| In this regard, I warmly welcome the appointment of Charles Konan Banny as Prime Minister of Côte d'Ivoire for the transition period and the formation of his Government. | В связи с этим я искренне приветствую назначение Чарльза Конана Банни премьер-министром Кот-д'Ивуара на переходный период и формирование его правительства. |
| It would, however, be useful to consider the issue of the binding force of customary law on new States, which had not been influenced in the formation of custom. | Однако уместно рассмотреть вопрос об обязательной силе норм обычного права для новых государств, на которые формирование обычая не оказало никакого влияния. |
| It was noted that the Assembly was involved in the formation of common external customs at the borders of the member States of the Eurasian Economic Community and the elaboration of unified foreign economic policies, tariffs, prices and other components of a functioning common market. | Было отмечено, что в функции Ассамблеи входит формирование общих внешних таможенных границ государств-членов Евразийского экономического сообщества, являющихся его членами и разработка единой внешнеэкономической политики, тарифов, цен и других компонентов функционирующего общего рынка. |
| The formation of customary international law now has to be seen in the context of a world of nearly 200 States, and numerous and varied international organizations, both regional and universal. | Сейчас формирование международного обычного права необходимо рассматривать в контексте существования в мире почти 200 государств, а также многочисленных и разнообразных международных организаций как регионального, так и глобального уровня. |
| Formation of the general theoretical bases for constructing a cost-of-living index and justification of the chosen weighting system; | формирование общетеоретических основ построения индекса стоимости жизни и обоснование выбранной системы взвешивания; |
| Equally significant is the formation of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone. | Столь же важными вехами было создание Международного уголовного трибунала по Руанде и Специального суда для Сьерра-Леоне. |
| Leaders directed the Forum Secretariat to coordinate the formation of a working group to explore the viability, including indicative costs, for Forum Island Countries to join and participate in the Identity Fraud Register project. | Участники поручили секретариату Форума координировать создание рабочей группы по изучению целесообразности, включая примерные расходы для островных стран Форума, присоединения и участия в проекте регистра мошеннического использования личных данных. |
| Despite the formation of five associations of people living with HIV and the adoption of a law defining the rights and duties of persons living with HIV in the Republic of Djibouti, it is clear that HIV-positive people have no public voice. | Несмотря на создание пяти объединений лиц, живущих с ВИЧ, и принятие закона, определяющего права и обязанности лиц, живущих с ВИЧ, в Республике Джибути явно отсутствует свобода слова для ВИЧ-инфицированных. |
| Extreme development paths, such as the formation of a nationwide off-shore paradise, are also not permissible for EU Member States. | Такие экстремальные пути развития как создание «налогового рая» в масштабах государства также недопустимы для страны-участницы ЕС. |
| Affirming the primary responsibility of the Afghan Transitional Authority, supported by the United Nations, to establish, in view of the formation of a government, an environment of good governance, democracy and the rule of law which: | подтверждая главную ответственность афганского Переходного органа за создание при поддержке Организации Объединенных Наций в целях формирования правительства режима благого управления, демократии и верховенства права, который: |
| The formation or abolition of these entities, and any alteration of their boundaries, must be sanctioned by the Oliy Majlis. | Любые изменения границ указанных единиц, а также их образование или упразднение производится с согласия Олий Мажлиса Республики Узбекистан. |
| Following the general elections in October 2010, relations within the Federation became tense owing to a political impasse over government formation. | После состоявшихся в октябре 2010 года всеобщих выборов в отношениях внутри Федерации возникла напряженность, вызванная политическим тупиком, в который зашло образование правительства. |
| Therefore, training, formation and studies represent the way to prepare students, experts, teachers and researchers in religious education to avoid misinterpretations of religions and faiths. | Поэтому профессиональная подготовка, обучение и образование являются средством для подготовки студентов, экспертов, преподавателей и научных исследователей в области религиозного образования, с тем чтобы избежать недопонимания между религиями и конфессиями. |
| The formation of new groups, including CPJP and the Mouvement National du Salut de la Patrie, has spurred additional violence, as these new groups vie for their share of political power. | Образование новых групп, в том числе КПСМ и Национального движения спасения отечества, вызвало дополнительную волну насилия, поскольку эти новые группы борются друг с другом за свою долю политической власти. |
| The Presidents note that one of the most important areas for further Russian-Kazakh cooperation should be the formation of a scientific and technological area that would make for the most rational use of the intellectual, scientific and technical capacity of the two countries. | Президенты отмечают, что одним из важнейших направлений дальнейшего российско-казахстанского сотрудничества должно стать образование научно-технологического пространства, которое позволило бы наиболее рациональным образом использовать интеллектуальный, научный и технический потенциал обеих стран. |
| Today policies to us tell, that дe have changed a formation of a society, has passed so much time and the mankind left far forward. | Сегодня политики нам рассказывают, что де изменились формация общества, прошло столько времени и человечество ушло далеко вперед. |
| That proved not to be the case, as the target formation was never found, even after the well was re-entered and deepened by Intairdrill. | Этого не произошло, так как формация, являвшаяся объектом поисково-разведочных работ, так и не была найдена - даже после повторного пуска скважины и ее углубления компанией "Интаирдрилл". |
| Change to transportation formation. | Эскадрилья Кирю, транспортная формация. |
| The largest Eoarchean rock formation is the Isua Greenstone Belt on the south-west coast of Greenland and dates from 3.8 billion years. | Крупнейшей подобной формацией является формация Исуа на юго-западном побережье Гренландии, возраст которой оценивается в 3,8 млрд лет. |
| Though the 49ers went 3-5-1 the rest of the way, the shotgun would eventually become a component of most teams' offenses and is a formation used by football teams at all levels. | Несмотря на то, что «49-е» в дальнейших играх одержали всего 3 победы при 5 поражениях и 1 ничьей, формация «шотган» со временем стала неотъемлемой частью нападения многих команд и формацией, применявшейся на всех уровнях американского футбола. |
| The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. | Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии. |
| Experience has shown that direct access to financial services affects the productivity, asset formation, income and food security of the rural poor, making rural finance a vital tool in poverty reduction and rural development. | Опыт показывает, что прямой доступ к финансовым службам влияет на производительность, накопление капитала, доходы и продовольственную безопасность сельской бедноты, и поэтому финансовые ресурсы в сельских районах являются важным механизмом сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов. |
| Financial capital flows reflected bond issuance, debt restructuring and external asset formation by the public sector, as well as private-sector financing and investment strategies. | Потоки финансового капитала отражали эмиссию облигаций, реструктуризацию задолженности, накопление внешнего капитала государственным сектором и финансово-инвестиционные стратегии частного сектора. |
| The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
| So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. | Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д. |
| I hear you left formation and engaged in combat without backup. | Я слышал, ты покинула строй и ввязалась в бой без прикрытия. |
| We broke formation to go after an iguana. | Я бросил строй, чтобы догнать ящера! |
| The 305th successfully tested the formation on a December 6, 1942 mission to Lille, and it was immediately adopted by the other three B-17 groups. | 305-я успешно проверила такой строй на практике 6 декабря 1942 года в вылете на бомбёжку города Лилль, и он был незамедлительно принят на вооружение трёх остальных групп, вооружённых B-17. |
| The 305th soon developed a more compact staggered formation that stacked elements downward in one direction, but stacked squadrons upward in the opposite direction. | Вскоре 305-я разработала более компактный ступенчатый строй, в котором самолёты в эскадрилье были построены «лесенкой» вниз в одном направлении, а сами эскадрильи - «лесенкой» вверх в противоположном направлении. |
| Maintain formation until contact. | Без приказа не покидать строй. |
| Main goal of the trust is its formation as a global company. | Основная цель концерна - становление его как глобальной компании. |
| Akhatov brought fundamental contribution to the research of dialects and lexicological features of Turkic languages, mainly, Tatar, in formation and development of phraseological researches. | Внёс весомый вклад в исследование диалектов и лексикологических особенностей тюркских языков, главным образом, татарского, в становление и развитие фразеологических исследований. |
| Formation of the Chuvash national radio is conducted in three stages. | Становление Национального радио Чувашии велось в три этапа. |
| Formation of the market transition in sovereign Kazakhstan has entailed radical reorganizations of all state life and has demanded the creation of a specialized law enforcement body on counteraction against tax law infringements. | Становление в суверенном Казахстане рыночных отношений повлекло коренное переустройство всей государственной жизни и потребовало создания специализированного правоохранительного органа по борьбе с нарушениями налогового законодательства. |
| Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. | В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления. |
| It was strongly felt that, on such important issues as the time and place of contract formation, the need for certainty was paramount. | Было настоятельно высказано мнение о том, что в отношении таких важных вопросов, как время и место заключения договора, необходимость в определенности имеет основополагающее значение. |
| That facilitated a determination, among other elements, as to the international or domestic character of a transaction and the place of contract formation. | Это, в том числе, облегчает определение международного или внутреннего характера сделки, а также места заключения договора. |
| However, the Convention does not deal with substantive law issues related to the formation of contracts or with the rights and obligations of the parties to a contract concluded by electronic means. | Вместе с тем в Конвенции не рассматриваются ни материально - правовые вопросы, касающиеся заключения договоров, ни права и обязательства сторон договора, заключенного с помощью электронных средств. |
| In its appeal before the Supreme Court, the seller contested the interpretation that the judgement of the Provincial High Court had put on the rules governing the formation and execution of contracts and its interpretation of the contract. | В апелляционной жалобе в Верховный суд продавец опротестовал определение Высокого суда относительно норм, регулирующих порядок заключения и исполнения договоров, а также его трактовку положений договора. |
| The Working Group proceeded to consider the question of whether and to what extent the new instrument should address substantive issues of contract law or whether it should limit itself to the technicalities of contract formation and performance in an electronic environment. | Затем Рабочая группа перешла к рассмотрению вопросов о том, следует ли и в какой степени следует урегулировать в новом документе материально-правовые вопросы договорного права или же его следует ограничить техническими аспектами заключения договоров и их исполнения в электронной среде. |
| The invention makes it possible to recover oil from depths of over 2000 metres and to act effectively on the formation being treated. | Изобретение позволяет осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно воздействовать на обрабатываемый пласт. |
| The intake capacity is recorded and, on the basis of this value, the volume of working fluid for subsequently forcing process fluids into the formation is determined. | Регистрируют приемистость, по величине которой определяют объем рабочей жидкости для последующей продавки в пласт технологических жидкостей. |
| The method for performing an electrohydraulic action on an oil formation involves accommodating a down-hole device, which is connected to a ground power source (2), in a well (17) in the area for performing an action on the formation (18). | Способ электрогидравлического воздействия на нефтяной пласт включает размещение в скважине (17) в зоне воздействия на пласт (18) скважинного аппарата, который соединен с наземным источником электропитания (2). |
| The inventive method consists in perforating a productive formation by means of the above actions at depression conditions, in subsequently draining the well, in pumping an acid solution of a hydraulic fracturing fluid into the well and in putting the well into natural flow production. | За счет указанных манипуляций в режиме депрессии проводят перфорацию продуктивного пласта с последующим дренированием скважины, закачивают в продуктивный пласт кислотный раствор или жидкость гидроразрыва, после чего запускают скважину в работу фонтанным способом. |
| Since October 1996, approximately one Mt of CO2 from Norway's Sleipner West gas field have been injected annually into the Utsira Sand formation, a saline aquifer located around 1,000 metres below the floor of the North Sea and associated with the Sleipner West Heimdel gas reservoir. | С октября 1996 года около 1 млн. т СО2 из норвежского газового месторождения Слейпнер Уэст ежегодно закачивается в песчаную формацию Утсира, соленый водоносный пласт, расположенный примерно на 1000 м ниже дна Северного моря и связанный с газовым коллектором Слейпнер Уэст Хеймпдел. |
| The referendum was followed by legislative elections on 25 November and the formation of a new government headed by Prime Minister Abdelilah Benkirane. | После референдума 25 ноября были проведены выборы в законодательные органы власти и сформировано новое правительство во главе с премьер-министром Абделилахом Бенкираном. |
| After its formation in February 2014, the new Government adopted and implemented security plans for Tripoli and the Bekaa, following which the frequency of such incidents diminished. | После того как в феврале 2014 года было сформировано новое правительство, им был принят и проведен в жизнь план обеспечения безопасности в Триполи и долине Бекаа, в результате чего число подобных инцидентов сократилось. |
| We believe that there is merit in discussing some sort of agreement between the international community and the new Afghan Government, following the formation of such a Government. | Мы считаем, что здесь имеет смысл обсудить некую договоренность между международным сообществом и новым афганским правительством, которое будет сформировано после выборов. |
| Since the formation of the Transitional Government, projects aimed at strengthening the transitional institutions are being increasingly funded by MONUC and other international partners. | После того как было сформировано переходное правительство, МООНДРК и другие международные партнеры все активнее финансируют проекты, направленные на укрепление институтов переходного периода. |
| The Maoists stated that discharge will not take place before the formation of a new government, although the Comprehensive Peace Agreement requires their immediate release. | Маоисты заявили, что такое освобождение не произойдет до тех пор, пока не будет сформировано новое правительство, хотя в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением требуется их незамедлительное освобождение. |
| The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. | Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства. |
| The formation of a LGW work group for the execution of workshops in 5 Brazilian capitals and in the capital of Argentina; | учреждение рабочей группы ЛДВ для проведения практикумов в пяти крупнейших городах Бразилии и в столице Аргентины; |
| All these agreements have led to the formation of the Transitional Executive Council, which brings together currents of opinion that represent all the segments of the populace to share in the responsibility of monitoring the performance of the executive authority during the transitional period. | Результатом всех этих соглашений стало учреждение Переходного исполнительного совета, который объединил воедино концептуальные течения, представляющие все группы населения, участвующие в процессе контроля за осуществлением исполнительной власти в ходе переходного периода. |
| (b) Establishment of a local working group to take responsibility for initial work in incubator formation; | Ь) учреждение местной рабочей группы, отвечающее за работу на начальном этапе образования инкубатора; |
| 319.7. Formation and operation of ten associations for old people. | 319.7 Учреждение и управление десятью ассоциациями по вопросам пожилых людей. |
| A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка. |
| One element is the underground geological formation which functions as a container for waters. | Первым элементом является геологическая подземная порода, служащая резервуаром для воды. |
| As we are currently dealing only with water and not with oil or gas, a modifier, "water-bearing", is inserted before the words "geological formation". | Поскольку сейчас мы ведем речь только о воде, а не нефти или газе, перед словосочетанием «геологическая порода» вставлена характеристика «водонасыщенная». |
| It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water. | Был также задан вопрос о том, будет ли это определение все еще применимым даже в том случае, если геологическая порода не будет насыщена водой. |
| Bore hole seals with inside steel or plastic pipes are predominantly applied in mining and tunnelling to consolidate the surrounding rock formation by injecting resin, cement slurry etc. and to seal up the bore holes. | Гермитизаторы буровых скважин с помощью стальных или пластмассовых внутренних труб преимущественно используются в горной промышленности и туннелестроении, чтобы герметизировать буровые скважины, через которые окружающая горная порода для затвердевания впрыскивается синтетическими смолами, цементными растворами и т.д. |
| As long as I'm back for formation in the morning, it's fine. | Да все нормально, я успею вернуться на построение. |
| Cadet corps has first call and formation, 0530 each day. | Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день. |
| Turtle Formation in three, two, one! | Построение "Черепаха". |
| During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
| Nelson gave orders for his leading ships to slow down, to allow the British fleet to approach in a more organised formation. | Нельсон отдал приказ ведущим кораблям замедлиться, чтобы построение флота стало более организованным. |
| During this time, the school established certain traditions that teaching staff and keep multiplying, namely: training and education of students - these are two inseparable processes; transfer of knowledge through the formation of interest in the subject development and curiosity of students. | За многолетнюю историю в школе сформировались определённые традиции преподавания, которые педагогический коллектив бережёт и приумножает, а именно: обучение и воспитание учеников - это два неразделимых процесса; передача знаний через формирование интереса к предмету и развитие любознательности учеников. |
| Training for workers' representatives on the formation of trade unions and responsibility as well as training on aspects of labour law, basic workers' rights, international labour standards, etc; | Обучение представителей рабочих по вопросам создания профсоюзов и их ответственности, а также обучение по различным аспектам закона о труде, основных прав рабочих, международных трудовых норм и т.д.; |
| Formation of local teams for the purpose of spreading awareness of the importance of educating girls, and providing those teams with the skills and resources they will require in order to perform their task. | Формирование местных инициативных групп по пропаганде значения образования для девочек и обучение их методам и средствам выполнения этой задачи. |
| You supplemented your formation with the selected books? | Vous avez complété votre formation avec les livres sélectionnés? Вы завершили обучение с вашей книгой выбрали? |
| Consequently, 9 August 2008 saw the first official celebration of the International Day of the Indigenous Peoples of Cameroon, based on the theme of "Information et Formation" (Finding out and Learning). | Также 9 августа 2008 года были организованы первые официальные мероприятия по празднованию в Камеруне Международного дня коренных народов под лозунгом "Информация и обучение". |
| The American formation was beginning to scatter, so Scott ordered a turn to 205º to disengage. | Американское соединение рассеялось, так как Скотт приказал повернуть под углом 205º. |
| At the top of Ireland's recording template were basic identifying details such as formation, unit, date and time. | В верхней части ирландского регистрационного шаблона фигурируют основные идентифицирующие сведения, такие как: соединение, подразделение, дата и время. |
| The 13th Orenburg Red Banner Rocket Division (Military Unit Number 68545) is a military formation of the 31st Rocket Army, Strategic Missile Forces, located in Yasny, ZATO Komarovsky, Orenburg Oblast. | 13-я ракетная Оренбургская Краснознамённая дивизия (войсковая часть 68545) - соединение в составе 31-й ракетной армии Ракетных войск стратегического назначения, расположенная в городе Ясный, ЗАТО Комаровский Оренбургской области. |
| So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. | Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д. |
| 14-1.3 Vessels intended to propel side-by-side formations shall be equipped with bollards or equivalent devices the number and arrangement of which permit the formation to be securely linked. | 14-1.3 Суда, предназначенные для обеспечения движения счаленной группы, должны быть оборудованы кнехтами или эквивалентными приспособлениями, количество и расположение которых должно обеспечивать надежное соединение группы. |
| Some delegations referred to the mechanisms of dispute settlement available to States parties under the Convention which could facilitate the resolution of divergent views, such as on whether a geological formation constituted a rock or an island. | Некоторые делегации сослались на имеющиеся в распоряжении государств-участников Конвенции механизмы урегулирования споров, которые могли бы способствовать устранению расхождения во мнениях, в частности на предмет того, является ли геологическая структура скалой или островом. |
| Upon this, however, is founded the entire formation of the economic community which grows up out of the production relations themselves, thereby simultaneously its specific political form. | А на этом основана вся структура экономического строя, вырастающего из самых отношений производства, и вместе с тем его специфическая политическая структура. |
| This structure is thought to have developed through the fractional crystallization of a global magma ocean shortly after the Moon's formation 4.5 billion years ago. | Эта структура, как полагают, появилась в результате фракционной кристаллизации из глобального океана магмы вскоре после образования Луны 4,5 миллиарда лет назад. |
| This structure, then, can organize the formation of a membrane boundary around itself, so it can make a body of liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph. | Эта структура, таким образом, может организовать формирование мембранной границы вокруг себя, чтобы стать телом из жидких молекул вокруг себя, и это показано зеленым в этом снимке микроскопа. |
| Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
| Construction of subways may destroy geological formation or impair recharge or discharge process. | Строительство туннелей может привести к разрушению геологической породы или нарушить процесс подпитки или разгрузки. |
| Even more they irritate new institutes of a civil society, construction of the strong state and formation of competitive economy. | Еще больше их раздражают зарождающиеся институты гражданского общества, строительство сильного государства и формирование конкурентоспособной экономики. |
| A key challenge in slum upgrading and the prevention of the future formation of slums is overcoming the perceived risks by the private sector in investing in pro-poor housing and urban development. | Одна из основных задач в деле улучшения состояния трущоб и предупреждения их образования в будущем заключается в преодолении и устранении предполагаемых рисков для частного сектора в связи с осуществлением капиталовложений в строительство жилья для малоимущего населения и развитие городов в его интересах. |
| According to the draft law, the formation of a local mosque would require 200 to 2,000 people and further mosques would only be allowed if the population in a settlement exceeds 2,000. | Согласно проекту закона для создания местной мечети в населенном пункте должно проживать 200-2000 человек, а строительство другой мечети разрешается только тогда, когда население такого пункта превысит 2000 человек. |
| Between Louvain and Liège, the track formation and structures of the new line have been completed, enabling a start to be made on laying the tracks. | На новой линии, связывающей Лувен с Льежем, завершено строительство платформ и других объектов; таким образом, можно приступить к прокладке железнодорожных путей. |