Frustrated, Lim plotted to distract the police with a series of child murders. | Расстроенный Лим решил отвлечь полицию серией убийств детей. |
Frustrated by these failures, he became ever more irritable, aggressive, and opinionated, alienating both friends and family members. | Расстроенный неудачами, он стал раздражителен, агрессивен и самоуверен, отдалившись и от друзей, и от родственников. |
Sulla was... frustrated. | Сулла был... расстроенный. |
Next... frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. | Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло. |
Frustrated with the exchange, he took to use his own discovery to post on Mark Zuckerberg's wall. | Расстроенный обменом, он применил своё открытие, чтобы опубликовать пост на стене Марка Цукерберга. |
Frustrated, Bart asks him to go and check the toilets of the neighbors. | Разочарованный, Барт просит его пойти и проверить туалеты соседей. |
Confused, frustrated, impulsive. | Запутавшийся, разочарованный импульсивный. |
Fielding prided himself upon his fairness-no matter what the social standing of the witness-he subjected Hall to repeated questioning and, frustrated at her contradictory answers, threatened her with imprisonment. | Хотя Филдинг и гордился своей непредвзятостью, - социальный статус свидетелей не влиял на его решения - при беседе с Холл он задавал ей повторяющиеся вопросы, и, разочарованный её противоречивыми ответами, пригрозил ей заключением. |
Paco, frustrated by his unfruitful job hunt and by Trini's refusal to sleep with him until they are married, offers little resistance when Luisa seduces him, initiating an affair. | Пако, разочарованный своими бесплодными поисками хорошей работы и отказом Трини спать с ним до свадьбы, оказывает слабое сопротивление соблазняющим словам Луисы. |
Isaac Peral, frustrated with the group of senior naval engineers that were supposed to supervise his project, retired from active naval duty in November 1891. | Исаак Пераль, разочарованный в своём военно-морском начальстве, которое не дало ходу его проекту, ушёл в отставку со службы во флоте в ноябре 1891 года. |
We were all feeling a little bit worried, and sometimes frustrated. | Мы все испытывали определенную обеспокоенность, а порой разочарование. |
His delegation was frustrated because agreement had been reached with all delegations but one. | Его делегация испытывает разочарование вследствие того, что согласие было достигнуто всеми делегациями, за исключением одной. |
Despite valuable support from donors, UNODC did feel frustrated when it saw the regular budgets of other United Nations agencies consistently increased while that of UNODC was not. | Несмотря на значительную поддержку, оказываемую донорами, ЮНОДК действительно испытывает разочарование, видя стабильные бюджеты других учреждений Организации Объединенных Наций, которые неизменно увеличиваются, в то время как бюджет ЮНОДК не растет. |
Dr. Monaghan, you've already made it clear that you're passionate about your work and that you also feel frustrated and helpless. | Доктор Монаган, вы ясно дали понять, что не относитесь к своей работе формально, что чувствуете разочарование и беспомощность. |
For more than a year, the relief community in Liberia has been frustrated by the factions' disregard for humanitarian mandates. | Уже больше года сообщество организаций по предоставлению чрезвычайной помощи в Либерии испытывает разочарование в связи с неуважением со стороны группировок их гуманитарных мандатов. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has attempted to alleviate restrictions on freedom of movement by establishing bus lines for inter-entity travel, but even these initiatives have been frustrated by local authorities. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) пыталось смягчить ситуацию с ограничениями на свободу передвижения путем организации автобусных маршрутов для поездок между образованиями, но даже эти инициативы были сорваны местными властями. |
Mr. Attiya (Egypt) said that he would not like to see the effort to ensure free and fair elections frustrated because of a lack of funding. | Г-н Аттия (Египет) говорит, что он не хотел бы, чтобы усилия по обеспечению свободных и справедливых выборов были сорваны в результате отсутствия финансирования. |
Frustrated have been the efforts of Secretary-General Kofi Annan and his Special Adviser, Mr. Cordovez, to relaunch the inter-communal talks. | Были сорваны усилия Генерального секретаря Кофи Аннана и его Специального советника г-на Кордовеса по возобновлению межобщинных переговоров. |
Their plans, however, were frustrated. | Однако их планы оказались сорваны. |
Inclement weather and the remote geographical location frustrated attempts to reach the village by air, and attempts to reach the village by boat were thwarted when MONUC came under heavy fire from what seemed to be UPC-L militia. | Из-за плохой погоды и географической удаленности этого района прибыть в эту деревню по воздуху не удалось, а попытки добраться до деревни на катере были сорваны, после того как МООНДРК попала под сильный обстрел со стороны боевиков, которые, как представляется, входили в состав СКП-Л. |
He's frustrated by all the families who are giving in. | Он недоволен всеми теми семьями, которые сдаются. |
I'm not threatened, just incredibly frustrated. | Я не запуган, просто невероятно недоволен. |
Maybe he was frustrated with life. | Возможно. он был недоволен жизнью. |
In several interviews, producer Guido Henkel stated that he was increasingly frustrated by the pressure the management of Interplay put on the development team after Interplay's initial public offering. | В нескольких интервью продюсер игры Гуидо Хенкель отмечал, что был недоволен давлением на команду разработчиков, которое оказывалось руководством Interplay после первого публичного предложения. |
I mean, all four of them, whether I was angry or frustrated or sad or whatever, you know what I told them every day? | Всем четверым, будь я зол на них, расстроен или недоволен - не важно, знаешь, что я им говорил? |
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. | Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей. |
SIRTE, LIBYA - Although Libyans are now celebrating the first anniversary of the revolution that toppled Muammar el-Qaddafi, they are increasingly frustrated with their new leaders. | СИРТ, ЛИВИЯ. Хотя сейчас ливийцы празднуют первую годовщину революции, которая свергла Муаммара Каддафи, они все чаще недовольны своими новыми лидерами. |
States were frustrated by the slow progress towards nuclear disarmament and anxious to protect their rights to peaceful nuclear research and access to nuclear technology for peaceful purposes. | Государства-члены недовольны медленным прогрессом в сфере ядерного разоружения и стремятся защитить свои права на ядерные исследования мирного назначения и на доступ к ядерным технологиям в мирных целях. |
The Panel had listened carefully to Parties' concerns and understood that many Parties were frustrated with the category "noted" The Panel stood ready to further refine its assessment of nominations of critical-use exemptions in that category, in the light of the Parties' instructions. | Группа внимательно прослушала поднятые Сторонами волнующие их вопросы и с пониманием относится к тому, что многие Стороны недовольны категорией "принято к сведению". |
The JIU staff survey reveals that staff members are highly dissatisfied, frustrated and demotivated with the functioning of human resources management. | Проведенное ОИГ обследование персонала показало, что сотрудники крайне не удовлетворены, разочарованы и недовольны функционированием системы управления людскими ресурсами. |
Well, he's probably frustrated. | Он скорее всего раздражен. |
I was frustrated, yes. | Да, я был раздражен. |
I'm just... frustrated. | Я просто... раздражен. |
When he's angry, or frustrated? | Когда он зол или раздражен? |
He's frustrated, he's angry. | Он озлоблен, раздражен. |
I'm sorry, I got a little frustrated and I... | Простите, я немного расстроился и я... |
Her father, seeing this, became so frustrated that he attempted to burn down the temple. | Отец, видя это, так расстроился, что попытался сжечь храм. |
Because I was getting very frustrated as a person doing the | Потому что я очень расстроился, как человек в этой сцене. |
It would make me very frustrated. | А я бы расстроился. |
I got frustrated and asked the guys in the office, isn't there a better way to describe these things, because I like to play with curved shapes. | Я расстроился и спросил у ребят в офисе, есть ли способ получше вычертить эту треклятую лестницу. |
I am frustrated, Miss Universe? | По-вашему, я в отчаянии, Мисс Вселенная? |
We're just frustrated that at this stage we... | Мы просто в отчаянии, что после всего того... |
I'm just frustrated. | Просто я в отчаянии. |
I only told Spike Jonze, as we were making Being John Malkovich and he saw how frustrated I was. | Я сказал только Спайку Джонзу, когда мы снимали "Быть Джоном Малковичем", и он видел, что я в отчаянии. |
Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas. | Или же никем не понятый гениальный человек в отчаянии от того, что мир не хочет следовать его или её идеям. |
You might need it when you're feeling frustrated by the demands of philosophy. | Может тебе пригодиться, когда почувствуешь, что разочаровался в требованиях философии. |
Over time, he grew increasingly frustrated with the position and wished to return to game developing. | Со временем он разочаровался в своей новой должности и захотел вернуться к разработке игр. |
A frustrated policy wonk in the CIA who felt he could do better than his superiors. | Разочаровался в политике ЦРУ. Думает, что справится лучше, чем его начальство. |
You're frustrated with Foreman, so you lash out, kick the dog? | Ты разочаровался в Формане и теперь решил вообще всех разогнать? |
I took a job with the City of New York, but very quickly felt frustrated with the slowness of government bureaucracy. | Я нашёл работу в Нью-Йорке, но очень скоро разочаровался в медлительном бюрократическом аппарате города. |
Through these utterances, "the exercise of human rights and fundamental freedoms by the groups of aliens referred to are frustrated or undermined". | Такие высказывания "подрывают и ущемляют права человека и основные свободы соответствующих групп иностранцев". |
Ms. Pham Thi Kim Anh said that Viet Nam was frustrated to observe that the protection and promotion of human rights had been adversely affected by terrorism, the increase in conflicts, violence and intolerance, and serious poverty and inequality throughout the world. | Г-жа Фам Тхи Ким Ань говорит, что Вьетнам с глубоким сожалением отмечает, что терроризм, разрастание конфликтов, рост насилия и усиление нетерпимости, а также глубокая нищета и неравенство во всем мире подрывают усилия по защите и поощрению прав человека. |
Nepal calls on all nations to show flexibility and a spirit of accommodation, to remove the snags that have gotten in the way and frustrated our efforts for Security Council reform. | Непал призывает все государства проявить гибкость и дух компромисса, чтобы устранить те препятствия, с которым мы сталкиваемся и которые подрывают наши усилия по реформированию Совета Безопасности. |
It is incumbent upon the international community to ensure that the occupying Power does not continue attacking internationally funded projects and aid workers with impunity, as these repeated attacks have clearly derailed the development process and frustrated assistance efforts. | Международному сообществу надлежит добиться отказа оккупирующей державы от безнаказанных нападок на финансируемые международным сообществом проекты и работников гуманитарных организаций, поскольку эти постоянные нападки явно подрывают процесс развития и сводят на нет усилия по оказанию помощи. |
Unjust protectionist measures undermined their efforts to eradicate hunger and reduce poverty, which, coupled with the lack of progress in the Doha Round and in implementing debt-related initiatives, as well as the lack of committed ODA, frustrated developing countries' hopes of development. | Несправедливые протекционистские меры подрывают их усилия по ликвидации голода и сокращению нищеты, что в совокупности с отсутствием прогресса в рамках Дохинского раунда и осуществлением инициатив, связанных с задолженностью, а также недостаточным объемом объявленной ОПР, расстраивает надежды развивающихся стран на развитие. |