Our friendship will be as good as it lasts. | Наша дружба просто замечательно пока она длится. |
This is the end of our friendship! | Так, с вами дружба кончилась! |
Our friendship did not last. | Наша дружба долго не продлилась. |
Your friendship with Margo, your deep, close friendship. | Ваша многолетняя дружба с Марго. |
Our friendship now is what's important. | Наша нынешняя дружба важнее. |
I really value our friendship. | Очень ценю наши дружеские отношения. |
As Aracely recovered and gained strength, she began to form bonds of friendship with Kaine, Donald, Wally and Annabelle Adams, a bartender of the hotel. | После выписки из больницы Арасели продолжила поддерживать дружеские отношения с Каином, Дональдом и Уолли, а также подружилась с Аннабель Адамс, барменом отеля. |
Polina's maternal grandfather Zherebtsov Anatoly Pavlovich, with whom she had formed a friendship, worked in Grozny for more than 25 years as a TV journalist-cameraman. | Дед Полины по материнской линии, с которым у неё сложились дружеские отношения, Жеребцов Анатолий Павлович, работал в Грозном более 25 лет на телевидении журналистом-кинооператором. |
Sinan OĞAN - The term of "one nation two states" that was used by the late Haydar Aliyev years ago while he was describing the brotherhood and friendship of their relations... | TURKSAM - АНКАРА, 19 мая - РИА Новости, Андрей Палария. Дружеские отношения премьеров Турции и России придают динамизм сотрудничеству между двумя странами практически во... |
Toni and Alette generally maintain a friendship, with Alette a calming influence, but Toni dislikes Ashley and criticizes her harshly. | Тони и Алэтт в основном поддерживают дружеские отношения, Алэтт немного успокаивает Тони, которая в свою очередь не любит Эшли и сильно её критикует. |
Might I also say that the Rwandan Government, as a sign of friendship, gave me a permanent entry visa to Rwanda this time. | Могу также сообщить о том, что на этот раз правительство Руанды, в знак дружеских отношений, предоставило мне постоянную визу на въезд в страну. |
ASEAN strongly believes that closer people-to-people contacts would form a strong and lasting foundation for partnership and friendship between ASEAN and Africa. | АСЕАН твердо верит в том, что установление более тесных контактов между людьми обеспечит прочную и долгосрочную основу для налаживания партнерских и дружеских отношений между АСЕАН и Африкой. |
By construction, the windmill graph Wd(3,n) is the friendship graph Fn, the windmill graph Wd(2,n) is the star graph Sn and the windmill graph Wd(3,2) is the butterfly graph. | По построению мельница Wd(3,n) является графом дружеских отношений Fn, мельница Wd(2,n) является звездой Sn, а мельница Wd(3,2) является «бабочкой». |
Senegal, which has an unshakable faith in the genius of the Guinean people, reiterates its unswerving support in brotherhood and friendship for Guinea at this delicate stage in its journey towards stability, harmony and progress. | Сенегал, твердо верящий в огромный потенциал гвинейского народа, хотел бы вновь заявить о своей неизменной поддержке братских и дружеских отношений с Гвинеей на этом сложном этапе ее пути, ведущем к достижению стабильности, мира и прогресса. |
I'M HERE TO CELEBRATE OUR RENEWED FRIENDSHIP... AND YOUR BABY. | Я здесь чтобы отпразновать возобновление дружеских отношений... и будущее рождение ребенка. |
I would have to collect a debt for Penguin, to prove our friendship. | Придётся выбить долг для Пингвина. Доказать, что мы друзья. |
You shouldn't be astonished to find friendship outside your family. | Не удивляйтесь. У вас могут быть друзья не только в семье. |
Soldiers, who may previously have met on the battlefield, now meet in friendship on the sports playing field. | Солдаты, которые, возможно, встречались ранее как противники на поле боя, теперь встречаются как друзья на спортивном стадионе. |
We have a{\ really} good friendship going. | Мы с тобой очень хорошие друзья. |
I'm talking about the one that's been raining cats and dogs all over this-this, this friendship. | Я говорю о громе и молниях, что сверкают между вами, друзья. |
Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups. | Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами. |
6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. | Содействие развитию искренних, братских и дружественных отношений между исламскими столицами и городами, а также поддержка и координация сотрудничества. |
CERD noted with concern that the emphasis placed on the ethnic homogeneity of the State may represent an obstacle to the promotion of understanding, tolerance and friendship among the different ethnic and national groups. | КЛРД с обеспокоенностью отметил, что внимание к однородности этнического состава государства-участника может стать препятствием для поощрения взаимопонимания, терпимости и дружественных отношений между различными этническими и национальными группами. |
Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan | Сегодня, после нашего возвращения из Японии... мы намерены обсудить весьма важную тему: ...Будущее наших дружественных отношений с Японией. |
This terminated his friendship with Pitt, who excluded him from his administration in 1804 though he increased his pension. | Это вызвало охлаждение дружественных отношений с Питтом, который исключил его из своей администрации, когда возглавил правительство повторно в 1804 году. |
Now what we have, I consider a friendship. | Нас я считаю друзьями. |
The love ideally shared between family members is a form of companionate love, as is the love between close friends who have a platonic but strong friendship. | Любовь, идеально распределённая между членами семьи, - это форма дружеской любви, как и любовь между близкими друзьями, которые имеют платоническую любовь, но крепкую дружбу. |
And feel friendship for. | И которых я могу назвать друзьями. |
Shane and Isabelle become outcasts at the heavily-religious Majestic summer school and form a friendship. | Шейн и Изабель, отправленные в религиозную летнюю школу Маджестика, становятся изгоями для всех и друзьями друг для друга. |
"Intentional friend-making" is different than "friendship evangelism" because the goal of friendship evangelism is to share your faith with your existing friends. | "Намеренное создание друга" отличается от "евангелизм дружбы", потому что цель евангелизма дружбы состоит в том, чтобы разделить вашу веру с вашими существующими друзьями. |
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов. |
The friendship that has developed is certainly based on a strong sense of solidarity and partnership. | Очевидно, что сложившиеся дружественные отношения основаны на прочной солидарности и партнерстве. |
The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. | Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
Nepal enjoys excellent relations of friendship with Cuba and Nepal's economic, commercial and financial relations with Cuba conform essentially to the provisions of General Assembly resolution 50/10. | Непал имеет великолепные дружественные отношения с Кубой, и экономические, торговые и финансовые отношения Непала с Кубой соответствуют в основном положениям резолюции 50/10 Генеральной Ассамблеи. |
Togo will continue, as in the past, to maintain relations of friendship and cooperation with Cuba both bilaterally and multilaterally in accordance with the Charter of the United Nations and international law. | Как и в прошлом, Того будет и впредь поддерживать дружественные отношения сотрудничества с Кубой как на двустороннем, так и на многостороннем уровне в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |
The best gratuity you could show me is friendship. | Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение. |
His wise counsel and friendship have been a tremendous source of support for me over the years. | Его мудрые советы и дружеское отношение были для меня мощной поддержкой в течение многих лет. |
In conclusion, I would like to take this opportunity to thank all my colleagues for their kind cooperation and the friendship that they have extended to me over the past three years. | В заключение, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить всех моих коллег за их любезное сотрудничество и дружеское отношение ко мне на протяжении последних трех лет. |
I am sincerely happy to once again be provided with an opportunity to address this distinguished forum and would like to express my deep appreciation for the special friendship and support you have shown towards Georgia and her problems. | Я искренне рад еще одной предоставленной возможности обратиться к этому уважаемому форуму и хотел бы выразить мою глубокую признательность за проявленные вами особое дружеское отношение и поддержку Грузии в решении ее проблем. |
Finally, I would like to thank all of my colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed in our work together, as well as my appreciation for the work of Mr. Petrovsky, Mr. Bensmail and all members of the CD secretariat. | В заключение я хотел бы поблагодарить всех своих коллег за дружеское отношение и содействие, которое я всегда встречал в ходе нашей совместной работы, а также выразить мою признательность г-ну Петровскому, г-ну Бенсмаилу и всем сотрудникам секретариата КР за проделанную ими работу. |
Casanova wrote about the purpose of his book: I expect the friendship, the esteem, and the gratitude of my readers. | Казанова писал о цели своей книги: Я надеюсь на дружеские чувства, уважение и благодарность моих читателей. |
As the man says, "showbusiness not show friendship". | Как говорится, "шоу-бизнес, а не дружеские чувства". |
Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. | С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
My friendship and my gratitude. | Мои дружеские чувства и мою благодарность, |
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. | Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта. |
I know that all members will extend to her the same cooperation and friendship that I have been so privileged to enjoy. | Уверен, что все члены Ассамблеи будут сотрудничать с ней так же эффективно и по-дружески, как и со мной. |
I come hat in hand in friendship. | Я пришел по-дружески и смиренно. |
I paid her rent out of friendship. | Я оплачивал её ренту по-дружески. |
I thought it was out of friendship. | Я думал, это по-дружески. |
Mr. PITTALUGA FONSECA, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that during his first four years in office the Director-General had displayed warmth and friendship to all, thus facilitating a constant, in-depth dialogue. | Г-н ПИТТАЛУГА ФОНСЕКА, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что Генеральный директор в течение своего первого четырехлетнего срока пребывания на этом посту относился ко всем тепло и по-дружески, что способствовало проведению на постоянной основе глубокого диалога. |
I'd like to thank Frasier Crane for his friendship... | Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие... |
Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
Mr. Weston is not here yet, he is usually all benevolence and friendship. | Мистера Уэстона ещё нет, он обычно сама благожелательность и дружелюбие. |
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. | Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня. |
It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
A friendship, who would you pick? | С кем дружим, кого бы вы выбрали? |
We're not really in a friendship grove here, dan. | В действительности мы не дружим, Дэн. |
But he is a good guy and we have a good friendship. | Но он хороший человек, и мы дружим. |
So our friendship is to the place Where we say anything we think? | Значит, если мы дружим, то можем рассказывать всё? |
Our friendship was predestined. What? | Мы с ним сто лет дружим. |
In our custom, we must also share the omelette of friendship. | Помирившиеся мужчины должны съесть дружескую яичницу. |
He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship. | Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения. |
During the five and a half years that Ambassador Hou has been head of his delegation to the CD, he has earned the respect, the appreciation, the friendship of all of us. | За пять с половиной лет своего пребывания во главе своей делегации на Конференции по разоружению посол Хоу снискал себе уважение, признательность и дружескую приязнь у всех нас. |
My thanks go also to all the other regional groups at the United Nations, which in a gratifying way extended to me their friendship and constructive cooperation in the search for solutions to the many problems we faced. | Слова благодарности я также адресую всем другим региональным группам Организации Объединенных Наций, столь щедро предоставившим мне свою дружескую поддержку и обеспечившим конструктивное сотрудничество в деле поиска решений многочисленных проблем, с которыми мы сталкивались. |
The relationship between them has been described as a 'romantic friendship'. | Отношения между ними можно охарактеризовать как «дружескую ненависть». |
His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
I never had friendship with the girls. | Я никогда не дружил с девушками. |
Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
He nursed friendship with Pope John VI by donating vast tracts of land in the Cottian Alps to the Holy See. | Он дружил с папой Иоанном VI и передал в дар Святому Престолу обширные земли. |
Coward had a 19-year friendship with Prince George, Duke of Kent, but biographers differ on whether it was platonic. | Георг в течение девятнадцати лет дружил с Ноэлом Кауардом, но биографы сомневаются, насколько их отношения были платоническими. |
My Little Pony: Friendship Is Magic. | Вышла первая серия мультсериала Му Little Pony: Friendship Is Magic. |
A secret level in the video game Diablo III included enemies named "Rainbow Western", "Midnight Sparkle" and "Nightmarity", alluding to Friendship Is Magic. | Секретный уровень в Diablo III включал в себя врагов под названием «Rainbow Western», «Midnight Sparkle» и «Nightmarity», создавая аллюзии на Friendship is Magic. |
These performances, such as the Spring Friendship Art Festival held annually in April, are designed to show that the peoples of the world, like the North Koreans themselves, love and respect the country's leader. | Такие международные выступления, как Spring Friendship Art Festival, проводятся ежегодно в апреле и направлены в основном на то, чтобы показать, что люди со всего мира, как и в самой КНДР, выражают любовь и уважение к национальным лидерам страны. |
Today, the monastery is accessible by road after a two- to three-hour drive from the Friendship Highway from either Shelkar (New Tingri) or Old Tingri. | В наши дни в монастырь Ронгбук можно доехать за два-три часа - по «Магистрали дружбы» (англ. Friendship Highway), из Шелкара (англ. Shelkar) (Новый Тингри) либо из старого Тингри (англ.)русск... |
The title is a reference to the saying "Friendship isn't a big thing - it's a million little things." | По настроению сериал сравнивался с фильмом «Большое разочарование»; название происходит от поговорки «Дружба - это не одна большая вещь, это миллион мелочей» (англ. Friendship isn't a big thing - it's a million little things). |