Английский - русский
Перевод слова Frustration

Перевод frustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 589)
I understand their worry and their frustration. Я разделяю их тревогу и разочарование.
I have to say I understand Brandon's frustration. Должна сказать, что понимаю разочарование Брэндона.
Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. С самого начала позвольте подчеркнуть, что я прекрасно понимаю разочарование и огорчение, которое испытали эти люди и, возможно, многие другие делегаты.
A sense of frustration on the part of the United Nations has led to resignation and despair, thus condemning the Somali people to a state of bondage and being held hostage by the warlords. Разочарование Организации Объединенных Наций привело к пассивности и отчаянию, которые обрекли сомалийский народ на жизнь в рабстве, в заложниках у предводителей вооруженных группировок.
Six years after the establishment of the Working Group, we are confronted with the same situation with regard to our work, which seems to bring about some degree of despair and frustration. Спустя шесть лет после учреждения Рабочей группы мы оказались в подобной ситуации в нашей работе, которая, как представляется, вызывает некоторое разочарование и отчаяние.
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 100)
In the camps, frustration and resentment were rife, leading to clashes between refugees and authorities and violence, including SGBV. Отчаяние и возмущение обитателей лагерей сплошь и рядом приводят к стычкам между беженцами и властями, а также к насилию, включая СННГ.
Both leaders understand my frustration - indeed, my exasperation - at this wasteful, unnecessary and seemingly endless conflict. Руководители обеих стран понимают мое отчаяние, - по сути дела, мое негодование - в связи с этим бессмысленным, бесполезным и, как представляется, бесконечным конфликтом.
We are well aware of the frustration of our partners in the developing countries. Мы прекрасно представляем себе то отчаяние, которое испытывают наши партнеры в развивающихся странах.
Every additional effort brings us closer to achieving consensus, and we hope that the fact that the document has not been adopted will not lead to the frustration and despair reflected in the statements of some colleagues. Каждое дополнительное усилие приближает нас к достижению консенсуса, и мы надеемся, что тот факт, что этот документ не был принят, не ввергнет нас в отчаяние и разочарование, которые сквозили в выступлениях некоторых коллег.
This war will breed hatred, as it breeds despair, aggravates frustration and produces the sense of being dispossessed and humiliated. Эта война будет порождать насилие, как она порождает отчаяние, усугубляет разочарование и вызывает чувство обездоленности и унижения.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 118)
The activities of the current Director General of Nokia Olli-Pekka Kallasvuo (Olli-Pekka Kallasvuo) led to frustration on the part of investors. Деятельность нынешнего генерального директора Nokia Олли-Пекка Калласвуо (Olli-Pekka Kallasvuo) вызывает недовольство со стороны инвесторов.
Indeed, the failure to pay those pay arrears is a source of growing frustration and friction and could hinder the smooth conduct of the 2008 parliamentary elections. Потому что задержка выплаты зарплаты вызывает все большее недовольство и напряженность и может помешать беспрепятственному проведению парламентских выборов в 2008 году.
In this they are not entirely dissimilar from the totalitarian leaders of fascist movements, who likewise built on popular frustration to pursue an essentially destructive purpose in the name of anti-modern beliefs and promises. В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний.
Many of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities manning the border crossing-points worked extremely long hours and their frustration was sometimes, understandably, evident. Многим представителям властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на пограничных контрольно-пропускных пунктах приходилось работать по удлиненному графику, и по вполне понятным причинам они иногда выражали свое недовольство.
However, Saharans of all trends expressed renewed frustration over what they see as the exclusion of indigenous Saharans, whether in the Territory or in the refugee camps, from the negotiating process, or their inadequate representation therein. Вместе с тем, независимо от позиции по этому вопросу, сахарцы вновь выражали недовольство тем, что, по их мнению, коренные сахарцы, будь то проживающие в территории или в лагерях беженцев, не участвуют в переговорном процессе или недостаточно в нем представлены.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 25)
In the same episode, the Cyber-Leader expresses clear frustration at the humans' refusal to surrender, although in a later scene he criticises the Doctor for showing emotion. В том же самом эпизоде киберлидер выражает явное расстройство при отказе людей сдаться, хотя в более поздней сцене он критикует Доктора за проявление эмоций.
Frustration is when you accidentally cut your finger on a soup can lid. Расстройство, это когда ты случайно порезал палец о крышку от банки с супом.
Look, I understand your frustration. Я понимаю ваше расстройство.
He contends that the frustration experienced as a result of the discriminatory treatment received at the school led to his dropping the course and becoming depressive. Он утверждает, что расстройство, которое он испытал в результате дискриминационного обращения в школе, привело к тому, что он перестал посещать указанный курс и впал в депрессию.
He described in his autobiography his frustration with his inability to secure information about events in Indonesia from his place in the Philippines, and his lack of influence with the PKI's leadership. Он описал в автобиографии своё глубокое расстройство в связи с неспособностью в тогдашних Филиппинах найти какую-либо информацию о событиях в Индонезии, об отсутствии связи с соратниками на родине, и в нехватке его влияния на лидерство PKI.
Больше примеров...
Неудовлетворённость (примеров 4)
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Right now, frustration is threatening to lead me to violence. Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
Frustration can lead them quickly to violence. Неудовлетворённость приводит к жестокости.
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Больше примеров...
Фрустрация (примеров 8)
We regret that the Conference has once again failed to commence its negotiations and that the frustration and stagnation in this forum continue. Нам жаль, что Конференция опять не смогла начать свои переговоры и на этом форуме сохраняется фрустрация и застой.
Anger will do that, and frustration. Гнев сделает свое дело, и фрустрация.
The frustration of the former and the desire to avoid the latter can both cause the flare-up and a short loss of self control. Характерная для первой ситуации фрустрация и желание избежать последнюю могут вызывать вспышки гнева и кратковременную потерю контроля над собой.
Although behavioral approaches have not been shown to improve EDS, the goal, as in CBT (cognitive behavioral therapy), is often to help patients learn to reduce their negative emotional responses (e.g. frustration, anger, depression) to their disease symptoms. Хотя когнитивно-поведенческая психотерапия не способствует уменьшению дневной сонливости, её целью, чаще всего, является помощь пациентам в снижении их негативных эмоциональных реакций (например, фрустрация, гнев, депрессия) при симптомах заболевания.
Must be a hazard in your line of work; frustration. Должны же быть трудности в твоей работе, фрустрация.
Больше примеров...
Неудовлетворенности (примеров 37)
Costa Rica shared the sense of frustration and dissatisfaction on that point of the monitoring bodies established by those treaties. По этому вопросу Коста-Рика разделяет чувство огорчения и неудовлетворенности контрольных органов, созданных этими договорами.
He cautioned that the longer it took to implement promised reforms, the greater the frustration. Он предупредил, что чем больше времени уйдет на реализацию обещанных реформ, тем острее будет чувство неудовлетворенности.
Fringe groups and extremists on all sides stand ready to exploit more widespread frustration. Радикально настроенные группы и экстремисты с обеих сторон готовы воспользоваться более широкими настроениями неудовлетворенности и разочарования.
Then, because of the growing frustration of Committee members, a procedure had been put in place to deal with cases of non-cooperation. Затем, по причине растущего чувства неудовлетворенности среди членов Комитета, была принята процедура по рассмотрению дел, связанных с отсутствием сотрудничества.
The influx of refugees was causing frustration, aggravated by pre-existing tensions. Наплыв беженцев вызывает у местного населения чувство неудовлетворенности, которое обостряется уже существовавшей ранее напряженностью.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 12)
As you also quite rightly pointed out last week, we must persevere, despite our frustration. Как Вы также очень удачно подчеркнули на прошлой неделе, несмотря на разочарованность, надо проявлять упорство.
Such lack of clear communication usually creates confusion, frustration and negative perceptions among staff. Такое отсутствие контакта обычно создает двусмысленность, разочарованность и негативное отношение среди персонала.
Given the lack of tangible progress to date, the co-chairs have at times expressed their frustration at the apparent lack of political will shown by the negotiating parties. Ввиду отсутствия осязаемого прогресса к настоящему времени сопредседатели несколько раз выражали свою разочарованность очевидным отсутствием политической воли со стороны участников переговоров.
Marshaling public frustration with the lack of a voice in governing Dominica, this group won one-third of the popularly elected seats of the legislative assembly in 1924, and one-half in 1936. Используя разочарованность общества в существовавшей избирательной системе, которая не способствовала эффективному участию основной массы населения в управлении Доминикой, Ассоциация сумела занять одну треть мест в Законодательном собрании острова в 1924 году и половину мест в 1936 году.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 17)
For example, some Department staff express frustration over excessive review layers between desk officers and the Under-Secretary-General, which in their view creates unnecessary delays in urgent matters requiring political analysis or advice. Например, некоторые сотрудники Департамента выражают неудовлетворение чрезмерным количеством проверочных звеньев между сотрудниками-распорядителями и заместителем Генерального секретаря, что, по их мнению, приводит к ненужным задержкам в срочных вопросах, требующих политического анализа или консультаций.
During this afternoon's meeting, many delegations have said that in the past they have waited two or three weeks for a decision, and they expressed frustration at that wait. В ходе сегодняшнего заседания многие делегации отметили, что в прошлом на принятие решения иногда уходило по две-три недели, и выразили неудовлетворение в связи с такими сроками.
Our challenge is to get back there, to feel that frustration, to see those little details, to look broader, look closer, and to think younger so we can stay beginners. Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками».
I understand your frustration. Я понимаю ваше неудовлетворение.
During the Committee's hearings, a number of programme managers expressed frustration with the recruitment process, citing it as a factor contributing to high vacancy rates and long-standing vacancies. Во время слушаний в Комитете некоторые руководители программ выразили неудовлетворение тем, как медленно проводится процесс набора, заявив, что это является одной из причин высокой доли вакансий и того, что некоторые вакансии долго остаются незаполненными.
Больше примеров...
Раздражение (примеров 22)
But if you think it's more important to use me to channel your frustration against the man you no longer love, I'll understand. Но если ты считаешь более важным переносить на меня твоё раздражение мужчиной, которого ты давно не любишь, я пойму.
Dana, believing that her father only cares about the campaign, is disgusted and runs off, while Brody vents his frustration on Carrie: This is not okay! Дана, веря, что её только заботит его кампания, испытывает отвращение и убегает, в то время как Броуди изливает своё раздражение на Кэрри: «Это очень плохо!
Following a fatal traffic accident involving a coalition truck, long simmering frustration today boiled over into violence and despair. После дорожного инцидента с участием грузовика коалиции, долго накапливавшееся раздражение сегодня вылилось во всплеск насилия и отчаяния.
Their frustration grows if they feel they're not taken seriously. Затем раздражение нарастает, им кажется, что их не принимают всерьёз.
While her Government understood the anger and frustration of the Tanzanian Government, it called on the Burundian Government and PALIPEHUTU-FNL to recommit themselves to a peaceful resolution of the Burundi conflict. Хотя правительство Южной Африки понимает раздражение и разочарование правительства Танзании, тем не менее оно призывает правительство Бурунди и ПОНХ-НОС перейти к мирному разрешению конфликта в Бурунди.
Больше примеров...
Чувство безысходности (примеров 21)
He encouraged Mauritania to review its procedures for obtaining compensation, which were too rigid and might lead to frustration for victims, who had to refer to the common law system to claim redress. Он призывает Мавританию пересмотреть государственные процедуры получения компенсации, которые являются слишком строгими и могут вызывать у пострадавших чувство безысходности, поскольку они вынуждены требовать возмещения ущерба через систему общего права.
Frustration and despair within the refugee community, still awaiting a solution to their plight after nearly five decades, were intensified by the poor living conditions and restricted opportunities which so many continued to face. Чувство безысходности и отчаяния, которое испытывает община беженцев, до сих пор - на протяжении почти пяти-десяти лет, - ожидающая, когда же кончатся их страдания, усугублялось тем, что столь многие ее члены продолжали жить в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Witnesses expressed frustration at the high prices they were forced to pay for water, especially since the water was from Syrian territory. Свидетели выражали чувство безысходности в связи с тем, какие высокие цены они вынуждены платить за воду, особенно ввиду того, что вода поступает с сирийской территории.
If all that the United Nations can do for them is to churn out, periodically, ritual phrases and hollow invocations to duty and responsibility, their frustration will swell and spread globally, challenging peace and stability. Если все, что Организация Объединенных Наций может сделать для них, это периодически выдавливать из себя ритуальные фразы и пустые воззвания к долгу и ответственности, то их разочарование и чувство безысходности будут расти и распространятся по всей планете, угрожая миру и стабильности.
This, in turn, could accentuate existing feelings of frustration and hate and encourage the view that revenge is the only means of obtaining justice, causing violence to escalate beyond all control. С другой стороны, чувство безысходности, использование мести как единственного средства достижения справедливости и уже существующая ненависть могут усиливаться, а насилие может выйти за все границы.
Больше примеров...
Негодование (примеров 16)
He also understood my frustration with the protestors. Он также понял мое негодование по поводу этих протестующих.
And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование.
I understand your frustration. Я понимаю ваше негодование.
Both leaders understand my frustration - indeed, my exasperation - at this wasteful, unnecessary and seemingly endless conflict. Руководители обеих стран понимают мое отчаяние, - по сути дела, мое негодование - в связи с этим бессмысленным, бесполезным и, как представляется, бесконечным конфликтом.
The history of the region clearly shows that clinging to feelings of "collective responsibility" easily degenerates into resentment, hatred and frustration and inevitably leads to further violence and new crimes. История региона четко свидетельствует о том, что желание укрыться за "коллективной ответственностью" легко выливается в негодование, ненависть и разочарование и неизбежно ведет к новому насилию и преступлениям.
Больше примеров...
Фрустрацию (примеров 13)
The overall purpose of the study is to assess how the examinee responds to frustration and frustrating situations. Целью исследования считается оценка того, каким образом испытуемый отвечает на фрустрацию и фрустрирующие ситуации.
This feeling of abandonment in turn increases their frustration, creating additional pain, and leads eventually to more violence and extremism. Это ощущение заброшенности, в свою очередь, усиливает их фрустрацию, причиняя им дополнительные страдания, и в конечном счете ведет к еще большему распространению насилия и экстремизма.
Some delegations have expressed their frustration about the current situation in the Conference, but the majority, including Myanmar, still believe that the Conference is the most appropriate venue for negotiating multilateral disarmament treaties. Кое-какие делегации выражают фрустрацию по поводу текущей ситуации на Конференции, но большинство, и в том числе Мьянма, все же считают, что Конференция является наиболее подходящей площадкой для переговоров по многосторонним разоруженческим договорам.
The disappointment and frustration of many women is growing since their voices are not taken seriously into consideration when demanding what should be just a matter of course: Gender equality. Многие женщины испытывают растущее разочарование и фрустрацию, поскольку при выдвижении требования о том, что должно быть само собой разумеющимся, то есть об установлении гендерного равенства, их мнениям не уделяется серьезного внимания.
The international community has expressed its frustration with the years of stalemate in the Conference, and its patience is running out. Международное сообщество выражает свою фрустрацию в связи с годами застоя на Конференции, и его терпение иссякает.
Больше примеров...
Досаду (примеров 9)
We share the frustration of the non-nuclear States at the reluctance of some nuclear Powers to agree to more categorical commitments to the realization of nuclear disarmament. Мы разделяем испытываемую безъядерными государствами досаду по поводу нежелания некоторых ядерных держав дать согласие на включение в текст более категоричных обязательств в отношении достижения ядерного разоружения.
The representative of the regime fraudulently installed in Washington, confirmed the frustration, despair and personal hatred that the dubious tenant of the White House, George W. Bush, feels for the Cuban people. Представитель режима, сомнительным путем установленного в Вашингтоне, подтвердил досаду, отчаяние и личную ненависть, которую вызывающий сомнение хозяин Белого дома Джордж У. Буш питает к кубинскому народу.
The representative of the host country stated that she understood the frustration that some Member States were experiencing after having applied, in some cases multiple times, to various financial institutions and still not finding alternative banking facilities. Представитель страны пребывания заявила, что она понимает досаду, которую испытывают некоторые государства-члены после того, как они, в некоторых случаях по многу раз, обращались в различные финансовые учреждения, так и не найдя альтернативных поставщиков банковских услуг.
Mr. Van Aartsen (Netherlands): How can anyone stand on the smoking ashes of "ground zero" and not be overwhelmed by disbelief, anger, and frustration? Г-н Ван Аартсен (Нидерланды) (говорит по-английски): Возможно ли, находясь среди дымящихся руин в эпицентре взрывов 11 сентября, не испытывать потрясение, горечь и досаду?
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 10)
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
It should also aim at providing coordinated and systematic assistance to immense populations whose only experience of globalization has been their eternal poverty and frustration. Она должна быть также направлена на то, чтобы обеспечить координированную и систематическую помощь широким слоям населения, для которых единственным опытом в отношении глобализации являются постоянная нищета и безысходность.
Amnesty International claims that factors such as the progressive brutalization of society due to conflict and war, increased access to heavy weapons, economic decline and social frustration also lead to increased resort to the honour killing system Как утверждает "Эмнести Интернэшнл", обращаться к традиции убийств по соображениям чести людей все больше побуждают такие факторы, как нарастающее огрубение общества по причине войн и конфликтов, расширение доступа к тяжелым вооружениям, экономический упадок и социальная безысходность.
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
When men with low socio-economic status are unable to provide for their families, they may resort to violence, particularly against their wives or partners, out of frustration and hopelessness. В тех случаях, когда мужчины с низким социально-экономическим статусом не в состоянии обеспечивать свою семью, неудовлетворенность жизнью и безысходность могут побуждать их к совершению актов насилия, в частности в отношении жен или сожительниц.
Больше примеров...
Крах (примеров 3)
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
In the 2002 presidential election, frustration with the system fueled strong support for the extremes, with Jean-Marie Le Pen, the leader of the far right, qualifying for the second-round runoff. На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие.
Больше примеров...
Крушение (примеров 9)
Your every action has been aimed towards the frustration of justice. Каждое твоё действие было направлено на крушение правосудия.
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
We cannot accept conditions that would cause a return to frustration, tension and violence. Мы не можем пойти на признание условий, которые вызвали бы крушение надежд и возврат к напряженности и насилию.
Such disenchantment combined with a general drop in the standard of living in the 1990s had led among the majority of Russians to a mood of withdrawal and frustration which had been reflected, in a number of cases, by the rejection of others. Своего рода крушение иллюзий в сочетании с общим падением уровня жизни, наблюдавшимся в 90е годы, породило среди большинства россиян чувство отчуждения и разочарования, которые в отдельных случаях выражаются через неприятие людей, непохожих на других.
Globalization has become one more painful ordeal for countries such as the Niger, which, despite its real economic potential, is condemned to living in the most abject poverty, and its people are condemned to live in despair and all manner of frustration. Глобализация стала еще одним тяжким испытанием для таких стран как Нигер, которые, несмотря на свой реальный экономический потенциал, обречены на жизнь в крайней нищете, а его народ - на отчаяние и крушение всех надежд.
Больше примеров...
Прострация (примеров 1)
Больше примеров...