Annual opinion polls show strong evidence of inter-ethnic and inter-faith accord, friendship and understanding between ethnic groups. | Ежегодные социологические опросы населения страны показывают, что в стране наблюдается межнациональное и межконфессиональное согласие, дружба и взаимопонимание между народами. |
She needs to know that your friendship comes first. | Она должна знать, что ваша дружба важнее всего. |
Our love story may be over, but I have full faith that our friendship will endure. | Возможно история нашей любви закончилась, но я верю, что наша дружба продолжится. |
It's always And judging by the texts and photos, It looks like a little more than friendship. | Это всегда так, и учитывая смски и фото, похоже это больше, чем дружба. |
Not because I'm in denial, but because I care too much about your friendship. | Не потому, что я прячусь, а потому, что для меня слишком важна наша дружба. |
P. Washington wrote that Blavatsky with Sinnett and his wife Patience has been in sincere friendship. | П. Вашингтон писал, что у Блаватской с Синнеттом и его женой Пэйшенс сложились «искренне дружеские отношения». |
However, she and James retain a warm friendship. | С Марио она поддерживает тёплые дружеские отношения. |
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since. | И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными. |
This is explained by his personal friendship from the 1930s with Andreas Papandreou who had been a Trotskyist in his youth. | Это объясняется тем, что он сохранил дружеские отношения и с премьер-министром Андреасом Папандреу, который в молодые годы также был троцкистом. |
It is my hope that by embarking on this course, we will bequeath to future generations bonds of friendship that will be impervious to any crisis. | «Надеемся на то, что, следуя таким путем, мы оставим грядущим поколениям братские дружеские отношения между нашими странами, устранив причины, которые могли бы на них сказаться. |
The two neighbours have a vast community of interests in defusing tensions and creating conditions that would ensure the development of friendship. | У обоих соседей есть много общих интересов в плане снижения напряженности и создания условий, которые могли бы обеспечить развитие дружеских отношений. |
The friendship graphs (graphs formed by connecting a collection of triangles at a single common vertex) provide examples of graphs that are factor-critical but not Hamiltonian. | Графы дружеских отношений (графы, образованные соединением набора треугольников с одной общей вершиной) дают примеры графов, фактор-критических, но не гамильтоновых. |
Might I also say that the Rwandan Government, as a sign of friendship, gave me a permanent entry visa to Rwanda this time. | Могу также сообщить о том, что на этот раз правительство Руанды, в знак дружеских отношений, предоставило мне постоянную визу на въезд в страну. |
The friendship of the members of the Working Group will accompany him after his retirement; | Его отставка не прервет дружеских отношений с членами Рабочей группы; |
First of all, a bigger number of additional leisure activities are planned, used for promoting attitudes of friendship and good competition; | В первую очередь планируется проведение большего количества дополнительных мероприятий по проведению досуга, предназначенных для поощрения дружеских отношений и добросовестного соревнования; |
We've come in friendship. | Мы пришли как друзья. |
Well, I can't think of anything right now, but I'm positive, in the course of our friendship, I helped you with something. | Ну, сейчас не могу припомнить, но уверен, что раз мы друзья, я точно помагал тебе с чем-то. |
But I was also the kind of religious where it didn't matter where in the world I lived, I had friendship, instantaneous mutual aid. | Но для меня это также была религия, в которой независимо от того, где бы в мире я ни жила, у меня были друзья, готовые к взаимопомощи в любой момент. |
In brief, youth is... Stuff like Love, Friends, and Friendship. | Мне кажется, юность - это любовь, друзья и дружба, которые мы находим в школе. |
The organization's "Friends on the street" effort provides food, friendship, education and hope to the homeless men and women of the world through its international soup kitchens and information centres. | В рамках программы «Друзья на улице» организация стремится наладить питание для бездомных мужчин и женщин, установить с ними отношения дружбы, организовать для них учебные занятия и дать им надежду на будущее через свою международную сеть благотворительных столовых и информационных центров. |
In our foreign policy, we adhere to the principle of friendship towards all. | В своей внешней политике мы придерживаемся принципа дружественных отношений со всеми. |
Colombia believes that measures of this type should cease and that Member States should build relations of friendship based on respect for the self-determination of peoples. | Колумбия считает, что необходимо прекратить применение таких мер и что государства-члены должны содействовать установлению дружественных отношений на основе уважения права народов на самоопределение. |
Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan | Сегодня, после нашего возвращения из Японии... мы намерены обсудить весьма важную тему: ...Будущее наших дружественных отношений с Японией. |
The Chinese Government and people are willing further to develop the friendship between our two countries and our two peoples and to promote friendly relations and cooperation with equality and mutual benefit on the basis of the five principles of peaceful coexistence. | Правительство и народ Китая готовы развивать и в дальнейшем дружбу между нашими двумя странами и двумя народами и содействовать развитию дружественных отношений и сотрудничества на основе равноправия, взаимной выгоды и пяти принципов мирного сосуществования. |
The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
Is friendship always that way? | У тебя с друзьями всегда так? |
They mentor and tutor other children and provide friendship and companionship for one another. | Молодые люди выступают в роли учителей и наставников для других детей и становятся друзьями и приятелями друг для друга. |
And you've made it very clear that you just want to be friends with me and I value that friendship so much. | И ты ясно дала понять, что ты хочешь остаться друзьями, и я очень ценю эту дружбу. |
The two became lifelong friends, and during the early years of their friendship kept their illustrations hidden from friends and classmates out of embarrassment. | Они стали друзьями, в течение первых лет дружбы из стеснения скрывая рисунки от друзей и одноклассников. |
Because before they were lovers, they were friends, and it is this seed of friendship that love was their destiny. | Сначала они были просто друзьями, а потом полюбили друг друга. |
China enjoys traditional friendship with the African countries. | Китай традиционно поддерживает дружественные отношения с африканскими странами. |
Pakistan enjoys a close, long-standing and all-weather friendship with the People's Republic of China. | Пакистан поддерживает тесные, давнишние и безоблачные дружественные отношения с Китайской Народной Республикой. |
Botswana values the friendship of both countries and cherishes the hope that soon there will be peace and reconciliation between the two neighbours. | Ботсвана высоко ценит свои дружественные отношения с обеими странами и выражает надежду на то, что в скором времени между двумя соседями наступят мир и согласие. |
Based on their common interests and desire to develop relations of friendship and cooperation, | исходя из взаимных интересов и желания развивать дружественные отношения сотрудничества, |
Uruguay and the Republic of Cuba maintain close ties of friendship and have taken a variety of measures to encourage and strengthen their economic and trade relations, for the benefit of the peoples of both countries. | Уругвай поддерживает с Республикой Куба активные дружественные отношения, в рамках которых поощряются и развиваются всевозможные экономико-торговые механизмы, призванные служить интересам народов наших двух стран. |
The best gratuity you could show me is friendship. | Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение. |
I wish to thank all my distinguished colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed from them. | Я хочу поблагодарить всех моих уважаемых коллег за их дружеское отношение и содействие, которое я неизменно встречал с их стороны. |
In conclusion, I would like to take this opportunity to thank all my colleagues for their kind cooperation and the friendship that they have extended to me over the past three years. | В заключение, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить всех моих коллег за их любезное сотрудничество и дружеское отношение ко мне на протяжении последних трех лет. |
I am sincerely happy to once again be provided with an opportunity to address this distinguished forum and would like to express my deep appreciation for the special friendship and support you have shown towards Georgia and her problems. | Я искренне рад еще одной предоставленной возможности обратиться к этому уважаемому форуму и хотел бы выразить мою глубокую признательность за проявленные вами особое дружеское отношение и поддержку Грузии в решении ее проблем. |
The leaders of all the main political parties of that marvellous country - and especially those of the African National Congress, the National Party and the Inkatha Freedom Party - have found understanding and friendship in their contacts with Romanian leaders. | Во время своих встреч с румынским руководством лидеры всех основных политических партий этой восхитительной страны - и в особенности руководители Африканского национального конгресса, Националистической партии и Партии свободы Инката - встречали взаимопонимание и дружеское отношение. |
Casanova wrote about the purpose of his book: I expect the friendship, the esteem, and the gratitude of my readers. | Казанова писал о цели своей книги: Я надеюсь на дружеские чувства, уважение и благодарность моих читателей. |
Gaston, you know my friendship for you. | Гастон, ты знаешь мои дружеские чувства к тебе, |
Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. | С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
My friendship and my gratitude. | Мои дружеские чувства и мою благодарность, |
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. | Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта. |
Quite free, out of friendship, you see? | Даром, на халяву, по-дружески, понимаешь? |
So she makes a gesture of friendship and that's just traumatizing to you? | Она к тебе по-дружески, а тебя от это коробит? |
That is a friendship indeed, Hastings. | Очень по-дружески, Гастингс. |
I paid her rent out of friendship. | Я оплачивал её ренту по-дружески. |
I thought it was out of friendship. | Я думал, это по-дружески. |
She's the one always making a show of friendship. | Это она все время изображает дружелюбие. |
I'd like to thank Frasier Crane for his friendship... | Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие... |
Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. | Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня. |
It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
A friendship, who would you pick? | С кем дружим, кого бы вы выбрали? |
We're not really in a friendship grove here, dan. | В действительности мы не дружим, Дэн. |
But he is a good guy and we have a good friendship. | Но он хороший человек, и мы дружим. |
I didn't know we had a friendship. | Не знал что мы дружим. |
Because we've had a great friendship for three decades. | Потому что мы с тобою дружим уже тридцать лет. |
Nothing but a colossus can do thee that friendship. | Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
We have enjoyed their camaraderie and friendship. | Мы признательны всем за товарищескую и дружескую поддержку. |
In our custom, we must also share the omelette of friendship. | Помирившиеся мужчины должны съесть дружескую яичницу. |
During the five and a half years that Ambassador Hou has been head of his delegation to the CD, he has earned the respect, the appreciation, the friendship of all of us. | За пять с половиной лет своего пребывания во главе своей делегации на Конференции по разоружению посол Хоу снискал себе уважение, признательность и дружескую приязнь у всех нас. |
The relationship between them has been described as a 'romantic friendship'. | Отношения между ними можно охарактеризовать как «дружескую ненависть». |
His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
He nursed friendship with Pope John VI by donating vast tracts of land in the Cottian Alps to the Holy See. | Он дружил с папой Иоанном VI и передал в дар Святому Престолу обширные земли. |
Coward had a 19-year friendship with Prince George, Duke of Kent, but biographers differ on whether it was platonic. | Георг в течение девятнадцати лет дружил с Ноэлом Кауардом, но биографы сомневаются, насколько их отношения были платоническими. |
While a research student he had many famous geometers including Hodge as fellow research students, and he formed a particular friendship with Coxeter and Semple. | Будучи аспирантом, он учился со многими известными геометрами, включая Ходжа, и дружил с Кокстером и Семплом. |
The animated television show Mad spoofed Friendship Is Magic at least twice; one segment was called "My Little War Horse". | Анимационное телевизионное шоу Mad подкалывало Friendship Is Magic как минимум дважды, один из его сегментов назывался «Моя маленькая военная лошадь». |
The Fairchild F-27 and Fairchild Hiller FH-227 were versions of the Fokker F27 Friendship twin-engined turboprop passenger aircraft manufactured under license by Fairchild Hiller in the United States. | Fairchild F-27 и Fairchild Hiller FH-227 - варианты регионального турбовинтового пассажирского самолёта Fokker F27 Friendship, производившиеся в США фирмой Fairchild Hiller по лицензии. |
Five years after India's independence in 1947, the Philippines and India signed a Treaty of Friendship on 11 July 1952 in Manila to strengthen the friendly relations existing between the two countries. | 11 июля 1952 года Филиппины и Индия подписали в Маниле Договор о дружбе (Treaty of Friendship) с целью укрепления дружественных отношений, существующих между двумя странами. |
Football for Friendship (Russian: ФyTБOЛ ДЛЯ ДPyЖБЫ) is an annual International Children's social program implemented by Gazprom. | Футбол для дружбы (англ. Football for Friendship) - ежегодная международная детская социальная программа, которую реализует ПАО «Газпром». |
They became known as the Friendship Nine because eight of the nine men were students at Rock Hill's Friendship Junior College. | Группа была названа «Дружба девяти» (Friendship Nine), так как 8 из 9 её участников были студентами Юношеского колледжа дружбы Рок-Хилла (Rock Hill's Friendship Junior College). |