared manifestly ill-founded. 4.9 В отношении земельных участков в Кунратице государство-участник отмечает, что автор не представил никакой информации о тяжбе или правовом режиме данной собственности и что в силу этого данная часть сообщения должна быть объявлена явно необоснованной.
UNJSPF presented accurate data in the financial disclosures for non-expendable property furnished in note 7 to the financial statements as at 31 December 2008. Фонд представил точную финансовую информацию касательно имущества длительного пользования в примечании 7 к финансовым ведомостям по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Fifteen schools (eight furnished, seven unfurnished), annexes and two gymnasiums for 2,400 students are already completed. Завершено строительство 15 школ (8 школ с мебелью, 7 - без мебели) и пристроек на 2,4 тыс. ученических мест и 2 спортзала.
Less-well-off prisoners could afford to pay for simply furnished cells known as pistoles, which would be equipped with a rough bed and perhaps a table. Менее обеспеченные могли оплатить камеру с очень простой мебелью: жёсткая койка и может быть даже стол.
Each one is tastefully decorated and furnished in pine, with a well-equipped kitchen and comfortable lounge area. Все стильно оформленные апартаменты обставлены сосновой мебелью и оснащены прекрасной кухней и комфортабельным салоном.
Engulfed by Samogitian atmosphere, AVnamai offers reasonably priced modern accommodation, a sauna and an indoor swimming pool, as well as meeting and banqueting facilities furnished and decorated in natural Samogitian wood. В отеле AVnamai с номерами по умеренным ценам ощущается жемайтская атмосфера. В нём имеется сауна, крытый плавательный бассейн, а также банкетные и конференц-залы, отделанные и обставленные мебелью из жемайтского дерева.
When the convector is installed, e.g. in a living room furnished with furniture and carpet, the resulting noise level can be considered lower by 1 to 2 dB than the level published here due to the influence of higher noise absorption of the furnished room. Фактический уровень звукового давления, создаваемый конвектором в обставленном мебелью помещении, на стене или полу которого, как правило, имеется ковер, будет на 1 - 2 дБ ниже приведенных здесь экспериментальных значений.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
The Manual furnished methodological and analytical information necessary to improve the availability, quality and use of gender statistics in countries with less developed statistical systems. В Руководстве представлена методологическая и аналитическая информация, которая необходима для повышения наличности, качества и использования гендерной статистики в странах, чьи статистические системы не столь развиты.
More information would be furnished in the next report. В следующем докладе будет представлена дополнительная информация.
Ms. EVATT thanked the Senegalese delegation for the additional information it had furnished in its oral presentation. Г-жа ЭВАТ также благодарит сенегальскую делегацию за дополнительную информацию, которая была представлена в устной форме.
Further interesting information, for example on the Transitional National Assembly, the National Human Rights Commission, the development of democracy and the status of the genocide trials, had been furnished orally. В порядке устного сообщения была представлена дополнительная интересная информация, например, в отношении Переходного национального собрания, Национальной комиссии по правам человека, развития демократии и состояния судебного рассмотрения дел в связи с геноцидом.
Upon request, the Advisory Committee was furnished with the organization chart of the Centre and informed that the question of the reorganization of the Centre's secretariat would be addressed on the basis of the results of the restructuring of the work programme of the Centre. По запросу Консультативному комитету была представлена схема организационной структуры Центра, и он был информирован о том, что вопрос о реорганизации секретариата Центра будет решаться с учетом результатов перестройки программы работы Центра.
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on the different cooperation activities on migration which it has carried out with other countries, civil society and international organizations. И наконец, правительство также представило информацию о различных мероприятиях по сотрудничеству в сфере миграции, которые оно провело с другими странами, гражданским обществом и международными организациями.
The Committee is concerned that the number of young women (aged 19 years and under) who have abortions is increasing, and regrets that the State party has not furnished any information on reproductive health. Комитет выражает озабоченность в связи с увеличением количества молодых женщин (в возрасте 19 лет и моложе), которые делают аборты, и сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации по вопросу репродуктивного здоровья.
The Committee notes that the State party has not furnished any details about the investigation and has not demonstrated that the continuing investigation is effective, in the light of the serious and grave nature of the allegations, and the apparent lack of any leads for many years. Комитет отмечает, что государство-участник не представило подробную информацию о расследовании и не доказало, что продолжающееся расследование является эффективным в свете серьезности и тяжести обвинений и явного отсутствия какого-либо прогресса на протяжении многих лет.
A precise explanation of the purpose of the provision in Article 15.3 was sought from the UN and a legal opinion was furnished by the UN Office of Legal Affairs. В Организацию Объединенных Наций была направлена просьба дать точное разъяснение целей положения пункта З статьи 15, и Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам представило свое правовое заключение.
The Regional Bureau for Latin America and the Caribbean furnished a report on TCDC in the Central American region detailing the progress of regional cooperation, which has relied on the financial support of UNDP through the Special Plan of Economic Cooperation for Central America. Региональное бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна представило доклад о ТСРС в регионе Центральной Америки с подробным изложением хода регионального сотрудничества, которое опирается на финансовую поддержку ПРООН, оказываемую через Специальный план экономического сотрудничества для Центральной Америки.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
All the offices are completely furnished and ready for your entry. Помещения полностью меблированы и готовы к въезду.
The extent to which the office facilities would be furnished and equipped by the host Government. В какой степени правительством принимающей страны будут меблированы и оборудованы служебные помещения.
It is furnished and partitioned. Служебные кабинеты меблированы и разделены перегородками.
Rooms at Garden Cliff Resort & Spa are elegantly furnished and feature a private balcony or terrace, offering views of the garden, sea or the pool. Номера отеля элегантно меблированы и оснащены отдельным балконом или террасой. Из них открывается вид на сад, море или бассейн.
All our apartments in Rio de Janeiro, from budget to luxury, have an excellent quality: they are comfortable, furnished and fully equipped. In safe and centrally located areas such as Ipanema, Copacabana and Leblon. Все наши квартиры в Рио-де-Жанейро отличаются высоким качеством, они очень удобны, полностью меблированы и оборудованы и расположены в безопасных и центральных районах города, таких, как Ипанема, Арпоадор, Копакабана, Леблон.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
This restriction is valid equally also for foreign entries in visitors' books furnished by the author, discussion forums and mailing lists. Это ограничение считается равным образом также для чуждых записей в обставленных автором книгах отзывов посетителей, форумах обсуждения и списках адресатов.
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
All rooms are elegantly furnished and include modern amenities such as LCD TVs with Pay-Per-View movies and soundproofed windows. Во всех элегантно обставленных номерах имеются такие современные удобства, как телевизор с жидкокристаллическим монитором и платными фильмами "pay-per-view" и звуконепроницаемые окна.
The hotel also provides a perfect venue for business meetings, conferences and conventions in one of the numerous meeting rooms, furnished with modern facilities and equipment and able to host from 20 to 300 people. Отель предлагает отличные условия для бизнес-встреч, конференций и конвенций в одном из своих многочисленных залов, обставленных и оснащённых всеми современными техническими средствами и вмещающими от 20 до 300 человек.
Furnished to an exceptionally high standard, all of the rooms include their own balcony which features a stunning view of the spectacular High Tatra Mountains. Во всех номерах, обставленных первоклассной мебелью, имеется отдельный балкон с потрясающим видом на впечатляющие Высокие Татры.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
Rooms are simply furnished and offer air conditioning, a television and en-suite bathroom. Номера просто оформлены и оборудованы кондиционером, телевизором и отдельной ванной комнатой.
Tu-Casa Ferienwohnungen & Apartments are furnished in a contemporary design and feature a fully-equipped kitchen. Апартаменты отеля Tu-Casa Ferienwohnungen & Apartments оформлены в современном стиле и оснащены полностью оборудованной кухней.
All rooms and suites are individually and stylishly furnished with family antiques and great attention to detail. Все номера и люксы индивидуально и стильно оформлены с большим вниманием к деталям. Номера украшают предметы старинной антикварной мебели.
Combining old-word charm with modern comforts, all rooms and suites are lavishly furnished with precious antique furniture and textiles that vary in colour and pattern. Здесь представлено сочетание шарма старины и современных удобств. Все номера и люксы роскошно оформлены при помощи ценной антикварной мебели и тканей с различной расцветкой и рисунком.
Each of the spacious apartments are decorated and furnished to a high standard with modern conveniences and self-catering facilities. Все просторные апартаменты оформлены и меблированы в соответствии с высокими стандартами. В них имеются современные удобства и отдельная кухня.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
The competent Ethiopian organs had established conclusive evidence against the three suspects and had furnished all the necessary information about them to the Sudanese authorities. Компетентные эфиопские органы собрали неопровержимые доказательства против трех подозреваемых лиц и представили суданским властям всю необходимую информацию о них.
Forty-eight Governments furnished reports for the review. Сорок восемь правительств представили доклады в рамках обзора.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has been prepared for 37 LDCs and information on implementation of the Brussels Programme of Action has been furnished by 54 development partners, including non-governmental organizations (NGOs). В отношении 37 НРС была подготовлена Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а 54 партнера по процессу развития, включая неправительственные организации (НПО), представили информацию об осуществлении Брюссельской программы действий.
With regard to paragraph 2 (d), Australia and Malta indicated that they had not furnished copies of their laws giving effect to article 23 to the Secretary-General. Australia did not comply with the requirement of providing such laws to UNODC together with its self-assessment reports. В отношении пункта 2 (d) Австралия и Мальта сообщили, что они не представили Генеральному секретарю тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23. Австралия не выполнила требования о представлении таких законов ЮНОДК вместе с докладами о самооценке.
In this instance, have those who castigate Côte d'Ivoire furnished proof: Если взять рассматриваемый случай, то представили ли хулители Кот-д'Ивуара доказательства того, что:
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
All guestrooms at the Ameritania are furnished with a variety of modern amenities. Все номера отеля Ameritania оборудованы современным оснащением.
Surrounded by some of New York City's most historic districts, including Little Italy, this boutique hotel offers comfortable guestrooms furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs. Этот бутик-отель окружен некоторыми наиболее интересными городскими районами (включая Маленькую Италию). Комфортабельные номера оборудованы по последнему слову техники, в том числе телевизорами с плоскими экранами.
To make you sure that you won't miss anything while being our guests, all hotel rooms are furnished with telephone, color TV with satellite channels, wireless Internet, electronic safe-deposit box, well-supplied mini-bar and a wireless Internet connection! Для того, чтобы в Вашем распоряжение было все, пока Вы у нас в гостях, все гостиничные номера оборудованы телефоном, цветным телевизором с приемом спутниковых каналов, беспроволочной интернет связью, электронным сейфом, полным мини-баром.
The premises of General Security have been refurbished but are neither furnished nor equipped. Объекты службы общей безопасности были переустроены, но еще не оснащены и не оборудованы.
The comfortable rooms and suites are furnished to a high standard and include modern bathrooms. Наши комфортабельные номера (как стандартные, так и категории люкс) с современными ванными комнатами оборудованы в соответствии с высокими стандартами.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
Primary health-care units have already been set up and furnished with modern equipment including dentist cabinets in all 16 penitentiary establishments. Во всех 16 пенитенциарных учреждениях уже созданы пункты первичной медико-санитарной помощи, оборудованные современной техникой, включая стоматологические кабинеты.
For PIC - and also for POPs - fully furnished and equipped offices are available rent-free that can also satisfy future expansion needs of the Secretariats. И ПОС, и СОЗ без арендной платы могут быть предоставлены полностью оборудованные и оснащенные помещения, которые могут также удовлетворить будущие потребности секретариатов в расширении.
Newly furnished, fully equipped, bright and spacious self-catering apartments with breathtaking views of the Adriatic and Cavtat Old Town. Эти заново обставленные, полностью оборудованные, светлые и просторные апартаменты с мини-кухней выходят на изумительное Адриатическое море и Старый город.
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе.
There are also specially furnished and equipped rooms for pregnant prisoners. Для беременных заключенных имеются специально обставленные и оборудованные помещения.
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег.
Nevertheless, it is necessary to point out that in 2006, the Romanian company which sold the two IAR-330 helicopters to the Ivorian Government had furnished the Group with documents indicating that the aircraft had been destined exclusively for civilian use. Следует, однако, отметить, что в 2006 году румынская компания, продавшая два вертолета IAR-330 ивуарийскому правительству, представила Группе документацию о том, что они имели исключительно гражданское предназначение.
The mission met with a female representative of a "Puntland" NGO, who furnished information on the events in "Puntland" surrounding the reclaiming of the presidency by Abdulahi Yusuf. Члены миссии встретились с одной представительницей НПО в "Пунтленде", которая представила информацию о событиях в "Пунтленде", связанных с требованием Абдуллахи Юсуфа оставить его на посту президента.
Germany has already furnished information to the CTC on its programmes of assistance for capacity-building as well as sample legislation and sources of advice for inclusion in the CTC's Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance. Германия уже представила КТК информацию о своих программах помощи в создании потенциала, а также образцы законодательных актов и источники консультирования для включения в созданный КТК справочник информации о борьбе с терроризмом и источников помощи.
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series. По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55.
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...