Английский - русский
Перевод слова Fugitive

Перевод fugitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беглец (примеров 140)
Your target is a fugitive from the U.S. Government and stole military secrets. Ваш объект - беглец, укравший у правительства США... военные секретные данные.
Another fugitive from major crimes, but... for you, Major? Еще один беглец из особо крупных... но... для вас, майор?
I'm not made to be a fugitive. А я не беглец!
Mr. Oliver is a potential fugitive. Мистер Оливер - потенциальный беглец.
Desperate fugitive from the law, though you be. Отчаянный беглец от закона.
Больше примеров...
Скрывающихся от правосудия (примеров 91)
The proceedings for the preservation of evidence in the third and last of the fugitive cases, Augustine Bizimana, were concluded on 25 June 2012. 25 июня 2012 года была завершена деятельность по сохранению доказательств по делу Огюстена Бизиманы, последнего из трех лиц, скрывающихся от правосудия.
The United Kingdom has repeatedly made clear through previous statements in the Security Council - and I do so again today - that the capture and transfer of the remaining ICTY and ICTR fugitive indictees remains an urgent priority of the highest order. В своих предыдущих заявлениях в Совете Безопасности Соединенное Королевство неоднократно и ясно давало понять - и сегодня я снова делаю это - о том, что поимка и передача обвиняемых МТБЮ и МУТР, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из наиболее настоятельных приоритетов высшего порядка.
Extradition of Fugitive Offenders Act 1973 provides for the extradition from Nauru of persons accused of offences in foreign countries designated by Cabinet. Закон 1973 года о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, предусматривает высылку из Науру лиц, обвиняемых в совершении преступлений в зарубежных странах, перечень которых определяется кабинетом.
The Prosecutor has filed requests for the referral of a further two fugitive cases to Rwanda, which are expected to be decided before 30 June 2012. Обвинитель направил запросы по передаче Руанде еще двух дел лиц, скрывающихся от правосудия; ожидается, что решение по этим запросам будет принято до 30 июня 2012 года.
Fugitive Offenders Ordinance. Hong Kong Bill of Rights Ordinance. Указ о скрывающихся от правосудия правонарушителях.
Больше примеров...
Бегах (примеров 60)
As mentioned above, one accused, Gotovina, remains a fugitive. Как упоминалось выше, один обвиняемый - Готовина - по-прежнему находится в бегах.
Felim O'Neill escaped the battle but spent the remaining years of his life as fugitive. Фелим О'Нил не участвовал в битве, но последние оставшиеся годы своей жизни провел в бегах.
He had been indicted by the Tribunal in 1996 and had remained a fugitive, having been supplied with several sets of false identity papers. Ему было вынесено обвинительное заключение Трибунала в 1996 году, и он оставался в бегах, поскольку у него было несколько подборок фальшивых документов, удостоверяющих его личность.
You're a fugitive, I'm your known associate, Ты в бегах, все знают, что я - твоя сотрудница,
The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. Третье лицо, скрывавшееся от правосудия, - Средоже Лукич, был передан Трибуналу 16 сентября 2005 года Республикой Сербская, после того как он находился в бегах почти семь лет.
Больше примеров...
Беглянка (примеров 16)
I wonder how he'll feel when he finds out that the fugitive he's been chasing has been under his nose all along. Интересно, что он почувствует, когда узнает, что беглянка, за которой он гонялся, все время была у него под носом.
It was a bit more than that "Fugitive" thing, don't you think? Это было немного больше, чем просто тема "Беглянка", тебе не кажется?
Kate is still a fugitive but claims she is innocent Спасибо. Кейт всё ещё беглянка, но она невиновна и вскоре сбегает.
It was in complete silence that the people of Dogville turned up for the meeting at the mission house two weeks to the day since the beautiful fugitive had come to town В полной тишине жители Догвиля собирались на встречу в молельный дом ровно через 2 недели после появления в их городе прекрасная беглянка.
I'm sure the fugitive's gone by now, but it doesn't matter. Уверен, к этому времени беглянка уже далеко, но это не важно.
Больше примеров...
Розыске (примеров 48)
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region will implement signed treaties on extradition and mutual legal assistance in accordance with local ordinances and regulations, namely the Fugitive Offenders Ordinance and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance. Правительство Специального административного района Сянган будет выполнять положения подписанных им договоров о высылке и взаимной правовой помощи, руководствуясь местными постановлениями и распоряжениями, в частности постановлением о розыске преступников и постановлением о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Now I'm a fugitive. Теперь я в розыске.
Accused of the punishable offence of tax evasion; currently a fugitive and declared in contempt of court. Привлечен к суду за совершение подлежащего наказанию деяния в виде уклонения от уплаты налогов, в настоящее время находится в розыске по подозрению в причастности к повстанческой деятельности.
The Stanišić trial had not been assigned a fixed slot in the original trial schedule, and at that time Župljanin remained a fugitive. Конкретные сроки начала слушаний по делу Станишича в расписании судебных процессов определены не были, а Жуплянин находился в розыске.
In 2012, U.S. marshals captured over 36,000 federal fugitives and cleared over 39,000 fugitive warrants. В 2007 году американские маршалы нашли 36000 федеральных беглецов (сбежавших заключённых, лиц в розыске и т. д.) и исполнили 38900 федеральных ордеров.
Больше примеров...
Беглых (примеров 39)
Commander 'B' division - no fugitive aliens in corridor 417. Командир подразделения Беглых пришельцев нет в коридоре 417.
The Fugitive Offenders Act and treaties oblige Lesotho not to deny extradition requests related to fiscal matters. Закон о беглых преступниках и договоры обязывают Лесото не отказывать в просьбах о выдаче в связи с финансовыми вопросами.
The Fugitive Offenders Ordinance gives effect to the provisions on extradition. Положение о беглых преступниках вводит в действие положения о выдаче преступников.
One agreement similar in nature with extradition treaty on Surrender of Fugitive Offenders has been concluded with Hong Kong on 5 May 1997 and has been ratified by Indonesia Law No. Those treaties have guaranteed that torture cases can be extradited. Одно соглашение, аналогичное по своему характеру договору об экстрадиции, - Соглашение о выдаче беглых преступников - было заключено с Гонконгом 5 мая 1997 года и ратифицировано индонезийским Законом Nº 1/2001. Эти договоры гарантируют выдачу виновных в совершении актов пыток.
If you're saying you won't, the marshal's Fugitive Task Force team will. Если же откажитесь, это сделает опергруппа по поимке беглых преступников.
Больше примеров...
Беженец (примеров 9)
I am a fugitive in Colombia now, thanks to that ALC raid you staged. Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили.
Section 6 of, and Schedule 1, paragraph 1(2) to, the 1989 Act provide that a fugitive shall not be extradited for an "offence of a political character". В соответствии с разделом 6 и пунктом 1(2) Добавления 1 к Закону 1989 года беженец не может быть выслан из страны за «правонарушение, совершенное по политическим мотивам».
Where the fugitive makes allegations relating to torture, appropriate policy and legal offices review and analyse information relevant to the case in preparing a recommendation to the Secretary as to whether or not to sign the surrender warrant. В тех случаях, когда данный беженец делает заявление о предполагаемых пытках, соответствующие политические и правовые органы рассматривают и анализируют информацию по данному делу в ходе подготовки рекомендации государственному секретарю относительно того, следует ли подписывать приказ о выдаче или нет.
Even where the fugitive has made no claims, consideration is given to the requesting country's human rights record, as set forth in the United States annual country conditions reports, from the perspective of article 3. Даже в том случае, если беженец ничего не требует, проводится - с учетом положений статьи З - анализ практики запрашивающей страны в области прав человека, отраженной в ежегодных докладах Соединенных Штатах Америки о национальных условиях.
After the Secretary of State receives a certification of extraditability from a magistrate or judge, the Secretary of State must determine whether a fugitive who has been found extraditable should actually be extradited to a requesting State. Если государственный секретарь получает заключение магистрата или судьи о возможности выдачи, то он должен определить, должен ли беженец, который был сочтен подлежащим выдаче, быть действительно выдан запрашивающему государству.
Больше примеров...
Скрывающегося от правосудия лица (примеров 13)
To ensure that the fugitive is restored to that jurisdiction is therefore of the very essence of extradition. Таким образом, саму суть выдачи составляет обеспечение возвращения скрывающегося от правосудия лица в это государство.
The European arrest warrant process has contributed to substantially shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another European Union member State. Процедуры выдачи Европейского ордера на арест позволили существенно сократить период, необходимый для сдачи скрывающегося от правосудия лица другому государству - члену Европейского союза.
On 16 December 2008, the Chamber denied the Prosecutor's request to refer the case of one fugitive, Fulgence Kayishema, a former inspector of police, to Rwanda under rule 11 bis. 16 декабря 2008 года Камера отклонила ходатайство Обвинителя о передаче дела одного скрывающегося от правосудия лица, Фульгенсы Кайишемы, бывшего полицейского инспектора, Руанде согласно правилу 11 bis.
It concludes that interference with the surrender of a fugitive pursuant to legitimate requests from a treaty partner would defeat the principles and objects of extradition treaties and would entail undesirable consequences for States refusing these legitimate requests. В заключение государство- участник отмечает, что вмешательство в процесс выдачи скрывающегося от правосудия лица согласно законным требованиям партнера по договору подорвало бы принципы и цели договоров о выдаче и повлекло бы за собой нежелательные последствия для государств, отказывающих в этих законных просьбах.
Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. Несмотря на тесное сотрудничество с Загребом в деле выяснения местонахождения этого скрывающегося от правосудия лица, особенно сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора, создается впечатление, что власти не прилагают максимально возможных усилий и надеются на то, что беглец добровольно явится с повинной.
Больше примеров...
Лица, скрывающегося от правосудия (примеров 34)
Following his escape from house arrest in 1988, domestic remedies were no longer available to him as a fugitive. После побега из-под домашнего ареста в 1988 году у него как у лица, скрывающегося от правосудия, больше не имеется внутренних средств правовой защиты.
Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four Accused detained at the Tribunal. С июня 2007 года Обвинитель направлял ходатайства о передаче Руанде пяти дел, касающихся одного лица, скрывающегося от правосудия, и четырех обвиняемых, содержащихся под стражей в Трибунале.
For reasons to which I have briefly adverted, the limited purpose for which the power of expulsion may properly be used renders it quite inadequate to support an assurance of extradition of any fugitive on request. По причинам, кратко мной изложенным, ограниченная цель, для которой может быть надлежащим образом использовано право на высылку, делает его совершенно недостаточным для того, чтобы подтвердить заверение о возможности экстрадиции любого лица, скрывающегося от правосудия, на основании соответствующей просьбы.
Permit me to express my delegation's views regarding a matter that was reported to the Security Council in June 2008 concerning a fugitive who is wanted by the ICTR for prosecution. Я хотел бы изложить мнения моей делегации в связи с делом, касающимся одного лица, скрывающегося от правосудия и разыскиваемого МУТР в целях привлечения его к судебной ответственности, о котором Совет Безопасности был поставлен в известность в июне 2008 года.
In coming to a decision on surrender, the Minister considers a complete record of the case from the judicial phase, together with any written and oral submissions from the fugitive, and while the Minister's decision is discretionary, the discretion is circumscribed by law. При принятии решения о выдаче министр изучает все материалы рассмотрения дела в суде вместе с любыми письменными или устными ходатайствами лица, скрывающегося от правосудия, и хотя министр принимает свое решение по своему собственному усмотрению, он это делает в рамках закона.
Больше примеров...
Скрывавшегося от правосудия (примеров 12)
The arrest of the fugitive Uwinkindi and delays in trial schedules have only added to the burden. Арест скрывавшегося от правосудия Увинкинди и задержки с соблюдением сроков разбирательств только увеличили бремя.
Diplomatic efforts and rigorous tracking work resulted in the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers of the Tribunal's tracking team. Дипломатические усилия и интенсивная оперативно-розыскная работа привели к аресту в Демократической Республике Конго 25 мая 2011 года, в сотрудничестве с сотрудниками оперативно-розыскной группы Трибунала, скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари.
During active periods, the full-time presence of the president and the prosecutor would probably only be necessary from the time of transfer of a fugitive to the mechanism(s) until the end of the trial hearings. Во время активных периодов, вероятно, потребуется постоянное присутствие председателя и обвинителя на период с момента передачи лица, скрывавшегося от правосудия, механизму/механизмам до конца слушаний дела.
Management of the registry's staff to ensure prompt activation of the judicial machinery in case of arrest of a fugitive (e.g. compiling and updating rosters of legal officers, counsel, experts, etc.) Руководство персоналом секретариата в целях незамедлительного активирования юридического механизма в случае ареста лица, скрывавшегося от правосудия (например, составление и обновление реестров юристов, адвокатов, экспертов и т. д.).
We join the Prosecutor in commending the Government of Gabon for the cooperation that made possible the recent capture of a fugitive. Мы присоединяемся к Обвинителю и выражаем признательность правительству Габона за сотрудничество, благодаря которому недавно удалось задержать скрывавшегося от правосудия обвиняемого.
Больше примеров...
Беглый преступник (примеров 13)
We believe a wanted fugitive may be looking for Rollins. Мы думаем, беглый преступник может разыскивать Роллинса.
This fugitive wanted, for immediate termination. Этот беглый преступник разыскивается для немедленного уничтожения.
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run. Свидетель этот вне закона,... потому что он - беглый преступник.
He's traveling with a fugitive. С ним беглый преступник.
There is a fugitive in your area. В Вашем районе замечен беглый преступник.
Больше примеров...
Скрывающееся от правосудия лицо (примеров 10)
If the request is not received within this period, or if the requisite supporting documents are not supplied, the fugitive is released immediately. Если такая просьба не поступает в указанные сроки, или если не представлены необходимые подтверждающие документы, скрывающееся от правосудия лицо подлежит немедленному освобождению.
States Parties shall undertake to extradite to the Court any fugitive requested for extradition and found in their territories in accordance with this Statute and their national laws. Государства-участники обязуются выдать Суду любое скрывающееся от правосудия лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче и которое было обнаружено на их территории, в соответствии с настоящим Уставом и их национальным законодательством.
The fact that a fugitive has been handed over as a result of cooperation between countries did not in itself make the arrest unlawful or, therefore, give rise to any problem under the European Convention. Факт того, что скрывающееся от правосудия лицо было передано в результате сотрудничества между странами, сам по себе не говорит о неправомерности ареста и, следовательно, не порождает какой бы то ни было проблемы по Европейской конвенции.
On 10 May, the Minister of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina informed the OTP of the Russian intention to deport or extradite this fugitive to Bosnia and Herzegovina, from where he could be transferred to The Hague. 10 мая министр иностранных дел Боснии и Герцеговины сообщил Канцелярии Обвинителя о намерении российских властей депортировать или выдать это скрывающееся от правосудия лицо Боснии и Герцеговине, откуда он может быть переведен в Гаагу.
Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей.
Больше примеров...
Беглого преступника (примеров 13)
In harbouring a fugitive, they made themselves accomplices... and shall be punished as such. Скрывая беглого преступника, они стали соучастниками, и должны понести наказание за это.
The fact that she was harder to find than a fugitive isn't lost on me. Нельзя не заметить, что найти её сложнее, чем беглого преступника.
If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive. Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника
You've assisted in the capture of a fugitive. Вы способствовали поимке беглого преступника.
The film tells the story of a crumbling family in rural France, disrupted by the appearance of a fugitive. Фильм рассказывает историю распадающейся семьи в сельской Франции, целостность которой окончательно рушится с появлением беглого преступника.
Больше примеров...
Результате утечки (примеров 9)
Oil and natural gas: Calculations to estimate fugitive fuel emissions Нефть и природный газ: расчеты оценок выбросов в результате утечки топлива
It was further stated that, except for fugitive fuel emissions and CH4 emissions from livestock, for the rest of the source categories the level of uncertainty varies from 20 to 80 per cent. Далее было указано, что за исключением выбросов в результате утечки топлива и выбросов СН4 в животноводстве, для остальных категорий источников уровень неопределенности колеблется от 20 до 80%.
Fugitive fuel emissions from production, final use and transport of natural gas as well as from coal mining and oil extraction represented 72 per cent of the total methane emissions. На выбросы, образующиеся в результате утечки в рамках производства, конечного использования и транспортировки природного газа, а также в процессе добычи угля и нефти приходится 72% общего объема выбросов метана.
a/ Limit value for total emissions (including fugitive). а/ Предельный уровень всех выбросов (включая выбросы в результате утечки)
Fugitive fuel emissions were the most important CH4 source for Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan, and waste for Georgia, Jordan, Kiribati, Lebanon, Mauritius and Samoa. Наиболее значительным источником CH4 являлись выбросы в результате утечки топлива в Азербайджане, Армении, Казахстане и Узбекистане и из отходов для Грузии, Иордании, Кирибати, Ливана, Маврикия и Самоа.
Больше примеров...
Помогающих скрывающимся от правосудия лицам (примеров 6)
Establishing accountability on the fugitive networks in Serbia was a work in progress. Ведется работа по обеспечению подотчетности в отношении создания в Сербии сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
The authorities of Bosnia and Herzegovina were asked to step up efforts against fugitive networks. К властям Боснии и Герцеговины была обращена просьба активизировать усилия против сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
During the Prosecutor's September visit to Belgrade, the Serbian Prosecutor for War Crimes presented additional and more detailed information on the progress concerning investigation of the fugitive networks. В ходе поездки Обвинителя в Белград в сентябре сербский прокурор по военным преступлениям представил дополнительную и более подробную информацию о прогрессе в деле проведения расследований, касающихся деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. Несмотря на предыдущие просьбы Канцелярии Обвинителя и меры, принятые сербскими властями, Канцелярия получила лишь незначительный объем информации о ходе расследования деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
During a meeting with the Prosecutor in Belgrade on 22 May 2012, the Serbian Prosecutor for war crimes committed Serbia to conducting more in-depth investigations into the fugitive networks in the coming months. В ходе встречи с Обвинителем, состоявшейся 22 мая 2012 года в Белграде, сербский прокурор по военным преступлениям заявил о приверженности Сербии делу проведения в предстоящие месяцы углубленных расследований деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
Больше примеров...