| "Your friendship is the answer to my prayers." | Твоя дружба - это ответ на мои молитвы. |
| You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
| Hotel inn, Varna is located within the resort Constantine and Helen (the former resort of Friendship ) only 7 km from Varna and only 250 meters from the sea. | Hotel Inn, Варна находится в пределах курорта Константина и Елены (бывший курорт Дружба ) всего в 7 км от г. Варна и всего в 250 метрах от моря. |
| We have a very strong friendship. | У нас очень тесная дружба. |
| On 17 October, he bore a great part in the victory at the Battle of Cholet, and on began his friendship with Jean Baptiste Kléber while on the field of battle. | 17 октября он принял участие в битве при Шоле, где началась его дружба с Жаном-Батистом Клебером. |
| However, she and James retain a warm friendship. | С Марио она поддерживает тёплые дружеские отношения. |
| This could be our chance to, like, renew our friendship. | Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения. |
| I really value our friendship. | Очень ценю наши дружеские отношения. |
| British historian G.W.S. Barrow observed that King Eric's renewed contacts with Scotland "increased the ties of friendship which bound him to the English king." | Британский историк Барроу заметил, что возобновлённый союз короля Эйрика с Шотландией «укрепил дружеские отношения, которые связывали его с английским королём». |
| In the following years he developed a friendship and political relationship with Juan Manuel de Rosas. | В дальнейшем он сблизился и завел дружеские отношения с Хуаном Мануэлем де Росас. |
| The damaged friendship between Ethan Kanin and Allison Taylor. | Осложнение дружеских отношений между Итаном Кэнином и Аллисон Тейлор. |
| It can be constructed by joining 2 copies of the cycle graph C3 with a common vertex and is therefore isomorphic to the friendship graph F2. | Граф может быть построен объединением двух копий циклов СЗ по одной общей вершине, а потому граф изоморфен графу дружеских отношений F2. |
| The work deals with the transition from the Japanese Meiji society to the modern era, by exploring the friendship between a young man and an older man he calls "Sensei" (or teacher). | В произведении разворачивается картина трансформации японского общества на фоне развития дружеских отношений между юношей и пожилым человеком, которого первый называет Сэнсэем (или же Учителем). |
| Senegal, which has an unshakable faith in the genius of the Guinean people, reiterates its unswerving support in brotherhood and friendship for Guinea at this delicate stage in its journey towards stability, harmony and progress. | Сенегал, твердо верящий в огромный потенциал гвинейского народа, хотел бы вновь заявить о своей неизменной поддержке братских и дружеских отношений с Гвинеей на этом сложном этапе ее пути, ведущем к достижению стабильности, мира и прогресса. |
| The natural effect of good eating and drinking is the inauguration of friendship and the creation of familiarity, and when people are a trifle warmed by wine they often disclose secrets of importance." | Вкусные блюда и хорошие напитки самым естественным образом располагают к завязыванию дружеских отношений и созданию атмосферы раскрепощенности, а когда люди уже слегка подогреты добрым вином, они часто выбалтывают важные секреты". |
| The only way I would be your friend is if I could click a box under your picture saying "Accept friendship request from." | Я стану твоим другом только если смогу нажать на кнопку под твоей фотографией, на которой будет написано "Добавить в друзья". |
| Well, I can't think of anything right now, but I'm positive, in the course of our friendship, I helped you with something. | Ну, сейчас не могу припомнить, но уверен, что раз мы друзья, я точно помагал тебе с чем-то. |
| And friendship is better because friends help you move. | А дружба лучше, потому что друзья помогают тебе переезжать. |
| Kyle and Stan are best friends, and their relationship, which is supposed to reflect the real-life friendship between Parker and Stone, is a common topic throughout the series. | Стэн и Кайл лучшие друзья, и их взаимосвязь, отражающая реальную дружбу между Паркером и Стоуном, является общей темой шоу. |
| That is friendship without trade. | Так вы были с Тифусом просто друзья? |
| Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups. | Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами. |
| In our foreign policy, we adhere to the principle of friendship towards all. | В своей внешней политике мы придерживаемся принципа дружественных отношений со всеми. |
| No distinctions can be made between degrees of proximity, friendship, ideological closeness or special interests. | Никакие различия не могут проводиться на основе степени близости, дружественных отношений, сходной идеологической ориентации или особых интересов. |
| Moreover, parliamentary exchanges, the establishment of friendship groups with most parliaments in the world, technical cooperation, forums addressing the economic and social challenges of globalization, as well as activities related to European Union development have further consolidated regional cooperation, democracy and human rights. | Кроме того, межпарламентские обмены, установление дружественных отношений с парламентами большинства стран мира, техническое сотрудничество, проведение форумов по экономическим и социальным проблемам глобализации, а также деятельность, связанная с развитием Европейского союза, способствуют еще большему укреплению регионального сотрудничества, демократии и прав человека. |
| The freedom of the press and media in India also ensures that the public enjoys unhindered benefit of freedom of opinion and expression, which India perceives as contributing to tolerance and friendship between nations and peoples. | Свобода печати и средств массовой информации в Индии также гарантирует населению возможность беспрепятственного пользования правом на свободное выражение мнений и убеждений, что, по мнению правительства Индии, способствует развитию терпимости и дружественных отношений между нациями и народами. |
| The President is very sorry to miss out on the Pacific Rim Economic Forum but, he and Prime Minister Welton shared a close friendship. | Президент очень сожалеет, пропуская Тихоокеанский экономический форум, но они с Премьер-министром Уэлтоном были близкими друзьями. |
| How can we have a friendship when you hate me? | Как мы можем быть друзьями, когда ты ненавидишь меня? |
| You have had an intimacy of friendship. | Вы были близкими друзьями. |
| They mentor and tutor other children and provide friendship and companionship for one another. | Молодые люди выступают в роли учителей и наставников для других детей и становятся друзьями и приятелями друг для друга. |
| On 28 August 1844, Marx met the German socialist Friedrich Engels at the Café de la Régence, beginning a lifelong friendship. | 28 августа 1844 года Маркс познакомился с немецким социалистом Фридрихом Энгельсом в Кафе де ля Режанс; они стали друзьями на всю жизнь. |
| However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов. |
| The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. | Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
| Expressing concern over the adverse impacts of lack of respect for and recognition of cultural diversity on human rights, justice, friendship and the fundamental right to development, | выражая озабоченность по поводу пагубного воздействия, которое оказывает отсутствие уважения и признания культурного разнообразия на права человека, справедливость, дружественные отношения и основополагающее право на развитие, |
| This way, friendship, tolerance and understanding are developed among ethnic groups. | Таким образом, воспитываются дружественные отношения, терпимость и понимание между этническими группами. |
| Uruguay and the Republic of Cuba maintain close ties of friendship and have taken a variety of measures to encourage and strengthen their economic and trade relations, for the benefit of the peoples of both countries. | Уругвай поддерживает с Республикой Куба активные дружественные отношения, в рамках которых поощряются и развиваются всевозможные экономико-торговые механизмы, призванные служить интересам народов наших двух стран. |
| I shall never be able to repay the personal support and friendship I received over the years. | Я никогда не смогу отплатить за личную поддержку и дружеское отношение, которые я встречал на протяжении многих лет. |
| The leaders of all the main political parties of that marvellous country - and especially those of the African National Congress, the National Party and the Inkatha Freedom Party - have found understanding and friendship in their contacts with Romanian leaders. | Во время своих встреч с румынским руководством лидеры всех основных политических партий этой восхитительной страны - и в особенности руководители Африканского национального конгресса, Националистической партии и Партии свободы Инката - встречали взаимопонимание и дружеское отношение. |
| Finally, I would like to thank all of my colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed in our work together, as well as my appreciation for the work of Mr. Petrovsky, Mr. Bensmail and all members of the CD secretariat. | В заключение я хотел бы поблагодарить всех своих коллег за дружеское отношение и содействие, которое я всегда встречал в ходе нашей совместной работы, а также выразить мою признательность г-ну Петровскому, г-ну Бенсмаилу и всем сотрудникам секретариата КР за проделанную ими работу. |
| The friendship and trust that you and your predecessors have always shown towards me has really made things very much easier for me and I am grateful to you for that. | Мою задачу весьма облегчало то дружеское отношение и доверие, которое демонстрировали мне и Вы, и Ваши предшественники, и я признателен за это. |
| your friendship has been one of the best parts of my life. | твое дружеское отношение было лучшей частью моей жизни. |
| All Australians extend greetings and friendship to the people and Government of South Africa on this truly great occasion, and we will work with them as a partner. | Все австралийцы направляют приветствия и выражают дружеские чувства народу и правительству Южной Африки в связи с этим поистине замечательным событием, и готовы к партнерскому сотрудничеству. |
| Therefore, on behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to wish Ambassador Hoffmann every success in his new responsibilities and assure him of our friendship. | Поэтому мне хотелось бы от вашего имени и от себя лично пожелать послу Гоффману всяческих успехов на его новом поприще и выразить ему наши дружеские чувства. |
| Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. | С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
| So I know that your friendship and love for Julian will continue to grow every year for the rest of your lives. | Я знаю, что твоя любовь и дружеские чувства к Джулиану будут продолжать расти каждый год на протяжении вашей жизни. |
| In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. | Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта. |
| Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship. | Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески. |
| I know that all members will extend to her the same cooperation and friendship that I have been so privileged to enjoy. | Уверен, что все члены Ассамблеи будут сотрудничать с ней так же эффективно и по-дружески, как и со мной. |
| You want to go for drink and friendship talk? | А вы не хотите ли выпить и по-дружески поболтать? |
| Quite free, out of friendship, you see? | Даром, на халяву, по-дружески, понимаешь? |
| For you: "In friendship" | Тебе я напишу "по-дружески". |
| She's the one always making a show of friendship. | Это она все время изображает дружелюбие. |
| Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
| Mr. Weston is not here yet, he is usually all benevolence and friendship. | Мистера Уэстона ещё нет, он обычно сама благожелательность и дружелюбие. |
| Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. | Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня. |
| It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
| A friendship, who would you pick? | С кем дружим, кого бы вы выбрали? |
| But he is a good guy and we have a good friendship. | Но он хороший человек, и мы дружим. |
| There's no friendship between us. | Мы не дружим с Максимом. |
| I didn't know we had a friendship. | Не знал что мы дружим. |
| Because we've had a great friendship for three decades. | Потому что мы с тобою дружим уже тридцать лет. |
| In our custom, we must also share the omelette of friendship. | Помирившиеся мужчины должны съесть дружескую яичницу. |
| He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship. | Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения. |
| My thanks go also to all the other regional groups at the United Nations, which in a gratifying way extended to me their friendship and constructive cooperation in the search for solutions to the many problems we faced. | Слова благодарности я также адресую всем другим региональным группам Организации Объединенных Наций, столь щедро предоставившим мне свою дружескую поддержку и обеспечившим конструктивное сотрудничество в деле поиска решений многочисленных проблем, с которыми мы сталкивались. |
| The relationship between them has been described as a 'romantic friendship'. | Отношения между ними можно охарактеризовать как «дружескую ненависть». |
| Let me therefore thank those representatives who will be leaving for the cooperation and friendship that they have extended to me during my presidency, which will end on Monday of next week. | Поэтому я хочу выразить представителям, отправляющимся в Гавану, признательность за их сотрудничество и дружескую помощь, оказанную мне в ходе моего председательства, которое завершается в следующий понедельник. |
| His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
| I never had friendship with the girls. | Я никогда не дружил с девушками. |
| Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
| Coward had a 19-year friendship with Prince George, Duke of Kent, but biographers differ on whether it was platonic. | Георг в течение девятнадцати лет дружил с Ноэлом Кауардом, но биографы сомневаются, насколько их отношения были платоническими. |
| While a research student he had many famous geometers including Hodge as fellow research students, and he formed a particular friendship with Coxeter and Semple. | Будучи аспирантом, он учился со многими известными геометрами, включая Ходжа, и дружил с Кокстером и Семплом. |
| A monthly My Little Pony: Friendship Is Magic comic began its run in November 2012 by IDW Publishing. | Ежемесячный комикс Му Little Pony: Friendship Is Magic начал публиковаться IDW Publishing в Ноябре 2012. |
| A secret level in the video game Diablo III included enemies named "Rainbow Western", "Midnight Sparkle" and "Nightmarity", alluding to Friendship Is Magic. | Секретный уровень в Diablo III включал в себя врагов под названием «Rainbow Western», «Midnight Sparkle» и «Nightmarity», создавая аллюзии на Friendship is Magic. |
| In addition, established My Little Pony conventions prior to the Friendship Is Magic show, such as the "My Little Pony Fair" or "UK PonyCon", have seen increases in their numbers due to the attendance of bronies. | Также организованные фестивали Му Little Pony, созданные до выхода «Friendship is Magic», такие как «My Little Pony Fair» или «UK PonyCon», также стали свидетелями увеличения их аудитории в связи с появлением брони. |
| The statues symbolise Anglo-American friendship and the building bears the inscription "To the friendship of English speaking peoples". | На здании содержалась надпись «Dedicated to the friendship of English-speaking peoples» - «Посвящается дружбе англоязычных народов». |
| The title is a reference to the saying "Friendship isn't a big thing - it's a million little things." | По настроению сериал сравнивался с фильмом «Большое разочарование»; название происходит от поговорки «Дружба - это не одна большая вещь, это миллион мелочей» (англ. Friendship isn't a big thing - it's a million little things). |