Английский - русский
Перевод слова Frustration

Перевод frustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 589)
We entirely understand their frustration, particularly those whose applications are of long standing. Мы вполне понимаем их разочарование, и тем более тех из них, чьи заявки имеют давнюю историю.
While we share the frustration of many on the lack of tangible progress with regard to equitable representation on and increase in the Security Council's membership, we attribute the difficulties to the politically sensitive nature of the problem. Разделяя разочарование многих стран в связи с отсутствием ощутимого прогресса в вопросе справедливого представительства и расширения членского состава Совета Безопасности, мы относим имеющиеся трудности на счет политического характера данной проблемы.
A considerable number of delegations, including mine, have been expressing frustration over the slow progress - if not an impasse - in the work of the Working Group. Значительное число делегаций, в том числе и делегация моей страны, выражают разочарование в связи с тем, что работа в Рабочей группе идет медленными темпами, если не сказать, что она зашла в тупик.
Srpska Lista (Serbian List) leader Oliver Ivanović and other Kosovo Serb leaders had expressed increasing frustration at Belgrade's approach and have voiced their support for a more moderate stance, speaking openly of rejoining the Assembly of Kosovo and taking part in its government. Иванович и другие лидеры косовских сербов выразили разочарование занятой Белградом более умеренной позицией, заключающейся в призыве присоединиться к Ассамблее Косова и принимать участие в работе местного правительства.
Frustration, resentment, self-pity. Разочарование, обида, жалость к себе.
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 100)
It was disheartening to feel their sense of frustration and disillusionment. Было чрезвычайно тяжело видеть их отчаяние и разочарование.
A growing perception of the extent of the inequalities leads to frustration and fear concerning insecurity and lack of protection in a society that is open to competition on globalized markets. Все более широкое понимание глубины неравенства влечет за собой отчаяние и страх в условиях отсутствия безопасности и защиты в обществе, которое открыто для конкуренции со стороны глобализованных рынков.
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции.
I feel like I'm inspiring frustration more than anything. Похоже, по большей части, я вселяю отчаяние.
Your level of frustration must be through the roof. Вас должно переполнять отчаяние.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 118)
The Units are not only essential for addressing potential conflicts, but their continued non-existence may become a source of insecurity itself, as frustration among the soldiers, many of whom are not being regularly paid, is on the rise. Объединенные интегрированные подразделения нужны не только для того, чтобы заниматься урегулированием потенциальных конфликтов: то, что их до сих пор нет, само по себе может стать источником нестабильности, поскольку среди солдат, многие из которых не получают регулярное жалование, растет недовольство.
The Standing Committee's debates had not had any effect in the real world of commodity producers and consumers, and the futility of the exercise had only sharpened frustration and anger among the participants. Дебаты в Постоянном комитете не оказали какого-либо реального воздействия на положение дел с производством и потреблением сырьевых товаров в мире, и бесплодность подобных дискуссий лишь усилила разочарование и недовольство среди участников.
I understand your frustration. Я понимаю ваше недовольство.
He stood ready to provide written answers where requested, and wished to assure the members of the Committee that, while he understood the frustration of the Group of 77 and China, only an understanding of the facts would clarify the situation. Оратор готов представить письменные ответы на полученные запросы и хотел бы заверить членов Комитета в том, что ему понятны разочарование и недовольство Группы 77 и Китая, однако только понимание фактической стороны дела позволит прояснить сложившуюся ситуацию.
Frustration and disappointment were articulated by the representatives of both States and civil society at the event in Rome. На этом мероприятии в Риме представители как государств, так и гражданского общества выразили свое разочарование и недовольство по этому поводу.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 25)
Look, we all feel frustration. Послушайте, мы все можем чувствовать расстройство.
How I should begin To express my frustration. Как я должен начать выражать свое расстройство.
But sometimes his frustration would boil over. Но иногда его расстройство выходило из-под контроля
Since the last session of the General Assembly, several developments have taken place in the international arena; some of these have offered hope and encouragement, while others have led to frustration and despair. С прошлой сессии Генеральной Ассамблеи на международной арене произошел целый ряд событий; некоторые из них обнадеживают и вдохновляют, тогда как другие вызывают расстройство и отчаяние.
Look, I understand your frustration. Я понимаю ваше расстройство.
Больше примеров...
Неудовлетворённость (примеров 4)
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Right now, frustration is threatening to lead me to violence. Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
Frustration can lead them quickly to violence. Неудовлетворённость приводит к жестокости.
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Больше примеров...
Фрустрация (примеров 8)
We regret that the Conference has once again failed to commence its negotiations and that the frustration and stagnation in this forum continue. Нам жаль, что Конференция опять не смогла начать свои переговоры и на этом форуме сохраняется фрустрация и застой.
Anger will do that, and frustration. Гнев сделает свое дело, и фрустрация.
The frustration of the former and the desire to avoid the latter can both cause the flare-up and a short loss of self control. Характерная для первой ситуации фрустрация и желание избежать последнюю могут вызывать вспышки гнева и кратковременную потерю контроля над собой.
Although behavioral approaches have not been shown to improve EDS, the goal, as in CBT (cognitive behavioral therapy), is often to help patients learn to reduce their negative emotional responses (e.g. frustration, anger, depression) to their disease symptoms. Хотя когнитивно-поведенческая психотерапия не способствует уменьшению дневной сонливости, её целью, чаще всего, является помощь пациентам в снижении их негативных эмоциональных реакций (например, фрустрация, гнев, депрессия) при симптомах заболевания.
Must be a hazard in your line of work; frustration. Должны же быть трудности в твоей работе, фрустрация.
Больше примеров...
Неудовлетворенности (примеров 37)
The absence of progress in the peace process in the second half of this year caused frustration and disappointment. Отсутствие прогресса в мирном процессе во второй половине этого года послужило причиной неудовлетворенности и разочарования.
Delays in payment of salaries and seemingly unnecessary complications over staff allowances and entitlements are also frequently cited as causing frustration and impeding mission activities. Задержки с выплатой окладов и представляющийся чрезмерно сложным порядок предоставления персоналу надбавок, пособий и льгот также нередко указываются в качестве причин неудовлетворенности, препятствующих осуществлению деятельности миссий.
What appears to have driven so many people into the streets is a common sense of economic frustration, disgust with official corruption, and humiliation at being oppressed. Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения.
The monopoly of national radio and television broadcasting facilities by the ruling party and the Government has engendered the opposition's frustration and mistrust. Монополия правящей партии и правительства на национальное радио и телевидение породила в рядах оппозиции чувство неудовлетворенности и недоверия.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 12)
As you also quite rightly pointed out last week, we must persevere, despite our frustration. Как Вы также очень удачно подчеркнули на прошлой неделе, несмотря на разочарованность, надо проявлять упорство.
Such lack of clear communication usually creates confusion, frustration and negative perceptions among staff. Такое отсутствие контакта обычно создает двусмысленность, разочарованность и негативное отношение среди персонала.
Given the lack of tangible progress to date, the co-chairs have at times expressed their frustration at the apparent lack of political will shown by the negotiating parties. Ввиду отсутствия осязаемого прогресса к настоящему времени сопредседатели несколько раз выражали свою разочарованность очевидным отсутствием политической воли со стороны участников переговоров.
I understand your frustration. Я понимаю твою разочарованность.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 17)
As the only continent without a seat in the permanent category, the frustration felt from the Cape to Cairo is well founded. Так как Африка является единственным континентом, не имеющим места в постоянной категории членов, неудовлетворение, ощущаемое от мыса Доброй Надежды до Каира, вполне обосновано.
He also expressed frustration with delivery vehicles and stated that his Mission had received tickets for double parking, which could not be accepted due to the unavailability of the two guaranteed spaces. Он также выразил неудовлетворение в отношении автомобилей для развозки товаров/разгружающихся грузовиков и заявил, что его представительству были выписаны штрафы за парковку вторым рядом, с которыми невозможно согласиться из-за отсутствия доступа к двум гарантированным местам для стоянки.
(b) Predictable funding: There is general frustration at the lack of predictable funding for AMISOM, which spills over into uncertainty and fragility for the consolidation of the peace process in Somalia. Ь) предсказуемое финансирование: выражается общее неудовлетворение по поводу отсутствия предсказуемого финансирования для АМИСОМ, которое выливается в неуверенность и нестабильность в том, что касается закрепления мирного процесса в Сомали.
I understand your frustration. Я понимаю ваше неудовлетворение.
We share the frustration and dissatisfaction of many delegations with the current state of affairs in the Conference on Disarmament, which has serious consequences for that multilateral forum in terms of its credibility and relevance in addressing the current security needs of us all. Мы разделяем разочарование и неудовлетворение многих делегаций положением дел, которое сложилось на Конференции по разоружению и которое имеет для этого многостороннего форума серьезные последствия в плане его авторитетности и способности удовлетворить наши потребности в области безопасности.
Больше примеров...
Раздражение (примеров 22)
You can understand my frustration. Ты слышишь мое раздражение?
Their frustration grows if they feel they're not taken seriously. Затем раздражение нарастает, им кажется, что их не принимают всерьёз.
Now, I can't help but think that the fear and frustration of not knowing is precisely what's causing these sudden, uncontrollable bouts of anger. Не могу не предположить, что страх и раздражение из-за незнания и вызывают эти внезапные, неконтролируемые вспышки гнева.
While her Government understood the anger and frustration of the Tanzanian Government, it called on the Burundian Government and PALIPEHUTU-FNL to recommit themselves to a peaceful resolution of the Burundi conflict. Хотя правительство Южной Африки понимает раздражение и разочарование правительства Танзании, тем не менее оно призывает правительство Бурунди и ПОНХ-НОС перейти к мирному разрешению конфликта в Бурунди.
True, but usually you respond with anger, frustration, resentment, and a somewhat childish inability to consider other viewpoints. Верно, но обычно твоя реакция - гнев, разочарование, раздражение и почти ребяческое нежелание считаться с другими мнениями.
Больше примеров...
Чувство безысходности (примеров 21)
Families of children with disabilities experienced isolation, frustration and deprivation. Семьи с детьми-инвалидами испытывают изоляцию, чувство безысходности и лишения.
Frustration has mounted over effectiveness and efficiency, two qualities that have eluded the United Nations for a long time. Чувство безысходности возникло по поводу эффективности и производительности, двух качеств, которые уже в течение долгого времени ускользают от Организации Объединенных Наций.
The frustration and the disappointment they faced in this regard is highlighted by the infamy the League of Nations is remembered for. Возникшее у него в этой связи чувство безысходности и разочарования становится особенно понятным на фоне дурной славы, которую оставила за собой Лига наций.
UNDP Senior Management is cognizant of the problems with reporting and clearly senses the frustration of many Executive Board members who have issues with the system. Старшее руководство ПРООН осведомлено о проблемах в сфере отчетности и хорошо понимает чувство безысходности, возникающее у многих членов Исполнительного совета, которые имеют претензии к нынешней системе.
There is currently a growing shared frustration on the part of Member States and the Secretariat with the documentation situation that may be characterized in a single phrase - too many, too long and too late. В настоящее время как государства-члены, так и Секретариат испытывают растущее чувство безысходности в связи с положением дел в области документации, которое можно охарактеризовать одной фразой: слишком много, слишком объемисто и слишком поздно.
Больше примеров...
Негодование (примеров 16)
I understand the frustration. Да. Я понимаю их негодование.
I understand your frustration. Я понимаю ваше негодование.
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
Both leaders understand my frustration - indeed, my exasperation - at this wasteful, unnecessary and seemingly endless conflict. Руководители обеих стран понимают мое отчаяние, - по сути дела, мое негодование - в связи с этим бессмысленным, бесполезным и, как представляется, бесконечным конфликтом.
On all previous occasions, I took stock both of the positive and negative aspects of the current state of world affairs, the facts that afford us satisfaction and those that are cause for frustration and even indignation. Во всех предыдущих сессиях я давал оценку как позитивных, так и негативных аспектов нынешнего состояния дел в мире, тех фактов, которые приносят нам удовлетворение и тех, которые вызывают наше разочарование и даже негодование.
Больше примеров...
Фрустрацию (примеров 13)
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. На самой недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи все мы наблюдали и испытывали растущую международную фрустрацию по поводу статус-кво здесь, в Женеве.
Lately, we have seen some delegations tying the future of the Conference to the commencement of negotiations on an FMCT, by expressing frustration at the continued deadlock on this issue. В последнее время мы видим, что некоторые делегации, выражая фрустрацию по поводу продолжающегося затора по ДЗПРМ, увязывают перспективы Конференции с началом переговоров по этой проблеме.
Some delegations have expressed their frustration about the current situation in the Conference, but the majority, including Myanmar, still believe that the Conference is the most appropriate venue for negotiating multilateral disarmament treaties. Кое-какие делегации выражают фрустрацию по поводу текущей ситуации на Конференции, но большинство, и в том числе Мьянма, все же считают, что Конференция является наиболее подходящей площадкой для переговоров по многосторонним разоруженческим договорам.
The disappointment and frustration of many women is growing since their voices are not taken seriously into consideration when demanding what should be just a matter of course: Gender equality. Многие женщины испытывают растущее разочарование и фрустрацию, поскольку при выдвижении требования о том, что должно быть само собой разумеющимся, то есть об установлении гендерного равенства, их мнениям не уделяется серьезного внимания.
The international community has expressed its frustration with the years of stalemate in the Conference, and its patience is running out. Международное сообщество выражает свою фрустрацию в связи с годами застоя на Конференции, и его терпение иссякает.
Больше примеров...
Досаду (примеров 9)
Mrs. Fayden, I share your frustration. Миссис Фэйден, я разделяю вашу досаду.
Maybe you should express your frustration in song. Возможно, тебе стоит выразить свою досаду в песне.
It is indeed a matter of profound regret and deep frustration for the Ethiopian authorities that, six months after the assassination attempt on President Mubarak, the suspects have not yet been brought to justice. И тот факт, что шесть месяцев спустя после покушения на жизнь президента Мубарака подозреваемые в этом преступлении так и не были переданы в руки правосудия, действительно вызывает глубокое сожаление и досаду.
The representative of the host country stated that she understood the frustration that some Member States were experiencing after having applied, in some cases multiple times, to various financial institutions and still not finding alternative banking facilities. Представитель страны пребывания заявила, что она понимает досаду, которую испытывают некоторые государства-члены после того, как они, в некоторых случаях по многу раз, обращались в различные финансовые учреждения, так и не найдя альтернативных поставщиков банковских услуг.
McIntosh privately described his frustration with Fraser's workaholism, and with Fraser's insensitivity towards officials' needs for private lives; but the two men had a genuinely affectionate relationship. В частном порядке МакИнтош описывал свою досаду от трудоголизма Фрейзера и от его нечувствительности к личным потребностям, однако между ними были на самом деле крепкие отношения.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 10)
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
There is an increasingly complex matrix of motives, intertwining past crimes, frustration over the lack of security, land conflict, theft and personal vengeance. Имеют место усиливающиеся хитросплетения мотивов: прошлые преступления, безысходность из-за отсутствия безопасности, земельные конфликты, грабежи и личная месть.
Amnesty International claims that factors such as the progressive brutalization of society due to conflict and war, increased access to heavy weapons, economic decline and social frustration also lead to increased resort to the honour killing system Как утверждает "Эмнести Интернэшнл", обращаться к традиции убийств по соображениям чести людей все больше побуждают такие факторы, как нарастающее огрубение общества по причине войн и конфликтов, расширение доступа к тяжелым вооружениям, экономический упадок и социальная безысходность.
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
When men with low socio-economic status are unable to provide for their families, they may resort to violence, particularly against their wives or partners, out of frustration and hopelessness. В тех случаях, когда мужчины с низким социально-экономическим статусом не в состоянии обеспечивать свою семью, неудовлетворенность жизнью и безысходность могут побуждать их к совершению актов насилия, в частности в отношении жен или сожительниц.
Больше примеров...
Крах (примеров 3)
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
In the 2002 presidential election, frustration with the system fueled strong support for the extremes, with Jean-Marie Le Pen, the leader of the far right, qualifying for the second-round runoff. На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие.
Больше примеров...
Крушение (примеров 9)
Your every action has been aimed towards the frustration of justice. Каждое твоё действие было направлено на крушение правосудия.
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
The despair and frustration which form their daily experience breed tension and trigger instability which are bound to erupt from time to time. Отчаяние и крушение надежд, живущие в них изо дня в день, порождают напряженность и вызывают нестабильность, а это неизбежно ведет к периодическим взрывам.
Such disenchantment combined with a general drop in the standard of living in the 1990s had led among the majority of Russians to a mood of withdrawal and frustration which had been reflected, in a number of cases, by the rejection of others. Своего рода крушение иллюзий в сочетании с общим падением уровня жизни, наблюдавшимся в 90е годы, породило среди большинства россиян чувство отчуждения и разочарования, которые в отдельных случаях выражаются через неприятие людей, непохожих на других.
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Больше примеров...
Прострация (примеров 1)
Больше примеров...