| She needs to know that your friendship comes first. | Она должна знать, что ваша дружба важнее всего. |
| I'm sorry. Clark's friendship just means too much to me. | Извините, но дружба с Кларком слишком важна для меня. |
| Chloe, a friendship like ours... it can be dangerous. | Хлоя, такая дружба, как у нас... может быть опасной. |
| But, Ems, all I have ever really wanted was friendship. | Но, Эмс, все, что я всегда хотел Была дружба. |
| This might be a good time to point out, Howard, that friendship requires a certain give and take. | Это удачный момент, Говард, чобы напомнить тебе - дружба предполагает как принятие, так и отдачу. |
| He was particularly impressed by the potential of painters William Ronald and Jack Bush, and later developed a close friendship with Bush. | Он был особенно впечатлен потенциалом Уильяма Рональда и Джека Буша, с последним он завязал близкие дружеские отношения. |
| Later in the series, he develops a friendship with Tenma's younger sister, Yakumo Tsukamoto, who becomes Harima's assistant on a manga he writes. | Позднее он устанавливает дружеские отношения с младшей сестрой Тэммы Якумо Цукамото, которая начинает помогать Хариме рисовать мангу. |
| We have also just learned today of the death of Prince Rainier III of Monaco, who left an indelible mark on his country's history of recent decades and who had friendly relations with the King of Morocco, just as our two countries were joined in friendship. | Мы также только что узнали о кончине князя Монако Ренье III, который оставил неизгладимый след в современной истории своей страны и который имел дружеские отношения с королем Марокко, поскольку между нашими странами существовали отношения дружбы. |
| Sinan OĞAN - The term of "one nation two states" that was used by the late Haydar Aliyev years ago while he was describing the brotherhood and friendship of their relations... | TURKSAM - АНКАРА, 19 мая - РИА Новости, Андрей Палария. Дружеские отношения премьеров Турции и России придают динамизм сотрудничеству между двумя странами практически во... |
| It is my hope that by embarking on this course, we will bequeath to future generations bonds of friendship that will be impervious to any crisis. | «Надеемся на то, что, следуя таким путем, мы оставим грядущим поколениям братские дружеские отношения между нашими странами, устранив причины, которые могли бы на них сказаться. |
| The friendship graph Fn can be constructed by joining n copies of the cycle graph C3 with a common vertex. | Граф дружеских отношений Fn можно построить путём соединения n копий цикла C3 в одной общей вершине. |
| The damaged friendship between Ethan Kanin and Allison Taylor. | Осложнение дружеских отношений между Итаном Кэнином и Аллисон Тейлор. |
| For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
| The friendship graphs (graphs formed by connecting a collection of triangles at a single common vertex) provide examples of graphs that are factor-critical but not Hamiltonian. | Графы дружеских отношений (графы, образованные соединением набора треугольников с одной общей вершиной) дают примеры графов, фактор-критических, но не гамильтоновых. |
| In the mathematical field of graph theory, the friendship graph (or Dutch windmill graph or n-fan) Fn is a planar undirected graph with 2n+1 vertices and 3n edges. | Граф дружеских отношений (или граф датской мельницы, или n-лопастной вентилятор) Fn - это планарный неориентированный граф с 2n+1 вершинами и 3n рёбрами. |
| Well, from what I hear, your friendship status is debatable. | Ну, насколько я знаю, то, что вы друзья, уже спорно. |
| He and my wife struck up quite a close friendship. | Моя жена и он - большие друзья. |
| I'm talking about the one that's been raining cats and dogs all over this-this, this friendship. | Я говорю о громе и молниях, что сверкают между вами, друзья. |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу. |
| However, Hill remembers "these dirt-poor days... among the best and the most carefree of my life, and though my friends were often scoundrels, I felt their friendship convincingly." | Тем не менее, Хилл вспоминает «эти нищенские дни... одни из лучших и самых беззаботных в моей жизни, и хотя мои друзья часто оказывались негодяями, я верила в их дружбу». |
| Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups. | Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами. |
| 6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. | Содействие развитию искренних, братских и дружественных отношений между исламскими столицами и городами, а также поддержка и координация сотрудничества. |
| We feel that a close dialogue of this type must be pursued for the sake of promoting friendship among these countries in the future. | Мы считаем необходимым продолжить такой активный диалог в интересах развития дружественных отношений между этими странами в будущем. |
| Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan | Сегодня, после нашего возвращения из Японии... мы намерены обсудить весьма важную тему: ...Будущее наших дружественных отношений с Японией. |
| Several friendship organizations in the country are working to promote amity between Bangladesh and other nations. | В стране действуют несколько обществ дружбы, содействующих развитию дружественных отношений между Бангладеш и другими государствами. |
| After that I never thought we could loose our friendship. | Тогда я даже подумать не мог, что мы перестанем быть друзьями. |
| Now what we have, I consider a friendship. | Нас я считаю друзьями. |
| Yes, he was an instructor at the academy when I was a midshipman, but that didn't stand in the way of our beginning a close friendship. | Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями. |
| A long, close friendship. | Мы были с ним давними друзьями. |
| "Intentional friend-making" is different than "friendship evangelism" because the goal of friendship evangelism is to share your faith with your existing friends. | "Намеренное создание друга" отличается от "евангелизм дружбы", потому что цель евангелизма дружбы состоит в том, чтобы разделить вашу веру с вашими существующими друзьями. |
| However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов. |
| The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines also share friendship with the people and Government of Cuba. | Правительство и народ Сент-Винсента и Гренадин также поддерживают дружественные отношения с народом и правительством Кубы. |
| The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. | Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
| My country is convinced that the Court's decision in that case will resolve in a definitive manner any source of discord and will ensure enduring fraternity and friendship between Costa Rica and Nicaragua. | Моя страна убеждена в том, что благодаря решению Суда по этому делу будет окончательно устранен любой источник разногласий и будут установлены прочные братские, дружественные отношения между Коста-Рикой и Никарагуа. |
| He formed a lifelong friendship with painter Wayman Adams, who was the same age and had studied with William Merritt Chase and Robert Henri. | При этом у него сложились дружественные отношения с художником Уэйманом Адамсом, который учился живописи вместе с Уильямом Чейзом и Робертом Генри. |
| I thank all colleagues for all the cooperation and friendship they have extended to me. | Я благодарю всех коллег за их сотрудничество и дружеское отношение ко мне. |
| I am personally beholden to him for the friendship he has always shown me. | Лично я признателен ему за то дружеское отношение, которое он неизменно демонстрировал мне. |
| to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; | увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение; |
| I thank you, Mr. President, for the pleasant cooperation and friendship that I have encountered, and I include in those thanks all your predecessors of the last two years. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за приятное сотрудничество и дружеское отношение, с которыми мне довелось столкнуться, и эта благодарность относится также к Вашим предшественникам на протяжении последних двух лет. |
| I am sincerely happy to once again be provided with an opportunity to address this distinguished forum and would like to express my deep appreciation for the special friendship and support you have shown towards Georgia and her problems. | Я искренне рад еще одной предоставленной возможности обратиться к этому уважаемому форуму и хотел бы выразить мою глубокую признательность за проявленные вами особое дружеское отношение и поддержку Грузии в решении ее проблем. |
| Therefore, on behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to wish Ambassador Hoffmann every success in his new responsibilities and assure him of our friendship. | Поэтому мне хотелось бы от вашего имени и от себя лично пожелать послу Гоффману всяческих успехов на его новом поприще и выразить ему наши дружеские чувства. |
| As I come to the end of my stay in Geneva, I would like to salute them for their professionalism, dedication and commitment to the cause of disarmament and their personal friendship and warmth. | Поскольку срок моего пребывания в Женеве подходит к концу, я хотел бы поблагодарить их за профессионализм, целеустремленность и приверженность делу разоружения, а также за их личные дружеские чувства и теплоту. |
| The Supreme Council was highly appreciative of the speech delivered by His Excellency Mr. Jacques Chirac, President of France, to the leaders of Gulf Cooperation Council States at the opening meeting, in which he expressed his country's friendship and respect for the Council. | Высший совет высоко оценил речь Его Превосходительства г-на Жака Ширака, президента Франции, с которой он выступил перед руководителями государств - членов Совета сотрудничества стран Залива на первом заседании и в которой он выразил дружеские чувства и уважение его страны в отношении Совета. |
| Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. | С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
| So I know that your friendship and love for Julian will continue to grow every year for the rest of your lives. | Я знаю, что твоя любовь и дружеские чувства к Джулиану будут продолжать расти каждый год на протяжении вашей жизни. |
| Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship. | Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески. |
| You want to go for drink and friendship talk? | А вы не хотите ли выпить и по-дружески поболтать? |
| Quite free, out of friendship, you see? | Даром, на халяву, по-дружески, понимаешь? |
| I would say to the representative of Russia, in frankness and friendship, that we have never been in agreement, except for the day here in the Security Council and during a lunch that I recall well, when we decided together on those municipal elections. | Представителю России я бы откровенно и по-дружески сказал, что согласия между нами не было никогда, за исключением одного дня здесь, в Совете Безопасности, и во время ленча, который я хорошо помню, когда мы вместе приняли решение о проведении этих муниципальных выборов. |
| For you: "In friendship" | Тебе я напишу "по-дружески". |
| She's the one always making a show of friendship. | Это она все время изображает дружелюбие. |
| I'd like to thank Frasier Crane for his friendship... | Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие... |
| Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
| Mr. Weston is not here yet, he is usually all benevolence and friendship. | Мистера Уэстона ещё нет, он обычно сама благожелательность и дружелюбие. |
| It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
| We're not really in a friendship grove here, dan. | В действительности мы не дружим, Дэн. |
| But he is a good guy and we have a good friendship. | Но он хороший человек, и мы дружим. |
| It's not... we don't have a friendship, and that breaks my heart. | Мы не дружим, и это разбивает моё сердце |
| There's no friendship between us. | Мы не дружим с Максимом. |
| Because we've had a great friendship for three decades. | Потому что мы с тобою дружим уже тридцать лет. |
| Nothing but a colossus can do thee that friendship. | Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
| We have enjoyed their camaraderie and friendship. | Мы признательны всем за товарищескую и дружескую поддержку. |
| During the five and a half years that Ambassador Hou has been head of his delegation to the CD, he has earned the respect, the appreciation, the friendship of all of us. | За пять с половиной лет своего пребывания во главе своей делегации на Конференции по разоружению посол Хоу снискал себе уважение, признательность и дружескую приязнь у всех нас. |
| The relationship between them has been described as a 'romantic friendship'. | Отношения между ними можно охарактеризовать как «дружескую ненависть». |
| Let me therefore thank those representatives who will be leaving for the cooperation and friendship that they have extended to me during my presidency, which will end on Monday of next week. | Поэтому я хочу выразить представителям, отправляющимся в Гавану, признательность за их сотрудничество и дружескую помощь, оказанную мне в ходе моего председательства, которое завершается в следующий понедельник. |
| His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
| I never had friendship with the girls. | Я никогда не дружил с девушками. |
| Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
| He nursed friendship with Pope John VI by donating vast tracts of land in the Cottian Alps to the Holy See. | Он дружил с папой Иоанном VI и передал в дар Святому Престолу обширные земли. |
| Lexell was unmarried, and kept up a close friendship with Leonhard Euler and his family. | Своей семьи у Лекселя не было, но он очень дружил с Леонардом Эйлером и его семьёй. |
| My Little Pony: Friendship Is Magic. | Вышла первая серия мультсериала Му Little Pony: Friendship Is Magic. |
| A secret level in the video game Diablo III included enemies named "Rainbow Western", "Midnight Sparkle" and "Nightmarity", alluding to Friendship Is Magic. | Секретный уровень в Diablo III включал в себя врагов под названием «Rainbow Western», «Midnight Sparkle» и «Nightmarity», создавая аллюзии на Friendship is Magic. |
| The friendship paradox is the phenomenon first observed by the sociologist Scott L. Feld in 1991 that most people have fewer friends than their friends have, on average. | Парадокс дружбы (англ. Friendship paradox) - феномен, состоящий в том, что, как правило, у большинства людей друзей меньше, чем в среднем у их друзей. |
| Football for Friendship (Russian: ФyTБOЛ ДЛЯ ДPyЖБЫ) is an annual International Children's social program implemented by Gazprom. | Футбол для дружбы (англ. Football for Friendship) - ежегодная международная детская социальная программа, которую реализует ПАО «Газпром». |
| They became known as the Friendship Nine because eight of the nine men were students at Rock Hill's Friendship Junior College. | Группа была названа «Дружба девяти» (Friendship Nine), так как 8 из 9 её участников были студентами Юношеского колледжа дружбы Рок-Хилла (Rock Hill's Friendship Junior College). |