I'll tell you, friendship is the one kind of ship that never sinks. | Я тебе так скажу, дружба это такой корабль, который никогда не тонет. |
Today, China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples, and our friendship has endured the test of time and changes in the world. | На сегодняшний день дружба между Китаем и Африкой прочно вошла в сердца наших двух народов, и наша дружба прошла проверку временем и изменениями в мире. |
His friendship is necessary to throw people off, understand? | Его дружба необходима как прикрытие, понимаешь? |
I thought that our friendship was more important. | Я думал, что наша дружба важнее |
But how can it be friendship when I don't know your name. | Но какая же это может быть дружба, если я даже не знаю как вас зовут? |
Mr. President, I thank you and all colleagues for the fine cooperation and the friendship I have been able to build with many present and past colleagues. | Г-н Председатель, я благодарю Вас и всех коллег за превосходное сотрудничество и за те дружеские отношения, что мне удалось наладить со многими нынешними и прежними коллегами. |
In the following years he developed a friendship and political relationship with Juan Manuel de Rosas. | В дальнейшем он сблизился и завел дружеские отношения с Хуаном Мануэлем де Росас. |
Polina's maternal grandfather Zherebtsov Anatoly Pavlovich, with whom she had formed a friendship, worked in Grozny for more than 25 years as a TV journalist-cameraman. | Дед Полины по материнской линии, с которым у неё сложились дружеские отношения, Жеребцов Анатолий Павлович, работал в Грозном более 25 лет на телевидении журналистом-кинооператором. |
The analysis based on a questionnaire that was answered by police administrations showed that the majority of suspects and victims of violence are found in marital and extra-marital relationships, followed by friendship relationships or acquaintances, total strangers and former spouses or extra-marital partners. | Этот анализ, основанный на вопроснике, ответы на который давали сотрудники полицейских администраций, показал, что большинство подозреваемых и жертв насилия находятся в супружеских и внебрачных отношениях, затем следуют дружеские отношения или знакомства, совершенно незнакомые люди и бывшие супруги или внебрачные партнеры. |
The two municipalities work together in the field of culture (Nastola Male Choir and Tamsalu Female Choir) and there are ties of friendship between the schools and local authorities. | Совместная работа ведётся в области культуры (мужской хор Настола и женский хор Тамсалу), также сложились дружеские отношения между двумя школами волости. |
The friendship graph has chromatic number 3 and chromatic index 2n. | Граф дружеских отношений имеет хроматическое число З и хроматический индекс 2n. |
The International Olympic Committee is an organization in which practically all States are represented; and its contribution to the building of peaceful relations and friendship in the world should be underlined in this forum. | Международный олимпийский комитет является организацией, в которой представлены практически все государства; и в данном форуме необходимо особо подчеркнуть его вклад в утверждение на планете мирных и дружеских отношений. |
This act of yours, the imitation of friendship - | Это твоя игра имитация дружеских отношений |
Every friendship graph is factor-critical. | Любой граф дружеских отношений является фактор-критическим. |
The friendship of the members of the Working Group will accompany him after his retirement; "Requests that this resolution be set forth in the Working Group report of the present session and thereby be recorded in the permanent history of the United Nations". | Его отставка не прервет дружеских отношений с членами Рабочей группы; просит включить данную резолюцию в доклад Рабочей группы о работе нынешней сессии и сделать ее, таким образом, вечной зарегистрированной частью истории Организации Объединенных Наций". |
I would have to collect a debt for Penguin, to prove our friendship. | Придётся выбить долг для Пингвина. Доказать, что мы друзья. |
Jinx. You owe each other a friendship. | Вы лучшие друзья друг друга. |
Well, I can't think of anything right now, but I'm positive, in the course of our friendship, I helped you with something. | Ну, сейчас не могу припомнить, но уверен, что раз мы друзья, я точно помагал тебе с чем-то. |
"We're the best of friends and we're here to reiterate that friendship", Remengesau said during the visit. | «Мы самые лучшие друзья и мы здесь для того, чтобы укрепить нашу дружбу», сказал Ременгесау во время своего визита. |
That is friendship without trade. | Так вы были с Тифусом просто друзья? |
Had the State party taken steps to encourage understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups? | Какие меры государство-участник приняло для поощрения взаимопонимания, терпимости и дружественных отношений между нациями и этническими и расовыми группами? |
We feel that a close dialogue of this type must be pursued for the sake of promoting friendship among these countries in the future. | Мы считаем необходимым продолжить такой активный диалог в интересах развития дружественных отношений между этими странами в будущем. |
CERD noted with concern that the emphasis placed on the ethnic homogeneity of the State may represent an obstacle to the promotion of understanding, tolerance and friendship among the different ethnic and national groups. | КЛРД с обеспокоенностью отметил, что внимание к однородности этнического состава государства-участника может стать препятствием для поощрения взаимопонимания, терпимости и дружественных отношений между различными этническими и национальными группами. |
The contest aims to create friendship among young people with similar interests who will lead their countries in the 21st century, as well as help advance engineering and broadcasting technologies in the region. | Конкурс направлен на создание дружественных отношений между командами молодых разработчиков из разных стран, а также помочь технологическому прогрессу и технологии вещания в регионе. |
Five years after India's independence in 1947, the Philippines and India signed a Treaty of Friendship on 11 July 1952 in Manila to strengthen the friendly relations existing between the two countries. | 11 июля 1952 года Филиппины и Индия подписали в Маниле Договор о дружбе (Treaty of Friendship) с целью укрепления дружественных отношений, существующих между двумя странами. |
I still think we can have a friendship. | Я до сих пор думаю что мы можем быть друзьями. |
That was a real close friendship you had at school. | Вы были такими близкими друзьями в школе. |
And maybe we could start to rekindle a friendship, or more. | Может быть, мы снова станем друзьями или даже больше, чем друзьями. |
Migration networks, characterized as the interpersonal ties based on kinship, friendship or shared community origin that connect migrants, former migrants, and non-migrants in areas of origin and destination, contribute to the sustaining of migration flows. | Миграционные сети, определяемые как межличностные связи между родственниками, друзьями или земляками и объединяющие мигрантов, бывших мигрантов и немигрантов в районах происхождения и назначения, способствуют сохранению миграционных потоков. |
Yes, he was an instructor at the academy when I was a midshipman, but that didn't stand in the way of our beginning a close friendship. | Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями. |
Pakistan enjoys a close, long-standing and all-weather friendship with the People's Republic of China. | Пакистан поддерживает тесные, давнишние и безоблачные дружественные отношения с Китайской Народной Республикой. |
My country has an old and long-standing friendship with Afghanistan. | Наша страна поддерживает с Афганистаном давние дружественные отношения. |
It has a peace web site () and has formalized friendship links with Hiroshima and Nagasaki and organized an exhibition from those cities in the museum. | Город создал веб-сайт по вопросам мира () и официально оформил дружественные отношения с Хиросимой и Нагасаки и организовал в своем музее выставку предметов из этих двух городов. |
The Spanish delegation takes this opportunity to reaffirm our Government's willingness to maintain the best relations of friendship and cooperation with the authorities of Equatorial Guinea. | Испания поддерживает дружественные отношения со всеми государствами мира, включая, разумеется, Экваториальную Гвинею, на основе принципов международного права, в том числе на основе принципа уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств. |
I wish also to express our great friendship for and gratitude to Finland, the country you so honourably represent, whose close friendship with Nicaragua has earned our sincere affection. | Я хотел бы также отметить сложившиеся у нас с Финляндией крепкие дружественные отношения и выразить благодарность этой стране, которую Вы столь достойно представляете и чья тесная дружба с Никарагуа заслужила нашу искреннюю признательность. |
I'm just trying to express my appreciation for your hospitality and friendship. | Я просто пытаюсь выразить свою признательность за твоё гостеприимство и дружеское отношение. |
I am personally beholden to him for the friendship he has always shown me. | Лично я признателен ему за то дружеское отношение, которое он неизменно демонстрировал мне. |
I thank you, Mr. President, for the pleasant cooperation and friendship that I have encountered, and I include in those thanks all your predecessors of the last two years. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за приятное сотрудничество и дружеское отношение, с которыми мне довелось столкнуться, и эта благодарность относится также к Вашим предшественникам на протяжении последних двух лет. |
The leaders of all the main political parties of that marvellous country - and especially those of the African National Congress, the National Party and the Inkatha Freedom Party - have found understanding and friendship in their contacts with Romanian leaders. | Во время своих встреч с румынским руководством лидеры всех основных политических партий этой восхитительной страны - и в особенности руководители Африканского национального конгресса, Националистической партии и Партии свободы Инката - встречали взаимопонимание и дружеское отношение. |
your friendship has been one of the best parts of my life. | твое дружеское отношение было лучшей частью моей жизни. |
My country feels respect and friendship towards the Haitian people. | Моя страна питает уважение и дружеские чувства к гаитянскому народу. |
I wish you every success and good fortune in your new position, Sir, and take this opportunity to reiterate to you my friendship and respect. | Желая Вам больших удач и успехов на Вашем новом поприще, г-н Председатель, я хотел бы, пользуясь случаем, вновь выразить Вам свои дружеские чувства и всяческое уважение. |
All Australians extend greetings and friendship to the people and Government of South Africa on this truly great occasion, and we will work with them as a partner. | Все австралийцы направляют приветствия и выражают дружеские чувства народу и правительству Южной Африки в связи с этим поистине замечательным событием, и готовы к партнерскому сотрудничеству. |
The Supreme Council was highly appreciative of the speech delivered by His Excellency Mr. Jacques Chirac, President of France, to the leaders of Gulf Cooperation Council States at the opening meeting, in which he expressed his country's friendship and respect for the Council. | Высший совет высоко оценил речь Его Превосходительства г-на Жака Ширака, президента Франции, с которой он выступил перед руководителями государств - членов Совета сотрудничества стран Залива на первом заседании и в которой он выразил дружеские чувства и уважение его страны в отношении Совета. |
All we need to do is purge our minds of fear and apprehension so that a man feels for his brother man only love and friendship and wishes for him only the good he desires for himself. | Все, что мы должны сделать, - это очистить наши мысли от страхов и опасений, чтобы каждый человек испытывал к ближнему только любовь и дружеские чувства, желая ему только такого добра, какого он желает себе. |
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship. | Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески. |
You want to go for drink and friendship talk? | А вы не хотите ли выпить и по-дружески поболтать? |
I would say to the representative of Russia, in frankness and friendship, that we have never been in agreement, except for the day here in the Security Council and during a lunch that I recall well, when we decided together on those municipal elections. | Представителю России я бы откровенно и по-дружески сказал, что согласия между нами не было никогда, за исключением одного дня здесь, в Совете Безопасности, и во время ленча, который я хорошо помню, когда мы вместе приняли решение о проведении этих муниципальных выборов. |
So she makes a gesture of friendship and that's just traumatizing to you? | Она к тебе по-дружески, а тебя от это коробит? |
That is a friendship indeed, Hastings. | Очень по-дружески, Гастингс. |
She's the one always making a show of friendship. | Это она все время изображает дружелюбие. |
I'd like to thank Frasier Crane for his friendship... | Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие... |
Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. | Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня. |
It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
But he is a good guy and we have a good friendship. | Но он хороший человек, и мы дружим. |
It's not... we don't have a friendship, and that breaks my heart. | Мы не дружим, и это разбивает моё сердце |
There's no friendship between us. | Мы не дружим с Максимом. |
Because we've had a great friendship for three decades. | Потому что мы с тобою дружим уже тридцать лет. |
Our friendship was predestined. What? | Мы с ним сто лет дружим. |
Nothing but a colossus can do thee that friendship. | Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
We have enjoyed their camaraderie and friendship. | Мы признательны всем за товарищескую и дружескую поддержку. |
He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship. | Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения. |
During the five and a half years that Ambassador Hou has been head of his delegation to the CD, he has earned the respect, the appreciation, the friendship of all of us. | За пять с половиной лет своего пребывания во главе своей делегации на Конференции по разоружению посол Хоу снискал себе уважение, признательность и дружескую приязнь у всех нас. |
My thanks go also to all the other regional groups at the United Nations, which in a gratifying way extended to me their friendship and constructive cooperation in the search for solutions to the many problems we faced. | Слова благодарности я также адресую всем другим региональным группам Организации Объединенных Наций, столь щедро предоставившим мне свою дружескую поддержку и обеспечившим конструктивное сотрудничество в деле поиска решений многочисленных проблем, с которыми мы сталкивались. |
His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
I never had friendship with the girls. | Я никогда не дружил с девушками. |
Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
Coward had a 19-year friendship with Prince George, Duke of Kent, but biographers differ on whether it was platonic. | Георг в течение девятнадцати лет дружил с Ноэлом Кауардом, но биографы сомневаются, насколько их отношения были платоническими. |
While a research student he had many famous geometers including Hodge as fellow research students, and he formed a particular friendship with Coxeter and Semple. | Будучи аспирантом, он учился со многими известными геометрами, включая Ходжа, и дружил с Кокстером и Семплом. |
In addition, established My Little Pony conventions prior to the Friendship Is Magic show, such as the "My Little Pony Fair" or "UK PonyCon", have seen increases in their numbers due to the attendance of bronies. | Также организованные фестивали Му Little Pony, созданные до выхода «Friendship is Magic», такие как «My Little Pony Fair» или «UK PonyCon», также стали свидетелями увеличения их аудитории в связи с появлением брони. |
These performances, such as the Spring Friendship Art Festival held annually in April, are designed to show that the peoples of the world, like the North Koreans themselves, love and respect the country's leader. | Такие международные выступления, как Spring Friendship Art Festival, проводятся ежегодно в апреле и направлены в основном на то, чтобы показать, что люди со всего мира, как и в самой КНДР, выражают любовь и уважение к национальным лидерам страны. |
A second autobiography Where love and friendship dwelt appeared posthumously in 1948. | Вторая автобиографии писательницы, Где любовь и дружба поселились (Where love and friendship dwelt), была опубликована посмертно в 1948 году. |
In 2010 he was awarded the Bharat Jyoti Award of the India International Friendship Society. | В 2010 году его наградили премией «Бхарат Джьёти» от India International Friendship Society (Индийское Общество Международной Дружбы). |
Football for Friendship (Russian: ФyTБOЛ ДЛЯ ДPyЖБЫ) is an annual International Children's social program implemented by Gazprom. | Футбол для дружбы (англ. Football for Friendship) - ежегодная международная детская социальная программа, которую реализует ПАО «Газпром». |