Believe me, no one is more frustrated than I. | Уж поверь, это я тут самый расстроенный. |
"The Frustrated Minstrel" - that's what they call him down the docks. | "Расстроенный поэт" - так его называют в доках. |
Sulla was... frustrated. | Сулла был... расстроенный. |
But Charlie's a frustrated pony. | Но Чарли расстроенный пони. |
Next... frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. | Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло. |
Derek Fisher, frustrated with losing playing time, opted out of his contract and signed with the Warriors. | Дерек Фишер, разочарованный потерей игрового времени, отказался продлевать контракт и перешел в «Уорриорз». |
A frustrated and angered Raju goes in search of the killers but is shot and killed by Amar in a bridge, where his body fell into the water. | Разочарованный и разгневанный Раджу отправляется на поиски убийц, но его убивает Амара на мосту, где его тело упало в воду. |
Frustrated by the repetitious grind of one-night stands and aimless hustling, drug dealer Rick (Vin Diesel) is looking for meaning in his life. | Разочарованный бесцельной суетой, наркодилер Рик (Вин Дизель) ищет смысл в своей жизни. |
Frustrated by a lack of commercial success, Tormé accepted the invitation of former Deep Purple vocalist Ian Gillan in 1979 to join his band Gillan. | Разочарованный финансовыми достижениями с собственной группой, Торме в 1979 году принимает приглашение войти в группу бывшего вокалиста Deep Purple Йэна Гиллана. |
And we ended up with something far more elegant than we could have imagined, even though this is essentially the same solution that a frustrated kid uses when he can't draw hands, just hiding them in the pockets. | В итоге работа получилось более утончённой, чем мы могли представить, даже несмотря на то, что это было то самое, что делает разочарованный ребёнок, когда не может нарисовать руки и прячет их в карманы. |
We all feel frustrated if we are prevented from speaking our minds. | Мы все испытываем разочарование, если нам не дают высказывать наше мнение. |
Many of us are getting a little frustrated, impatient and weary. | Многие из нас начинают испытывать некоторое разочарование, нетерпение и усталость. |
His friends supposed that he had trouble dealing with racism in America and that he felt frustrated because he couldn't find work outside of menial jobs. | Его друзья предполагали, что у него были проблемы с расизмом в Америке и он чувствовал разочарование, поскольку не мог найти работу кроме чёрной. |
Although we are sometimes frustrated by developments in the Great Lakes region, we should always bear in mind that our efforts to achieve lasting peace are aimed at populations longing desperately for a normal life in a stable environment. | Хотя иногда мы и испытываем разочарование по поводу развития событий в районе Великих озер, мы всегда должны помнить о том, что прилагаемые нами усилия по достижению прочного мира призваны помочь населению, которое столь горячо стремится к нормальной жизни в обстановке стабильности. |
Again, the delegation in question appeared to be frustrated that it could not dictate the outcome of the case. | И вновь вышеназванная делегация испытывает разочарование по поводу того, что не имеет возможности повлиять на исход дела. |
Other wheat deliveries by European companies were also frustrated by the difficulty of dispatching vessels to Cuba. | другие поставки зерна по линии европейских компаний были также сорваны в связи с трудностью отправки судов на Кубу; |
Their plans, however, were frustrated. | Однако их планы оказались сорваны. |
Subsequent efforts to contain the increasing inter-community violence were frustrated by individuals from both communities interested in the continuation of the conflict. | Последующие усилия с целью положить конец эскалации межобщинного насилия были сорваны представителями обеих общин, желавшими, чтобы конфликт продолжался бесконечно. |
Frustrated with the political stalemate in Mogadishu, many political leaders are now focusing on the development of regional administrative structures and a peaceful climate in their regions to enable their constituencies to benefit from international assistance. | Поскольку их надежды были сорваны политическим тупиком, возникшим в Могадишо, многие политические лидеры в настоящее время сконцентрировали внимание на развитии региональных структур управления и обеспечении мирной обстановки в своих регионах с целью обеспечить их жителям возможность воспользоваться международной помощью. |
Inclement weather and the remote geographical location frustrated attempts to reach the village by air, and attempts to reach the village by boat were thwarted when MONUC came under heavy fire from what seemed to be UPC-L militia. | Из-за плохой погоды и географической удаленности этого района прибыть в эту деревню по воздуху не удалось, а попытки добраться до деревни на катере были сорваны, после того как МООНДРК попала под сильный обстрел со стороны боевиков, которые, как представляется, входили в состав СКП-Л. |
I'm not threatened, just incredibly frustrated. | Я не запуган, просто невероятно недоволен. |
Sims was frustrated by the episode's meandering pace, but praised the end of the episode, with Sam killing the white walker, as "the most crucial, fascinating, electric moment of the night". | Симс был недоволен извилистым темпом эпизода, но похвалил конец эпизода, тем как Сэм убил Белого ходока, как «самый ответственный, увлекательный, электризованный момент ночи.» |
Stevens argued that slavery should not survive the war; he was frustrated by the slowness of U.S. President Abraham Lincoln to support his position. | Стивенс утверждал, что рабство после войны не должно сохраниться; он твёрдо поддерживал президента Авраама Линкольна как национального лидера, но был недоволен медлительностью последнего в поддержке аболиционистской позиции. |
In several interviews, producer Guido Henkel stated that he was increasingly frustrated by the pressure the management of Interplay put on the development team after Interplay's initial public offering. | В нескольких интервью продюсер игры Гуидо Хенкель отмечал, что был недоволен давлением на команду разработчиков, которое оказывалось руководством Interplay после первого публичного предложения. |
I mean, all four of them, whether I was angry or frustrated or sad or whatever, you know what I told them every day? | Всем четверым, будь я зол на них, расстроен или недоволен - не важно, знаешь, что я им говорил? |
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. | Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей. |
The Panel had listened carefully to Parties' concerns and understood that many Parties were frustrated with the category "noted". | Группа внимательно прослушала поднятые Сторонами волнующие их вопросы и с пониманием относится к тому, что многие Стороны недовольны категорией "принято к сведению". |
The JIU staff survey reveals that staff members are highly dissatisfied, frustrated and demotivated with the functioning of human resources management. | Проведенное ОИГ обследование персонала показало, что сотрудники крайне не удовлетворены, разочарованы и недовольны функционированием системы управления людскими ресурсами. |
And funnily enough, they were frustrated about that. | Как ни странно, они были этим недовольны. |
Urquhart and most of the staff members were dissatisfied and frustrated with the cancellation, as the game had already been under development for a year and a half. | Фергюс Уркхарт и ещё несколько сотрудников были недовольны и разочарованы отменой игры, на создание которой они потратили больше полутора лет. |
Well, he's probably frustrated. | Он скорее всего раздражен. |
I was frustrated, yes. | Да, я был раздражен. |
I'm just... frustrated. | Я просто... раздражен. |
When he's angry, or frustrated? | Когда он зол или раздражен? |
So he was frustrated he couldn't finger a guitar. | И он был раздражен неспособностью играть на гитаре. |
He said you'd get pretty frustrated by Scott E beating you at chess. | Он сказал, что ты сильно расстроился, когда Скотт И выиграл у тебя в шахматы. |
I'm sorry, I got a little frustrated and I... | Простите, я немного расстроился и я... |
Her father, seeing this, became so frustrated that he attempted to burn down the temple. | Отец, видя это, так расстроился, что попытался сжечь храм. |
Maybe he lost his edge, got frustrated, killed the militia guys. | Может он утратил навык, расстроился, убил парней. |
It would make me very frustrated. | А я бы расстроился. |
We're just frustrated that at this stage we... | Мы просто в отчаянии, что после всего того... |
An indigenous representative from the Solomon Islands said that the natural resources in his country had been taken by foreign companies and that his people, feeling frustrated, had taken up arms. | Представитель коренного народа Соломоновых островов заявил, что природные ресурсы его страны захвачены иностранными компаниями и что его народ в отчаянии взялся за оружие. |
I'm just frustrated. | Просто я в отчаянии. |
If they do not have work, they are frustrated. | Если у молодых людей не будет работы, они будут пребывать в отчаянии. |
Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas. | Или же никем не понятый гениальный человек в отчаянии от того, что мир не хочет следовать его или её идеям. |
You might need it when you're feeling frustrated by the demands of philosophy. | Может тебе пригодиться, когда почувствуешь, что разочаровался в требованиях философии. |
You're frustrated with Foreman, so you lash out, kick the dog? | Ты разочаровался в Формане и теперь решил вообще всех разогнать? |
Jane, I'm frustrated. | Джейн, я разочаровался. |
Rudolf played with several local bands, including an alternative rock group known as 'Paint,' but soon found himself frustrated with the tensions and internal squabbles associated with a band situation. | Рудольф играл с местными рок-группами, в том числе и в составе альтернативной рок-группы «Paint», но вскоре разочаровался напряженностью и внутринними перепалками, связанными с ситуацией среди участников коллектива. |
I was frustrated at myself for not being frustrated with him. | Из-за этого я разочаровался в себе. |
Through these utterances, "the exercise of human rights and fundamental freedoms by the groups of aliens referred to are frustrated or undermined". | Такие высказывания "подрывают и ущемляют права человека и основные свободы соответствующих групп иностранцев". |
In Bangladesh, an otherwise peaceful society, the unbridled flow of small arms and light weapons through our porous borders and their illicit trade have significantly frustrated Government efforts to improve the law and order situation. | В Бангладеш, во всех иных отношениях мирной стране, неконтролируемый поток стрелкового оружия и легких вооружений сквозь ее проницаемые границы и незаконная торговля таким оружием заметно подрывают усилия правительства по укреплению правопорядка. |
Ms. Pham Thi Kim Anh said that Viet Nam was frustrated to observe that the protection and promotion of human rights had been adversely affected by terrorism, the increase in conflicts, violence and intolerance, and serious poverty and inequality throughout the world. | Г-жа Фам Тхи Ким Ань говорит, что Вьетнам с глубоким сожалением отмечает, что терроризм, разрастание конфликтов, рост насилия и усиление нетерпимости, а также глубокая нищета и неравенство во всем мире подрывают усилия по защите и поощрению прав человека. |
Nepal calls on all nations to show flexibility and a spirit of accommodation, to remove the snags that have gotten in the way and frustrated our efforts for Security Council reform. | Непал призывает все государства проявить гибкость и дух компромисса, чтобы устранить те препятствия, с которым мы сталкиваемся и которые подрывают наши усилия по реформированию Совета Безопасности. |
It is incumbent upon the international community to ensure that the occupying Power does not continue attacking internationally funded projects and aid workers with impunity, as these repeated attacks have clearly derailed the development process and frustrated assistance efforts. | Международному сообществу надлежит добиться отказа оккупирующей державы от безнаказанных нападок на финансируемые международным сообществом проекты и работников гуманитарных организаций, поскольку эти постоянные нападки явно подрывают процесс развития и сводят на нет усилия по оказанию помощи. |