Английский - русский
Перевод слова Frustration

Перевод frustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 589)
Since the end of the post-election crisis, victims have repeatedly expressed their frustration with the sluggishness of judicial proceedings to obtain reparation. С момента завершения послевыборного кризиса потерпевшие постоянно испытывали разочарование в связи с длительностью судебных процедур и предоставления им компенсации.
She would also like to hear the Special Rapporteur's assessment of the state of mind of civil society organizations in Belarus and asked whether it could best be described as resignation and frustration or elation and enthusiasm. Кроме того, оратор хотела бы услышать, как Специальный докладчик оценивает настрой организаций гражданского общества в Беларуси, и спрашивает, как его можно точнее описать: как обреченность и разочарование или как душевный подъем и энтузиазм.
The frustration of the Afghan people on the slow pace of reconstruction efforts, particularly in the provinces, could result in future unrest and create opportunities for the re-emergence of extremist forces, as well as breeding grounds for terrorism. Разочарование афганского народа медленной поступью усилий по восстановлению, особенно в провинциях, может привести к дальнейшим волнениям и беспорядкам и создать возможность для появления снова на поверхности экстремистских сил, а также стать плодородной почвой для терроризма.
The constant quarrels with the opposition regarding the Schleswig-Holstein Question and German demands that Denmark not try to unite with Schleswig (South Jutland) led to some changes to the constitution in order to fit the foreign political situation, which created frustration in Denmark. Постоянные споры вокруг вопроса о Шлезвиг-Гольштейне и требования немцев о неприсоединении Шлезвига к Дании привели к принятию изменений в конституцию для соответствия её международной политической ситуации, что вызвало разочарование в Дании.
I now come to the topic that has been mentioned many times here and which fuels a broadly felt frustration year on year: the deadlock in the multilateral disarmament negotiations. Теперь я перехожу к вопросу, который здесь уже много раз упоминался и который из года в год вызывает глубокое разочарование: тупик на многосторонних переговорах по разоружению.
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 100)
That easing of restrictions would reduce feelings of frustration and isolation and lay the groundwork for rebuilding confidence and moving towards the resumption of the settlement process. Такое ослабление ограничений уменьшит отчаяние и ощущение изоляции и заложит основу для восстановления доверия и перехода к возобновлению процесса урегулирования.
Prisoners in the HRMU are experiencing stress and frustration, anger and a feeling of injustice over the continual deprivation of necessary goods which ordinary discipline prisoners receive. Заключенные в ТБУР испытывают стресс, отчаяние, раздражение и чувство несправедливости из-за того, что их постоянно лишают необходимых предметов, которые доступны заключенным в тюрьмах обычного режима.
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции.
Despite the obstacles that threaten to unravel the peace process, we cannot simply throw up our hands in frustration, as the implications of the enduring conflict in the Middle East, in both political and economic terms, are too overwhelming. Несмотря на препятствия, грозящие остановить мирный процесс, мы не можем просто впасть в отчаяние, поскольку последствия затяжного конфликта на Ближнем Востоке как в политическом, так и экономическом отношении чрезвычайно губительны.
Some participants drew attention to structural inequalities and highlighted the vicious circle of social discrimination and marginalization, resulting in frustration and potentially delinquent behaviour, which were ultimately a source of collective stigmatization. Некоторые настаивали на структурных проявлениях неравноправия и выделяли спираль, ведущую от социальной дискриминации к маргинализации, и порождающую отчаяние, которое способно привести к преступным деяниям, являющимся, в свою очередь, источником коллективной стигматизации.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 118)
The Federal Government of Somalia on its part has expressed frustration at the high transaction costs associated with having to deal with an incoherent and highly divergent set of multilateral and bilateral international partners. Со своей стороны Федеральное правительство Сомали выразило недовольство высокими операционными издержками, возникающими в связи необходимостью взаимодействовать с беспорядочной и весьма неоднородной массой многосторонних и двусторонних международных партнеров.
She privately expressed a sense of frustration and concern over the decision. В частном порядке она выразила свое недовольство и обеспокоенность по поводу этого решения.
Public anger with both the General National Congress and the Government has given rise to widespread frustration with the political process as a whole. Недовольство общественности деятельностью как Всеобщего национального конгресса, так и правительства вызвало среди широких слоев населения чувство разочарования политическим процессом в целом.
During his visits to United Nations peacekeeping missions, he had been struck by the professionalism of many peacekeepers but had noted some frustration at the lack of support and resources. В ходе своих посещений миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира он был впечатлен профессионализмом многих миротворцев, но от его внимания не ускользнуло недовольство отсутствием должной поддержки и ресурсов.
I understand your frustration. Я понимаю ваше недовольство.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 25)
Look, we all feel frustration. Послушайте, мы все можем чувствовать расстройство.
Because it wasn't just a frustration with a lack of justice. Это не было расстройство из-за отсутствия правосудия.
Since the last session of the General Assembly, several developments have taken place in the international arena; some of these have offered hope and encouragement, while others have led to frustration and despair. С прошлой сессии Генеральной Ассамблеи на международной арене произошел целый ряд событий; некоторые из них обнадеживают и вдохновляют, тогда как другие вызывают расстройство и отчаяние.
Frustration turns to resentment. Расстройство превращается в обиду.
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
Больше примеров...
Неудовлетворённость (примеров 4)
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Right now, frustration is threatening to lead me to violence. Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
Frustration can lead them quickly to violence. Неудовлетворённость приводит к жестокости.
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Больше примеров...
Фрустрация (примеров 8)
There is an evidently growing frustration and unhappiness with the state of affairs. Налицо растущая фрустрация и недовольство в связи с положением дел.
Anger will do that, and frustration. Гнев сделает свое дело, и фрустрация.
The frustration of the former and the desire to avoid the latter can both cause the flare-up and a short loss of self control. Характерная для первой ситуации фрустрация и желание избежать последнюю могут вызывать вспышки гнева и кратковременную потерю контроля над собой.
The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty. Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета.
Must be a hazard in your line of work; frustration. Должны же быть трудности в твоей работе, фрустрация.
Больше примеров...
Неудовлетворенности (примеров 37)
Whereas your chum here is full of frustration at the state of his. Тогда как этот ваш приятель полон неудовлетворенности по части доли своей.
That perhaps could be explained by a feeling of frustration at the continuance of colonialism and the absence of dialogue with administering Powers other than New Zealand. Это, возможно, также объясняется чувством неудовлетворенности в связи с сохранением колониализма и отсутствием диалога с управляющими державами, за исключением Новой Зеландии.
It is clearly stated in the report of the Secretary-General that public dissatisfaction and frustration have resulted in periodic strikes by the public sector. В докладе Генерального секретаря ясно говорится о том, что чувство неудовлетворенности и отчаяния приводит к периодическим забастовкам, которые устраивают работники государственного сектора.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Despite these delays and the frustration with the current impasse, all stakeholders recognized that the Ouagadougou agreements have achieved more progress towards resolving the Ivorian crisis than any of the preceding peace agreements. Несмотря на эти задержки и чувство неудовлетворенности нынешней тупиковой ситуацией, все заинтересованные стороны признали, что Уагадугские соглашения позволили добиться более значительного прогресса на пути к урегулированию кризиса в Кот-д'Ивуаре, чем любое из предыдущих мирных соглашений.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 12)
As you also quite rightly pointed out last week, we must persevere, despite our frustration. Как Вы также очень удачно подчеркнули на прошлой неделе, несмотря на разочарованность, надо проявлять упорство.
The Moroccan settlers in Western Sahara, who suffered many of the same problems of inequality, unemployment and hopelessness as the local Sahrawi population, vented their frustration on the Sahrawis. Марокканские поселенцы в Западной Сахаре, которые сталкиваются со многими теми же проблемами, обусловленными неравенством, безработицей и безнадежностью, что и местное сахарское население, вымещают свою разочарованность на сахарцах.
(a) The 2013 Conference on Disarmament's continued inability to start substantive work on the basis of an agreed programme of work increased the level of frustration and concerns regarding the effectiveness of that multilateral disarmament machinery; а) в 2013 году Конференция по разоружению опять не сумела начать предметную работу на основе согласованной программы работы, что усилило разочарованность и озабоченность по поводу эффективности этого многостороннего разоруженческого механизма;
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Frustration from a lack of alternatives, recreational facilities and employment opportunities more often than not makes youth an easy prey to the drug menace. Разочарованность, связанная с отсутствием выбора, возможностей для досуга и трудоустройства, зачастую приводит к тому, что молодежь становится легкой добычей наркомании.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 17)
As the only continent without a seat in the permanent category, the frustration felt from the Cape to Cairo is well founded. Так как Африка является единственным континентом, не имеющим места в постоянной категории членов, неудовлетворение, ощущаемое от мыса Доброй Надежды до Каира, вполне обосновано.
(b) Predictable funding: There is general frustration at the lack of predictable funding for AMISOM, which spills over into uncertainty and fragility for the consolidation of the peace process in Somalia. Ь) предсказуемое финансирование: выражается общее неудовлетворение по поводу отсутствия предсказуемого финансирования для АМИСОМ, которое выливается в неуверенность и нестабильность в том, что касается закрепления мирного процесса в Сомали.
[16] In April, the Government of Uganda expressed its frustration to the Group about the continuous stay of M23 in Uganda and the financial burden on the budget of the Ministry of Defence in providing for the welfare of members of M23. [16] В апреле правительство Уганды выразило Группе свое неудовлетворение по поводу постоянного присутствия «М23» в Уганде и того финансового бремени, которое ложится на бюджет министерства обороны в связи с обеспечением жизни и быта членов «М23».
Several speakers expressed frustration over the tendency of committees and working groups to dwell on questions of process, leaving little time or energy for important matters of substance. Некоторые выступавшие выражали неудовлетворение тем, что в комитетах и рабочих группах наблюдается тенденция обсуждать вопросы, связанные с процессом, и, как результат, времени или энергии для обсуждения вопросов существа остается мало.
We share the frustration and dissatisfaction of many delegations with the current state of affairs in the Conference on Disarmament, which has serious consequences for that multilateral forum in terms of its credibility and relevance in addressing the current security needs of us all. Мы разделяем разочарование и неудовлетворение многих делегаций положением дел, которое сложилось на Конференции по разоружению и которое имеет для этого многостороннего форума серьезные последствия в плане его авторитетности и способности удовлетворить наши потребности в области безопасности.
Больше примеров...
Раздражение (примеров 22)
I said it because all the anger and the frustration of the last few days had built up inside me and exploded. Я сказал так, потому что вся злость и раздражение за последние дни накопились во мне и вырвались.
Dana, believing that her father only cares about the campaign, is disgusted and runs off, while Brody vents his frustration on Carrie: This is not okay! Дана, веря, что её только заботит его кампания, испытывает отвращение и убегает, в то время как Броуди изливает своё раздражение на Кэрри: «Это очень плохо!
I come here to release frustration. Я прихожу сюда снять раздражение.
Following a fatal traffic accident involving a coalition truck, long simmering frustration today boiled over into violence and despair. После дорожного инцидента с участием грузовика коалиции, долго накапливавшееся раздражение сегодня вылилось во всплеск насилия и отчаяния.
Their frustration grows if they feel they're not taken seriously. Затем раздражение нарастает, им кажется, что их не принимают всерьёз.
Больше примеров...
Чувство безысходности (примеров 21)
Across the globe, young people had been giving vent to their frustration in the face of rising unemployment and lack of opportunities. Во всем мире среди молодежи царит чувство безысходности, которое усугубляется ростом безработицы и отсутствием перспектив.
He encouraged Mauritania to review its procedures for obtaining compensation, which were too rigid and might lead to frustration for victims, who had to refer to the common law system to claim redress. Он призывает Мавританию пересмотреть государственные процедуры получения компенсации, которые являются слишком строгими и могут вызывать у пострадавших чувство безысходности, поскольку они вынуждены требовать возмещения ущерба через систему общего права.
Frustration has mounted over effectiveness and efficiency, two qualities that have eluded the United Nations for a long time. Чувство безысходности возникло по поводу эффективности и производительности, двух качеств, которые уже в течение долгого времени ускользают от Организации Объединенных Наций.
Those acts were attributable to the offenders' frustration at the gross economic inequalities in Madagascar and to the victims' inability to integrate into Malagasy society. Причиной этих актов стало чувство безысходности, которое испытывали совершившие их лица в связи с явным экономическим неравенством на Мадагаскаре и неспособностью жертв интегрироваться в малагасийское общество.
This, in turn, could accentuate existing feelings of frustration and hate and encourage the view that revenge is the only means of obtaining justice, causing violence to escalate beyond all control. С другой стороны, чувство безысходности, использование мести как единственного средства достижения справедливости и уже существующая ненависть могут усиливаться, а насилие может выйти за все границы.
Больше примеров...
Негодование (примеров 16)
I understand your frustration, ma'am. Я понимаю ваше негодование, мэм.
The merchants expressed their frustration over the daily closure of their businesses. (Ha'aretz, 27 December) Торговцы выразили негодование в связи с тем, что их магазины на один день были закрыты. ("Гаарец", 27 декабря)
Both leaders understand my frustration - indeed, my exasperation - at this wasteful, unnecessary and seemingly endless conflict. Руководители обеих стран понимают мое отчаяние, - по сути дела, мое негодование - в связи с этим бессмысленным, бесполезным и, как представляется, бесконечным конфликтом.
OHRM was well aware that some delegations might feel frustration or even anger at the litany of apparent failures listed in the JIU report. УЛР вполне отдает себе отчет в том, что некоторые делегации могут испытывать разочарование или даже негодование по поводу целого ряда мнимых недостатков, перечисленных в докладе ОИГ.
On all previous occasions, I took stock both of the positive and negative aspects of the current state of world affairs, the facts that afford us satisfaction and those that are cause for frustration and even indignation. Во всех предыдущих сессиях я давал оценку как позитивных, так и негативных аспектов нынешнего состояния дел в мире, тех фактов, которые приносят нам удовлетворение и тех, которые вызывают наше разочарование и даже негодование.
Больше примеров...
Фрустрацию (примеров 13)
The overall purpose of the study is to assess how the examinee responds to frustration and frustrating situations. Целью исследования считается оценка того, каким образом испытуемый отвечает на фрустрацию и фрустрирующие ситуации.
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. На самой недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи все мы наблюдали и испытывали растущую международную фрустрацию по поводу статус-кво здесь, в Женеве.
Some delegations have expressed their frustration about the current situation in the Conference, but the majority, including Myanmar, still believe that the Conference is the most appropriate venue for negotiating multilateral disarmament treaties. Кое-какие делегации выражают фрустрацию по поводу текущей ситуации на Конференции, но большинство, и в том числе Мьянма, все же считают, что Конференция является наиболее подходящей площадкой для переговоров по многосторонним разоруженческим договорам.
The disappointment and frustration of many women is growing since their voices are not taken seriously into consideration when demanding what should be just a matter of course: Gender equality. Многие женщины испытывают растущее разочарование и фрустрацию, поскольку при выдвижении требования о том, что должно быть само собой разумеющимся, то есть об установлении гендерного равенства, их мнениям не уделяется серьезного внимания.
Most speakers in these informal discussions expressed their frustration with the impasse in this Conference. На этих неофициальных дискуссиях большинство ораторов выражали фрустрацию в связи с тупиком на этой Конференции.
Больше примеров...
Досаду (примеров 9)
Mrs. Fayden, I share your frustration. Миссис Фэйден, я разделяю вашу досаду.
Maybe you should express your frustration in song. Возможно, тебе стоит выразить свою досаду в песне.
It is indeed a matter of profound regret and deep frustration for the Ethiopian authorities that, six months after the assassination attempt on President Mubarak, the suspects have not yet been brought to justice. И тот факт, что шесть месяцев спустя после покушения на жизнь президента Мубарака подозреваемые в этом преступлении так и не были переданы в руки правосудия, действительно вызывает глубокое сожаление и досаду.
The representative of the regime fraudulently installed in Washington, confirmed the frustration, despair and personal hatred that the dubious tenant of the White House, George W. Bush, feels for the Cuban people. Представитель режима, сомнительным путем установленного в Вашингтоне, подтвердил досаду, отчаяние и личную ненависть, которую вызывающий сомнение хозяин Белого дома Джордж У. Буш питает к кубинскому народу.
McIntosh privately described his frustration with Fraser's workaholism, and with Fraser's insensitivity towards officials' needs for private lives; but the two men had a genuinely affectionate relationship. В частном порядке МакИнтош описывал свою досаду от трудоголизма Фрейзера и от его нечувствительности к личным потребностям, однако между ними были на самом деле крепкие отношения.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 10)
It should also aim at providing coordinated and systematic assistance to immense populations whose only experience of globalization has been their eternal poverty and frustration. Она должна быть также направлена на то, чтобы обеспечить координированную и систематическую помощь широким слоям населения, для которых единственным опытом в отношении глобализации являются постоянная нищета и безысходность.
Amnesty International claims that factors such as the progressive brutalization of society due to conflict and war, increased access to heavy weapons, economic decline and social frustration also lead to increased resort to the honour killing system Как утверждает "Эмнести Интернэшнл", обращаться к традиции убийств по соображениям чести людей все больше побуждают такие факторы, как нарастающее огрубение общества по причине войн и конфликтов, расширение доступа к тяжелым вооружениям, экономический упадок и социальная безысходность.
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
Those children are deprived of the opportunity to enjoy the most sacred treasures of childhood, namely, a future and hope, and their frustration and despair are such that violence and the resurgence of conflict inevitably ensue. Такие дети лишены самых священных сокровищ детства - будущего и надежды: а их разочарование и безысходность достигают таких масштабов, при которых неизбежно возобновление насилия и новый всплеск конфликта.
Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям.
Больше примеров...
Крах (примеров 3)
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
In the 2002 presidential election, frustration with the system fueled strong support for the extremes, with Jean-Marie Le Pen, the leader of the far right, qualifying for the second-round runoff. На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие.
Больше примеров...
Крушение (примеров 9)
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
They may leave the place, or even express their frustration by violence. Они могут покинуть город или даже выражать крушение своих надежд через насилие.
We cannot accept conditions that would cause a return to frustration, tension and violence. Мы не можем пойти на признание условий, которые вызвали бы крушение надежд и возврат к напряженности и насилию.
The despair and frustration which form their daily experience breed tension and trigger instability which are bound to erupt from time to time. Отчаяние и крушение надежд, живущие в них изо дня в день, порождают напряженность и вызывают нестабильность, а это неизбежно ведет к периодическим взрывам.
Globalization has become one more painful ordeal for countries such as the Niger, which, despite its real economic potential, is condemned to living in the most abject poverty, and its people are condemned to live in despair and all manner of frustration. Глобализация стала еще одним тяжким испытанием для таких стран как Нигер, которые, несмотря на свой реальный экономический потенциал, обречены на жизнь в крайней нищете, а его народ - на отчаяние и крушение всех надежд.
Больше примеров...
Прострация (примеров 1)
Больше примеров...