Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого.
The Napoléon Paris is the only hotel completely decorated with Napoleonic art, and furnished in the Directoire style. «Наполеон Париж» - единственный отель, полностью декорированный наполеоновским искусством и меблированный в Стиле Директории.
I can't go and rent a furnished penthouse. Я не могу пойти и арендовать меблированный пентхаус.
Description Large and elegantly furnished, this sunny studio apartment with kitchen and bathroom can sleep up to four people, as it has two single beds as well as a double sofa bed. Описание Этот большой элегантно меблированный солнечный однокомнатный номер с кухней и ванной комнатой может вместить до 4-х человек. В нем есть две одинарные кровати, а также двуспальный диван-кровать.
An owner or principal tenant who lets out all or part of his house, villa or apartment on a furnished basis is not required to submit the list in question only on the date of the guest's arrival. Владелец или главный квартиросъемщик, который сдает полностью или частично свой меблированный дом, виллу или квартиру, обязан представить вышеупомянутую карточку лишь в день вселения путешествующего лица в арендуемое помещение.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
The rooms are furnished to match the high standards of business travellers. Номера обставлены в соответствии с высокими стандартами современных деловых людей.
Our spacious rooms offer you a lot of freedom and are furnished with a cosy sitting area and wooden furniture. Наши просторные номера предоставляют Вам много свободного пространства и обставлены мебелью из настоящего дерева и уютным угловым диваном.
The 20 Apartments (7 Hotel flats and 13 Country houses "5 spighe" altogether 30 rooms) are all furnished with Tuscan plain style material so to satisfy the tastes and the demands of each guest. 20 апартаментов (7 апартаментов в здании отеля и 13 отдельных вилл "5 spighe" - всего 30 комнат) обставлены в местном тосканском стиле и способны удовлетворить вкусы и требования каждого гостя.
These offices were equipped and furnished and accommodated 600 people. Эти помещения были должным образом оборудованы и обставлены мебелью, и в них работало 600 человек.
This spacious, opulent three bedroom apartment is luxury defined, beautifully furnished and equipped to a magnificent standard it is the ideal base for a large group of up to 8 people. Просторные 140 м², эксклюзивные апартаменты обставлены стильной мебелью и оборудованы по самым высоким стандартам, могут принять макс. 8 гостей.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
The Secretariat for Public Safety only furnished data for 1999. Секретариат по вопросам общественной безопасности представил данные лишь за 1999 год.
Moreover, the author has not furnished proof of having left Syrian territory illegally. Кроме того, автор не представил доказательств того, что он покинул сирийскую территорию нелегально.
Brunei Darussalam has not furnished copies of its laws to the Secretary-General. Бруней-Даруссалам не представил тексты своих законов Генеральному секретарю.
4.9 With regard to the land parcels in Kunratice, the State party observes that the author has not furnished any information about litigation or legal treatment of this property and that this part of the communication should therefore be declared manifestly ill-founded. 4.9 В отношении земельных участков в Кунратице государство-участник отмечает, что автор не представил никакой информации о тяжбе или правовом режиме данной собственности и что в силу этого данная часть сообщения должна быть объявлена явно необоснованной.
Azerbaijan reported that it had not furnished copies of its laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, but quoted such laws in its self-assessment report. Figure 44 Азербайджан сообщил о том, что он еще не представил Генеральному секретарю тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23, однако в докладе о самооценке представил выдержки из таких законов.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Each one is elegantly furnished and suitable for banquets and a variety of events. Каждая из них обставлена удобной классической мебелью и прекрасно подходит для проведения банкетов и других торжественных мероприятий.
Did this place come furnished? Эта квартирка сдавалась с мебелью?
Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished. Покойный муж оставил ей два отеля и доходный дом с мебелью.
A total of 246 CICs have been set up and brought into operation throughout the country, furnished and provided with dental equipment and utility vehicles. Уже созданы и начали свою работу 246 интеграционных центров сообществ по всей территории страны; они были обеспечены мебелью, стоматологическим оборудование и служебным транспортом.
Furnished to an exceptionally high standard, all of the rooms include their own balcony which features a stunning view of the spectacular High Tatra Mountains. Во всех номерах, обставленных первоклассной мебелью, имеется отдельный балкон с потрясающим видом на впечатляющие Высокие Татры.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
The Committee would be furnished with a copy of the Law. Комитету будет представлена копия указанного закона.
Any information can only be furnished upon request and with the consent of the Philippines. Любая информация может быть представлена только по просьбе и с согласия Филиппин.
The Ombudsman will file the petition when the matter concerned does not fall under their competence or when prescribed elements were not furnished or made more accurate within the given time limit. Омбудсмен лишь регистрирует прошение, если вопрос, о котором идет речь, не входит в его компетенцию, если не была представлена информация по требуемым позициям или если в установленный срок не были даны необходимые уточнения.
There were no reports of such cases, but more information would be furnished in the next report as to whether it was being applied or not. Каких-либо сообщений о такого рода делах не поступало, однако в следующем докладе будет представлена более подробная информация о том, принимаются такие меры или нет.
A table, showing projections of OPS delivery and support cost income earned, was furnished to the Committee and is reproduced as annex 2 to the present document. Комитету была представлена воспроизведенная в приложении 2 к настоящему документу таблица, где показаны прогнозируемые поступления УОП в связи с осуществлением проектов и их обслуживанием.
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on the different cooperation activities on migration which it has carried out with other countries, civil society and international organizations. И наконец, правительство также представило информацию о различных мероприятиях по сотрудничеству в сфере миграции, которые оно провело с другими странами, гражданским обществом и международными организациями.
The Government has refuted most of these allegations and furnished detailed information on the means put at the disposal of the defendants to prepare their defence and to communicate without major interferences with their lawyers. Правительство отвергло большинство этих утверждений и представило подробную информацию о средствах, предоставленных в распоряжение обвиняемых для подготовки из защиты и для установления контактов, без грубого вмешательства извне, с их адвокатами.
In the instant case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her husband. В данном случае Комитет отмечает, что государство-участник не представило удовлетворительных разъяснений по поводу утверждения автора о том, что у нее нет никаких известий о ее муже.
However, the Committee is of the view that the State party has not furnished compelling evidence that, by wearing his keski, the author would have posed a threat to the rights and freedoms of other pupils or to order at the school. Тем не менее Комитет придерживается мнения, что государство-участник не представило неопровержимых доказательств того, что посредством ношения дастара автор мог бы представлять угрозу правам и свободам других учащихся или общественному порядку в школе.
A precise explanation of the purpose of the provision in Article 15.3 was sought from the UN and a legal opinion was furnished by the UN Office of Legal Affairs. В Организацию Объединенных Наций была направлена просьба дать точное разъяснение целей положения пункта З статьи 15, и Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам представило свое правовое заключение.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
The apartment reserved for the formula Holiday House, fully furnished and equipped with every comfort, is located directly on the sea. Квартира зарезервирована для формуле дом отдыха, полностью меблированы и оснащены всеми удобствами, расположен прямо на берегу моря.
All 258 rooms, including 37 suites, are elegantly furnished and decorated by pieces of painting. Все 258 номеров, включая 37 люксов, элегантно меблированы и художествнное декорированы.
All rooms are furnished and decorated in Guldsmeden's signature designer Balinese style and include signature organic shampoo and cream products. Все уникально меблированы и оформлены в характерном отелю балийском стиле. Во всех номерах имеется фирменный органический шампунь и крем.
Individual designer services are available to our Residents as we endeavour to have our Suites designed and furnished with the finest materials and furnishings available. Нашим постояльцам предлагаются индивидуальные услуги дизайнера, поскольку мы прилагаем все усилия, чтобы наши Сьюты были спроектированы и меблированы самыми качественными материалами и предметами обстановки.
All our apartments in Rio de Janeiro, from budget to luxury, have an excellent quality: they are comfortable, furnished and fully equipped. In safe and centrally located areas such as Ipanema, Copacabana and Leblon. Все наши квартиры в Рио-де-Жанейро отличаются высоким качеством, они очень удобны, полностью меблированы и оборудованы и расположены в безопасных и центральных районах города, таких, как Ипанема, Арпоадор, Копакабана, Леблон.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
This restriction is valid equally also for foreign entries in visitors' books furnished by the author, discussion forums and mailing lists. Это ограничение считается равным образом также для чуждых записей в обставленных автором книгах отзывов посетителей, форумах обсуждения и списках адресатов.
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
Our hotel (B&B) is waiting for its guests with 10 rooms and 2 apartments equiped and furnished of high standard. В нашей гостинице имеются 9 взыскательно обставленных и богато оборудованных комнат для гостей.
The hotel also provides a perfect venue for business meetings, conferences and conventions in one of the numerous meeting rooms, furnished with modern facilities and equipment and able to host from 20 to 300 people. Отель предлагает отличные условия для бизнес-встреч, конференций и конвенций в одном из своих многочисленных залов, обставленных и оснащённых всеми современными техническими средствами и вмещающими от 20 до 300 человек.
Furnished to an exceptionally high standard, all of the rooms include their own balcony which features a stunning view of the spectacular High Tatra Mountains. Во всех номерах, обставленных первоклассной мебелью, имеется отдельный балкон с потрясающим видом на впечатляющие Высокие Татры.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
Room at Harbour Grand Hong Kong are furnished in a contemporary design with an Oriental touch. Номера отеля Harbour Grand Hong Kong оформлены в современном стиле с восточными тенденциями.
The rooms are all finely refurbished, comfortable, and furnished with antique pieces. Все номера отеля утонченно оформлены, комфортабельны и обставлены антикварной мебелью.
The guestrooms and suites offer classic, refined design, and each one has been individually arranged and tastefully furnished. Все номера и люксы с изящным классическим дизайном были индивидуально оформлены и обставлены элегантной мебелью.
All of the modern rooms are elegantly, comfortably and functionally furnished. Комфортабельные номера отеля оформлены в изысканном и функциональном стиле.
Spacious and luxurious, each apartment is elegantly furnished and comes with attached bathrooms, fully-equipped kitchens and broadband internet access. Просторные и роскошные апартаменты оформлены в элегантном стиле. В них имеется ванная комната, полностью оборудованная кухня и широкополосный доступ в Интернет.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
Thus, only three States furnished information on filed, ongoing and completed cases in the 1995 to 1999 period. Только три штата представили информацию по поданным искам, по текущим и завершенным делам за период 1995-1999 годов.
The competent Ethiopian organs had established conclusive evidence against the three suspects and had furnished all the necessary information about them to the Sudanese authorities. Компетентные эфиопские органы собрали неопровержимые доказательства против трех подозреваемых лиц и представили суданским властям всю необходимую информацию о них.
Eighteen of the reporting LDCs furnished details of their activities in fulfilment of the commitment on capacity-building. Из всех направивших материалы НРС 18 стран представили подробную информацию о своей деятельности по выполнению обязательства, касающегося наращивания потенциала.
CEFIC and the Swiss association of chemical industries presented their reporting system and criteria in the event of an accident to delegates and furnished information. ЕСФХП и швейцарская ассоциация предприятий химической промышленности представили делегатам свою систему информирования и свои критерии, применяемые в случае аварии, и передали им соответствующую информацию.
To assist the process of assessing the state of implementation of Article 5, the Co-Chairs presented to the second meeting of the Standing Committee a detailed compilation of information already furnished by the States Parties in accordance with the "4P approach." В качестве подспорья для процесса оценки состояния осуществления статьи 5 сопредседатели представили второму совещанию Постоянного комитета подробную компиляцию информации, уже приведенной государствами-участниками по принципу "четырех П".
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
The rooms are stylishly furnished and equipped to provide guests with maximum comfort. Комнаты стильно оборудованы и оснащены так, чтобы предоставлять гостям максимальный комфорт.
Savings of $141,000 for office furniture resulted from the fact that not all offices had been fully furnished. Экономия в размере 141000 долл. США по статье "Конторская мебель" объясняется тем, что не все рабочие помещения были полностью оборудованы.
Premises are in general poorly furnished and staff are insufficiently equipped; infrastructure circumstances at the border crossing points are badly in need of improvement. Объекты пограничных пунктов, как правило, плохо оборудованы, а сотрудники недостаточно оснащены.
The 214 rooms and suites are luxuriously furnished and fully equipped for travellers' needs. Все 214 номеров и люксов роскошно обставлены и оборудованы всем необходимым для комфортабельного проживания.
These have been furnished and equipped by the Ministry as attractive marketing units. Они сооружены и оборудованы министерством в виде привлекательных витрин с товарами.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
A New York City landmark offering unrivaled services and amenities since 1907, this luxurious hotel offers spa services, legendary restaurants and exceptional guestrooms, furnished with flat-screen TVs and gold-plated sinks. Открытый в 1907-м году роскошный отель The Plaza - это настоящая достопримечательность Нью-Йорка. Здесь гостей ожидает непревзойдённое обслуживание, спа-услуги, легендарные рестораны и замечательные номера, оборудованные позолоченными раковинами и телевизорами с плоскими экранами.
Also available are a number of rooms classified as Executive, which are suitable to the business clients and furnished with, among other things, 2 phone lines, fax, modem hook-up and a battery charger. Также в отеле есть номера представительского класса, удобные для бизнесменов и оборудованные дополнительно двумя телефонными линиями, факсом, устройством для подключения модема и зарядным устройством.
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе.
There are also specially furnished and equipped rooms for pregnant prisoners. Для беременных заключенных имеются специально обставленные и оборудованные помещения.
The Meilerhof in Reith bei Seefeld, only a few kilometres away from Seefeld, is a restaurant with an adjacent, newly built guesthouse offering comfortably equipped rooms furnished with local wood. Отель Meilerhof расположен в деревушке Райт-Зеефельд в нескольких километрах от курорта Зеефельд. Этот ресторан с недавно выстроенным пансионом предлагает комфортабельно оборудованные номера с мебелью из местной древесины.
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
However, BIVAC has not furnished any accounts for 2003 to verify that this is the correct amount due to the Government. Тем не менее БИВАК не представила каких-либо счетов за 2003 год для проверки правильности этой суммы, которая подлежит выплате правительству Либерии.
Germany has already furnished information to the CTC on its programmes of assistance for capacity-building as well as sample legislation and sources of advice for inclusion in the CTC's Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance. Германия уже представила КТК информацию о своих программах помощи в создании потенциала, а также образцы законодательных актов и источники консультирования для включения в созданный КТК справочник информации о борьбе с терроризмом и источников помощи.
De Dietrich furnished the Panel with the freight forwarder's invoice in the amount of FRF 56,739 in respect of this round trip journey. Компания представила Группе выставленный экспедитором счет в связи с этой перевозкой на сумму в 56739 французских франков.
In support of its claim, Taisei submitted an extract from an "office supplies record" dated February 1991, and a certificate from its landlord that the office was "well furnished". В обоснование этой претензии компания "Тайсей" представила выдержку из "инвентарной описи канцелярских товаров" от февраля 1991 года и выданное ее арендодателем свидетельство, подтверждающее, что офис был "надлежащим образом оборудован".
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series. По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55.
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...