You know, a close friend, another fugitive. | Знаете, близкие друзья, другой беглец. |
Con man, art thief, forger, fugitive. | Мошенник, вор в сфере искусства, фальшивомонетчик, беглец. |
You're a fugitive now, just like me. | Теперь ты беглец, как и я. |
Aren't you the war hero everybody was after, the fugitive? | Не ты ли тот герой войны, которого все искали, беглец? |
Desperate fugitive from the law, though you be. | Отчаянный беглец от закона. |
But commentators have asked why there are as yet no formal surrender of fugitive offenders arrangements between the Mainland and the HKSAR. | Вместе с тем в заключительных замечаниях спрашивается, почему между основной территорией Китая и САРГ не существует договора о выдаче скрывающихся от правосудия преступников. |
Norway reiterates the need to intensify efforts to arrest and transfer to the Tribunals for trial the main fugitive indictees, as identified by the Security Council. | Норвегия подтверждает необходимость активизировать усилия по аресту и передаче в трибуналы главных виновных, скрывающихся от правосудия, как о об этом просил Совет Безопасности. |
The EAW process has contributed to shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another EU Member State, but no statistics were available to support this observation. | Европейский ордер на арест в целях выдачи преступников, скрывающихся от правосудия, другому государству - члену ЕС способствует уменьшению срока выдачи, однако никаких статистических данных, подтверждающих этот тезис, не существует. |
The last time a fugitive was arrested in Bosnia and Herzegovina by SFOR was in July 2002. | СПС арестовали одного из скрывающихся от правосудия лиц в последний раз в июле 2002 года. |
During the reporting period, the Trial Chambers of the Tribunal have rendered one judgement in a multi-accused case and one judgement in a single-accused case, and three cases of fugitive accused were referred to Rwanda. | В течение отчетного периода Судебные камеры Трибунала вынесли один приговор по делу с участием нескольких обвиняемых и один приговор по делу в отношении одного обвиняемого, а три дела в отношении обвиняемых, скрывающихся от правосудия, были переданы Руанде. |
You hid your son knowing he was a fugitive. | Вы спрятали своего сына, зная, что он в бегах. |
I know he's a fugitive, but if Dana says that I can trust him, that's all I care about. | Я знаю, что он в бегах, но Дана сказала, что я могу доверять ему, это все что меня волнует. |
When Elizabeth was a fugitive, you played by the rules, did what you thought was right, but Elizabeth's gone. | Когда Элизабет была в бегах, ты следовал правилам, делал, что считал правильным, но Элизабет нет. |
And become a fugitive? | И быть в бегах? |
I'm really a pretty likable guy when I'm not a fugitive. | В общем, я приличный парень, когда не в бегах. |
The fugitive and her hostage were gone by the time deputies got to the motel. | Беглянка с заложником скрылись к тому времени, как заместители шерифа добрались в гостиницу. |
Because to you, she's not a fugitive. | Потому что для вас она не беглянка. |
Just speak to a judge, fugitive. | Поговоришь с судьей, беглянка. |
Kate is still a fugitive but claims she is innocent | Спасибо. Кейт всё ещё беглянка, но она невиновна и вскоре сбегает. |
I'm sure the fugitive's gone by now, but it doesn't matter. | Уверен, к этому времени беглянка уже далеко, но это не важно. |
Based on these charges, on December 14, 2010, Godoy Toscano was impeached from the lower house of Congress and therefore lost his parliamentary immunity; he fled and remains a fugitive. | На основе этих обвинений 14 декабря 2010 года Годои Тоскано был привлечен к ответственности и потерял свою депутатскую неприкосновенность, но бежал и продолжает находиться в розыске. |
This just in: Wanted fugitive, Bobby "The Shirt" Briggs, notorious for always wearing shirts while committing his crimes, has finally been caught after 15 years on the lam. | Только что стало известно, что находящийся 15 лет в розыске Бобби "Футболка" Бригс известный тем, что всегда надевал футболку во время совершения преступлений, был пойман. |
He has also appeared in several extradition matters on behalf of foreign Governments and fugitive offenders. | Он также участвовал в ряде судебных процессов, связанных с экстрадицией, выступая от имени правительств других государств и отстаивая интересы лиц, находящихся в розыске. |
Encourages the enhancement of law enforcement cooperation, at the operational level, in training activities and for the purpose of joint investigations, in the search for fugitive traffickers; | рекомендует укреплять сотрудничество правоохранительных органов на оперативном уровне в деятельности по подготовке кадров и для целей совместных расследований в розыске наркодельцов, скрывающихся от правосудия; |
In 2012, U.S. marshals captured over 36,000 federal fugitives and cleared over 39,000 fugitive warrants. | В 2007 году американские маршалы нашли 36000 федеральных беглецов (сбежавших заключённых, лиц в розыске и т. д.) и исполнили 38900 федеральных ордеров. |
Death penalty safeguard is one of the usual safeguards found in our agreements on surrender of fugitive offenders. | Гарантия невынесения смертного приговора является одной из обычно требуемых гарантий, содержащихся в наших соглашениях о выдаче беглых преступников. |
The constant parade of French artists, of fugitive anarchists, of, of, of Russian clairvoyants. | Вечная череда французских художников, беглых анархистов, русских ясновидящих. |
According to the bilateral treaties and the Fugitive Offenders Act (section 6 (1)), Lesotho is bound to refuse a request for extradition that is based on a discriminatory purpose. | В соответствии с двусторонними договорами и Законом о беглых преступниках (раздел 6(1)) Лесото обязано отказывать в просьбах о выдаче, носящих дискриминационный характер. |
The list of foreign countries to which our Fugitive Offenders Act has been applied on the basis of pre-independence bilateral extradition treaties of the U.K. and is in the Second Schedule to that Act. | Список иностранных государств, к которым применяются положения нашего Закона о выдаче беглых преступников на основе двусторонних договоров о выдаче, заключенных Соединенным Королевством до получения Сент-Винсентом и Гренадинами независимости, содержится во втором приложении к этому Закону. |
Bones of at least two dodos were found in caves at Baie du Cap that sheltered fugitive slaves and convicts in the 17th century, which would not have been easily accessible to dodos because of the high, broken terrain. | Кости по крайней мере двух додо были обнаружены в пещерах у мыса Бэ-дю-Кап (фр. Baie du Cap), которые в XVII веке служили убежищем для маронов и беглых каторжников, и не были легкодоступны для дронтов из-за гористой, пересечённой местности. |
I am a fugitive in Colombia now, thanks to that ALC raid you staged. | Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили. |
He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
Legally, I'm a fugitive. | Я теперь Х-9. Я беженец. |
Section 6 of, and Schedule 1, paragraph 1(2) to, the 1989 Act provide that a fugitive shall not be extradited for an "offence of a political character". | В соответствии с разделом 6 и пунктом 1(2) Добавления 1 к Закону 1989 года беженец не может быть выслан из страны за «правонарушение, совершенное по политическим мотивам». |
After the Secretary of State receives a certification of extraditability from a magistrate or judge, the Secretary of State must determine whether a fugitive who has been found extraditable should actually be extradited to a requesting State. | Если государственный секретарь получает заключение магистрата или судьи о возможности выдачи, то он должен определить, должен ли беженец, который был сочтен подлежащим выдаче, быть действительно выдан запрашивающему государству. |
It concludes that interference with the surrender of a fugitive pursuant to legitimate requests from a treaty partner would defeat the principles and objects of extradition treaties and would entail undesirable consequences for States refusing these legitimate requests. | В заключение государство- участник отмечает, что вмешательство в процесс выдачи скрывающегося от правосудия лица согласно законным требованиям партнера по договору подорвало бы принципы и цели договоров о выдаче и повлекло бы за собой нежелательные последствия для государств, отказывающих в этих законных просьбах. |
If a fugitive indicted by the ICTY or ICTR is arrested or if a retrial is ordered on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute. | Если арест скрывающегося от правосудия лица, которому МТБЮ или МУТР вынес обвинение, либо вынесение постановления о повторном разбирательстве происходит в дату начала функционирования соответствующего отделения Механизма или после этой даты, то такое лицо становится подсудно Механизму сообразно статье 1 его Устава. |
A Magistrate may issue an arrest warrant for a fugitive suspected to be in Tanzania if the Magistrate is satisfied that dual criminality is established (s. 6(1) Extradition Act). | Мировой судья имеет право выдавать ордер на арест скрывающегося от правосудия лица, которое предположительно находится в Танзании, если он удостоверится в соблюдении принципа обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым (раздел 6(1) Закона о выдаче). |
Where a request is made for the provisional arrest of a fugitive, the fugitive will be arrested before an authority or an order to proceed is signed. | Если представляется просьба о предварительном аресте скрывающегося от правосудия лица, то данное лицо будет арестовано до того, как будет подписана санкция или ордер на продолжение действий. |
This international warrant is given to a police officer who arrests the fugitive and draws up a report establishing his identify. | Ордер передается сотруднику уголовной полиции, который проводит задержание скрывающегося от правосудия лица и составляет протокол в целях точного установления личности задержанного. |
Requests for referral of five cases, including the case of one fugitive, are currently pending judicial determination. | Просьбы о передаче пяти дел, включая дело одного лица, скрывающегося от правосудия, ожидают сейчас судебного решения. |
Since June 2007, the Prosecutor has filed applications for orders in terms of rule 11 bis of the Rules of Evidence and Procedure, for the referral of the cases of four detainees and one fugitive to Rwanda for trial. | С июня 2007 года в соответствии с правилом 11 bis Правил процедуры и доказывания Обвинитель представил ходатайства о принятии распоряжений относительно передачи дел четырех задержанных лиц и одного лица, скрывающегося от правосудия, судам Руанды. |
Copies are also given to the legal representative of the fugitive. | Копии этих документов направляются также адвокату лица, скрывающегося от правосудия. |
The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards offences specified in article [] when the Court has issued a warrant of arrest. | Суд может обратиться к государствам-участникам с просьбой о выдаче лица, скрывающегося от правосудия, в связи с правонарушениями, указанными в статье [], после того, как Суд выдал ордер на арест. |
This motion was dismissed on 21 July 1999, and by reference to the previous case of Commonwealth v. Kindler, it was argued that the author's fugitive status had disqualified him from seeking such relief. | Это прошение было отклонено 21 июля 1999 года, и со ссылкой на предшествующее дело Commonwealth v. Kindler утверждалось, что статус автора как лица, скрывающегося от правосудия, лишает его возможности обращения за подобной помощью. |
The arrest of the fugitive Uwinkindi and delays in trial schedules have only added to the burden. | Арест скрывавшегося от правосудия Увинкинди и задержки с соблюдением сроков разбирательств только увеличили бремя. |
Rigorous tracking efforts led to the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers from the tracking team of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Благодаря активным усилиям 25 мая 2011 года Демократической Республике Конго в сотрудничестве с членами Группы поиска международного уголовного трибунала по Руанде удалось арестовать скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари. |
Where necessary, management of requests to access confidential records in the archives and orders for protection of witnesses (called to testify in the case of the fugitive before the mechanism(s)) | По мере необходимости рассмотрение поступающих просьб о предоставлении доступа к конфиденциальной архивной документации и вынесение постановлений о защите свидетелей (вызванных механизмом/механизмами для дачи показаний по делу лица, скрывавшегося от правосудия); |
We join the Prosecutor in commending the Government of Gabon for the cooperation that made possible the recent capture of a fugitive. | Мы присоединяемся к Обвинителю и выражаем признательность правительству Габона за сотрудничество, благодаря которому недавно удалось задержать скрывавшегося от правосудия обвиняемого. |
Upon the transfer of a fugitive, in accordance with the rights of the accused, he or she must be brought before a judge without delay, to be informed of the charges and to enter a plea of guilty or not guilty. | После передачи лица, скрывавшегося от правосудия, данное лицо в соответствии с правами обвиняемого должно незамедлительно предстать перед судьей, для того чтобы выслушать предъявляемые ему обвинения и сделать заявление о признании или непризнании себя виновным. |
We believe a wanted fugitive may be looking for Rollins. | Мы думаем, беглый преступник может разыскивать Роллинса. |
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run. | Свидетель этот вне закона,... потому что он - беглый преступник. |
There's a fugitive in my home. | У меня в доме беглый преступник. |
I'm a federal fugitive. | Я - беглый преступник. |
Not a recalcitrant witness, but a wanted fugitive bail jumper. | Не просто свидетель, а разыскиваемый беглый преступник. |
If the request is not received within this period, or if the requisite supporting documents are not supplied, the fugitive is released immediately. | Если такая просьба не поступает в указанные сроки, или если не представлены необходимые подтверждающие документы, скрывающееся от правосудия лицо подлежит немедленному освобождению. |
States Parties shall undertake to extradite to the Court any fugitive requested for extradition and found in their territories in accordance with this Statute and their national laws. | Государства-участники обязуются выдать Суду любое скрывающееся от правосудия лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче и которое было обнаружено на их территории, в соответствии с настоящим Уставом и их национальным законодательством. |
On 25 February, the suspected fugitive for the attack against the Visoki Dečani Monastery in March 2007 surrendered to the Kosovo Police Service and voluntarily made a statement to investigators. | 25 февраля скрывающееся от правосудия лицо, подозреваемое в нападении на монастырь Высоки Дечани в марте 2007 года, сдалось КПС и дало добровольные показания следователям. |
On 10 May, the Minister of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina informed the OTP of the Russian intention to deport or extradite this fugitive to Bosnia and Herzegovina, from where he could be transferred to The Hague. | 10 мая министр иностранных дел Боснии и Герцеговины сообщил Канцелярии Обвинителя о намерении российских властей депортировать или выдать это скрывающееся от правосудия лицо Боснии и Герцеговине, откуда он может быть переведен в Гаагу. |
If a State Party decides not to extradite a fugitive who is present in its territory, it shall submit, without undue delay, the case to its competent authority for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with its national laws. | Если государство-участник принимает решение не выдавать скрывающееся от правосудия лицо, находящееся на его территории, оно передает, в разумные сроки, это дело своим компетентным органам для разбирательства на основе процедур, согласующихся с его национальным законодательством. |
We believe there's a vital piece of information inside that could lead us to the capture of a known fugitive. | Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника. |
Look, Troopers, I need your help with my pursuit of this fugitive. | Короче, мне нужна ваша помощь в преследовании беглого преступника. |
If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive. | Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника |
I'd just like to tell all the folks out there that I'm willing to guarantee a $100,000 cash reward to any person who can bring in the fugitive Ty Walker. | Я бы хотел объявить, что готов гарантированно выплатить награду в $100,000 наличными любому, кто поможет задержать беглого преступника Тая Уокера. |
There is a fugitive warrant out for Chaney. Government will pay you $2 for bringing him in plus 10 cents a mile for each of you. | На арест беглого преступника Чейни есть ордер, и за его поимку правительство заплатит вам два доллара, плюс два цента в милю на расходы для каждого. |
Oil and natural gas: Calculations to estimate fugitive fuel emissions | Нефть и природный газ: расчеты оценок выбросов в результате утечки топлива |
It was further stated that, except for fugitive fuel emissions and CH4 emissions from livestock, for the rest of the source categories the level of uncertainty varies from 20 to 80 per cent. | Далее было указано, что за исключением выбросов в результате утечки топлива и выбросов СН4 в животноводстве, для остальных категорий источников уровень неопределенности колеблется от 20 до 80%. |
Fugitive fuel emissions from production, final use and transport of natural gas as well as from coal mining and oil extraction represented 72 per cent of the total methane emissions. | На выбросы, образующиеся в результате утечки в рамках производства, конечного использования и транспортировки природного газа, а также в процессе добычи угля и нефти приходится 72% общего объема выбросов метана. |
a/ Limit value for total emissions (including fugitive). | а/ Предельный уровень всех выбросов (включая выбросы в результате утечки) |
Fugitive fuel emissions were the most important CH4 source for Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan, and waste for Georgia, Jordan, Kiribati, Lebanon, Mauritius and Samoa. | Наиболее значительным источником CH4 являлись выбросы в результате утечки топлива в Азербайджане, Армении, Казахстане и Узбекистане и из отходов для Грузии, Иордании, Кирибати, Ливана, Маврикия и Самоа. |
Establishing accountability on the fugitive networks in Serbia was a work in progress. | Ведется работа по обеспечению подотчетности в отношении создания в Сербии сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina were asked to step up efforts against fugitive networks. | К властям Боснии и Герцеговины была обращена просьба активизировать усилия против сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
(b) Investigation into fugitive networks | Ь) Расследование деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам |
Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. | Несмотря на предыдущие просьбы Канцелярии Обвинителя и меры, принятые сербскими властями, Канцелярия получила лишь незначительный объем информации о ходе расследования деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
During a meeting with the Prosecutor in Belgrade on 22 May 2012, the Serbian Prosecutor for war crimes committed Serbia to conducting more in-depth investigations into the fugitive networks in the coming months. | В ходе встречи с Обвинителем, состоявшейся 22 мая 2012 года в Белграде, сербский прокурор по военным преступлениям заявил о приверженности Сербии делу проведения в предстоящие месяцы углубленных расследований деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |