Primary distribution, also called functional distribution, refers to income formation among production factors (labour, land and capital). | К первичному распределению, которое называют также функциональным распределением, относится формирование доходов на факторы производства (труд, земля и капитал). |
I encourage the leaders of Lebanon to finalize the formation of a government without further delay. | Я призываю лидеров Ливана безотлагательно завершить формирование правительства. |
An alternative to a direct measurement, is considering a mathematical model that resembles formation of a real-world fractal object. | Альтернативой к непосредственному измерению является математическая модель, которая напоминает формирование реального фрактального объекта. |
Profound economic and political transformations are taking place in the Republic with a view to the formation of a socially oriented market economy. | В республике проводятся глубокие экономические и политические преобразования, нацеленные на формирование социально ориентированной рыночной экономики. |
Although his delegation endorsed the Special Rapporteur's proposal to change the title of the topic to "Identification of international customary law", it disagreed with the view that there were different methods governing the formation and identification of customary rules in self-contained regimes. | Хотя делегация оратора одобряет предложение Специального докладчика об изменении названия темы на «Идентификация обычного международного права», она не согласна с мнением, что существуют различные методы, регламентирующие формирование и идентификацию норм обычного права в автономных режимах. |
Equally significant is the formation of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone. | Столь же важными вехами было создание Международного уголовного трибунала по Руанде и Специального суда для Сьерра-Леоне. |
The formation of a joint secretariat for the Convention with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat has provided an opportunity to maximize strengths across United Nations departments. | Создание совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата объединенного секретариата Конвенции открыло возможность для максимально полного использования потенциала департаментов Организации Объединенных Наций. |
(c) Permitting, facilitating and protecting the formation of independent non-governmental community, local, national and international organizations; | с) выдача разрешения, создание благоприятных условий для образования независимых неправительственных организаций на общинном, местном, национальном и международном уровнях и их защита; |
He said that Ethiopia had supported the Arta process and even the formation of the Transitional National Government, but had withdrawn its support because of the Transitional National Government's persistent links with Al-Itihaad. | Он сообщил, что Эфиопия поддержала Артский процесс и даже создание Переходного национального правительства, однако затем отказала Переходному национальному правительству в своей поддержке, поскольку оно продолжало поддерживать связи с организацией «Аль-Итихад». |
She suggested that intensification of investments in training, information and awareness-raising, inter-cultural understanding, employment and the formation of associations of women of African descent, were tools for the elimination of discrimination against women of African descent and for their empowerment. | По ее мнению, расширение инвестиций в подготовку, образование и повышение информированности, налаживание межкультурного диалога, занятость и создание ассоциаций женщин африканского происхождения являются инструментами в деле искоренения дискриминации в отношении женщин африканского происхождения и служат расширению их прав и возможностей. |
For example, global warming is a hyperobject that impacts meteorological conditions, such as tornado formation. | Например, глобальное потепление является гиперобъектом, которое воздействует на метеорологические условия, как, напромер, образование торнадо. |
The most intensive formation of towns occurred in 1938-1940. | Наиболее интенсивно образование городов шло в 1938-1940 гг. |
Unintentional formation means the generation as an unwanted waste by-product in the production of chlorinated solvents, but also other possible sources of unintentional formation of HCBD such as the manufacture of magnesium and incineration processes. | Непреднамеренное образование означает образование в качестве нежелательного побочного продукта, идущего в отходы, при производстве хлорированных растворителей, а также другие возможные источники непреднамеренного образования ГХБД, такие как производство магния и процессы сжигания. |
Recent counter-terrorism initiatives at the national level included the establishment of the Kuwaiti Peace Centre for the treatment and rehabilitation of persons accused in terrorism cases and the formation of a national committee to combat money-laundering and the financing of terrorism. | Недавние инициативы по борьбе с терроризмом на национальном уровне включают создание кувейтского Центра мира для некарательного воздействия на лиц, обвиняемых по делам о терроризме, и их реабилитации, а также образование национального комитета по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In civil cases, the Act stipulates the formation of a legal aid committee comprised of three attorneys chosen by the Minister of Justice to consider requests for assistance referred by the Minister and to ascertain that the necessary conditions for granting aid have been met. | В отношении гражданских дел в Законе предусматривается образование комитета по оказанию правовой помощи в составе трех адвокатов, выбираемых министром юстиции для рассмотрения просьб об оказании помощи, переданных министром, и обеспечения того, чтобы необходимые условия для предоставления помощи были соблюдены. |
By contrast, American foreign-policy formation is highly constrained by institutions like Congress, the courts, and the constitution. | В отличие от них американская внешнеполитическая формация сильно ограничена такими учреждениями, как Конгресс, суды и Конституция. |
An aquifer is a geological formation capable of yielding useful groundwater supplies to wells and springs. | Водоносный горизонт - это геологическая формация, которая может поставлять подземные воды в полезных количествах для снабжения скважин и источников. |
Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. | «"Водоносный горизонт": подповерхностная водоносная геологическая формация». |
Freud considered this psychical operation to be fairly salutary compared to the others that he identified, such as repression, displacement, denial, reaction formation, intellectualisation, and projection. | Фрейд считал эту психическую операцию весьма полезной по сравнению с другими (репрессия, замещение, отрицание, реактивная формация, интеллектуализация или проекция). |
At In Salah the formation contains partially hydrocarbons and partially saline water, whereas in Sleipner CO2 is injected in a different geological unit from the hydrocarbon producing unit. | В случае Ин-Салаха формация частично содержит углеводороды и частично водно-солевой раствор, в то время как на участке Сляйпнер СО2 закачивается в хранилище из рабочего горизонта, откуда добываются углеводороды. |
For example, foreign investment may complement or even strengthen the formation of capital by domestically owned firms and be instrumental in mobilizing domestic productive capacities. | Например, иностранные инвестиции могут дополнять или даже усилить накопление капитала отечественными фирмами, сыграв важнейшую роль в мобилизации внутреннего производственного потенциала. |
Rather than focusing on the accumulation of knowledge in particular environmental areas, the Green Pack emphasizes the formation of new values in students and a new model of behaviour at school, at home and in society. | "Зеленая папка" имеет своей целью формирование у учащихся новых жизненных ценностей и новой модели поведения в школе, доме и обществе, а не накопление знаний в конкретных экологических областях. |
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. | Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. | Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д. |
I had no visual contact with Cadet Albert when he broke formation. | У меня отсутствовал визуальный контакт с кораблем кадета Альберта, когда он нарушил строй. |
This tactic he knew he had to resist at all costs; he had in fact disciplined his troops for years to under no circumstances break formation and come out in the open. | Этой тактики, как было ему известно, он должен был избегать любой ценой; фактически он потратил годы, чтобы обучить свои войска ни при каких обстоятельствах не ломать строй и не выходить на открытую местность. |
In the first action of the double Battle of Schooneveld the French fleet broke formation to attack Banckert's squadron, which allowed Lieutenant-Admiral-General De Ruyter to split the French squadron and outmanoeuvre the allies. | В первом сражении при Схооневелте французский флот сломал строй при атаке на эскадру Банкерта, что позволило лейтенант-адмирал-генералу де Рюйтеру рассечь французскую эскадру и охватить союзников. |
At 1512 hours the sound barrier was broken by an aggressor formation over Qurnah, flying at an altitude of 8,000 m. | В 15 ч. 12 м. в районе Эль-Курны летный строй агрессора преодолел звуковой барьер на высоте 8000 метров. |
One of its functions is to detect the possible formation of paramilitary groups capable of conspiring against the constitutional order and to alert the State accordingly. | В частности, она занимается выявлением возможного создания полувоенных групп, которые могут осуществлять посягательства на конституционный строй, и сообщает о них государственным органам. |
They have contributed enormously to my formation and maturity. | Они внесли огромный вклад в мое становление и продвижение к зрелости. |
The formation of the largest resort in the East of the country became possible thanks to the Soviet statesman Efim Pavlovich Slavsky. | Становление крупнейшего на востоке страны курорта стало возможным благодаря советскому государственному деятелю Ефиму Павловичу Славскому. |
Akhatov brought fundamental contribution to the research of dialects and lexicological features of Turkic languages, mainly, Tatar, in formation and development of phraseological researches. | Внёс весомый вклад в исследование диалектов и лексикологических особенностей тюркских языков, главным образом, татарского, в становление и развитие фразеологических исследований. |
Formation of the market transition in sovereign Kazakhstan has entailed radical reorganizations of all state life and has demanded the creation of a specialized law enforcement body on counteraction against tax law infringements. | Становление в суверенном Казахстане рыночных отношений повлекло коренное переустройство всей государственной жизни и потребовало создания специализированного правоохранительного органа по борьбе с нарушениями налогового законодательства. |
Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. | В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления. |
All that was needed was a non-discrimination rule that would recognize the validity of using automated message systems for the formation of contracts. | Все, что нужно - это принятие недискриминационного правила, кото-рое будет признавать юридическую силу использо-вания автоматизированных систем сообщений для заключения договоров. |
Thus, the preliminary draft convention contains only those rules on contract formation that may be regarded as strictly necessary in order to achieve greater legal certainty in electronic contracting. | Таким образом, в предварительный проект конвенции включены только те касающиеся заключения договора правила, которые могут рассматриваться как абсолютно необходимые для обеспечения большей юридической определенности при электронном заключении договоров. |
The prevailing view within the Working Group, however, was that it would be appropriate for it to formulate specific rules of private international law if that became necessary to clarify issues of contract formation in an electronic environment. | Вместе с тем преобладающим в ходе обсуждений в Рабочей группе было мнение о том, что ей следует разработать специальные нормы частного международного права, если это станет необходимым для уточнения вопросов заключения договоров в электронной среде. |
The courts did not deem the letter sent by the Russian organization to be an acceptance, since the wording did not confirm the formation of a contract under the conditions stated in the agreement of 6 September 2001. | Суды не признали акцептом письмо российской организации, поскольку его текст не подтверждал факт заключения договора на условиях соглашения от 6 сентября 2001 года. |
Disharmony in the area of contract formation, however, was not specific to electronic contracts. | В то же время несогласованность в области заключения договоров не является харак-терной только для электронных договоров. |
The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
The temperature of the steam is measured as said steam emerges from the tubing string, and the heat flow rate from the well into the formation is subsequently determined. | Осуществляют измерение температуры пара во времени на выходе из насосно-компрессорной трубы с последующим определением величины теплового потока от скважины в пласт. |
When at least two volumes of hydraulic fracturing fluid pumped into the formation is pumped out, the fluid supply in the flexible pipe is stopped. | После откачки из пласта не менее 2-х объемов закачанной в пласт жидкости гидроразрыва, прекращают подачу жидкости в гибкую трубу. |
The inventive method consists in perforating a productive formation by means of the above actions at depression conditions, in subsequently draining the well, in pumping an acid solution of a hydraulic fracturing fluid into the well and in putting the well into natural flow production. | За счет указанных манипуляций в режиме депрессии проводят перфорацию продуктивного пласта с последующим дренированием скважины, закачивают в продуктивный пласт кислотный раствор или жидкость гидроразрыва, после чего запускают скважину в работу фонтанным способом. |
The initial resistivity of an undisturbed formation is measured by performing induction logging in the well and exposing the formation to the effect of an induction signal of high power alternating current, which signal consists of low-frequency and high-frequency components. | Путем проведения индукционного каротажа в скважине осуществляют начальные измерения удельного сопротивления невозмущенного пласта и воздействуют на пласт индуктивным сигналом переменного тока большой мощности, состоящим из низкочастотной и высокочастотной частей. |
3/ Since its formation, the newly elected Government has stopped calling the Khmer rouge by its official name. | З/ Как только вновь избранное правительство было сформировано, оно перестало использовать официальное название в отношении "красных кхмеров". |
However, there had been a number of major developments since then, in particular the election of a new President and the formation of a Government of National Unity. | Однако с того времени произошел целый ряд важных событий, в частности были проведены выборы нового президента и сформировано правительство национального единства. |
The successful organization of the January and March 2011 legislative and presidential elections was followed by the formation of a Government and the elaboration of national strategies, including the second-generation poverty reduction strategy paper for the period 2011-2015. | После успешного проведения в январе и марте 2011 года выборов в законодательные органы и президентских выборов было сформировано правительство и были разработаны национальные стратегии, в том числе второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты на период 2011 - 2015 годов. |
The stability pact brought about the formation, in April 2007, of a new broad-based Government led by Prime Minister Martinho Dafa Cabi of PAIGC. | В соответствии с пактом о стабильности в апреле 2007 года было сформировано на широкой основе новое правительство во главе с премьер-министром Мартинью Ндафа Каби, представляющим ПАИГК. |
I was appointed Minister for Disarmament and Arms Control some months ago following the formation of the Labour/Alliance Coalition Government in Wellington. | Несколько месяцев назад, когда в Веллингтоне было сформировано коалиционное правительство лейбористской партии и партии Альянса, я был назначен министром по проблемам разоружения и контроля над вооружениями. |
The existence of different legal systems which have not been harmonized or modernized, pose complications in the commercial field, especially in such areas as company formation, registration, licensing procedures and taxation. | Существование разных правовых систем, которые не были унифицированы и модернизированы, создает сложности в коммерческой сфере, особенно в таких областях, как учреждение и регистрация компаний, процедуры выдачи лицензий и налогообложение. |
The formation of a group of governmental experts on explosive remnants of war was also a positive step, and he praised the International Committee of the Red Cross for its initiative on that issue. | Позитивным шагом является также учреждение группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны, и он воздает должное Международному комитету Красного Креста за его инициативу в связи с этой проблемой. |
Formation of the groups and their first meeting | Учреждение групп и проведение их первого совещания |
The agency was instrumental in the formation of United Cities and Local Governments, which is a key partner at the global and regional levels. | Учреждение сыграло существенную роль в создании организации "Объединенные города и местные власти", которая является ключевым партнером на глобальном и региональном уровнях. |
Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. | В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
The reservoir rock is the geological formation, which usually consists of sands, sandstones or various kinds of limestone. | Коллекторная порода - это геологическая порода, которая обычно состоит из песка, песчаника или различных видов известняка. |
As we are currently dealing only with water and not with oil or gas, a modifier, "water-bearing", is inserted before the words "geological formation". | Поскольку сейчас мы ведем речь только о воде, а не нефти или газе, перед словосочетанием «геологическая порода» вставлена характеристика «водонасыщенная». |
It is also pointed out that a geological formation must always be underlain by a less permeable layer in order to qualify as an aquifer. | Кроме того, указывалось, что геологическая порода всегда должна находиться над менее проницаемым слоем, с тем чтобы отвечать требованиям в отношении водоносного горизонта. |
A "geological formation" consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Термин "подземный" используется для указания на то, что водоносные горизонты находятся под поверхностью земли. "Геологическая порода" состоит из встречающихся в природе как уплотненных так и неуплотненных материалов, например из скальных пород, гравия и песка. |
Since in common usage, "rock" often means hard rock, the term "geological formation" seemed more appropriate than the term "rock formation". | Поскольку в своем общеупотребительном смысле термин "горная порода" зачастую означает скальную породу, по-видимому, термин "геологическая порода" является более соответствующим, чем термин "горная порода". |
I look forward to witnessing proper Roman formation. | С интересом жду, как мне покажут правильное римское построение. |
All right, guys, gamma formation. | Ладно, народ, построение гамма. |
During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
The Devore ships are assuming a tactical formation. | Деворские корабли выполняют боевое построение. |
Turtle Formation? I thought you said "Squirrel Formation." | А как же построение "Черепаха"? |
Creation and formation of specialized units in the fight against terrorism; | создание и обучение специализированных подразделений для борьбы с терроризмом; |
Education, learning and skill formation may make a person more productive, generating more income to satisfy more wants, and thereby become a means to the end of economic growth. | Воспитание, обучение и профессиональная подготовка могут сделать человека более продуктивным, способным получать больший доход для удовлетворения большего числа потребностей, и поэтому они становятся средством достижения цели экономического роста. |
Spiritual formation and practical ministry are taught throughout a student's course of study. | Духовная жизнь и практическое обучение вплетено во всю программу обучения. |
He was assistant pastor of the parish of Sainte-Émilie de Vialoar 1970-1978 and was in charge of religious teaching, the formation of priests and laymen. | Служил викарием прихода Сен-Эмили-де-Виалоар в 1970-1978 годах и отвечал за религиозное обучение и формирование священников и мирян. |
Selection target: households and animals, herder group formation, training, procurement delivery, artificial insemination, periodic medical check-ups and group self-monitoring | Отбор целевых домашних хозяйств и животных, образование групп погонщиков, обучение, доставка приобретаемой продукции, использование методов искусственного оплодотворения, проведение периодических медицинских проверок и организация самостоятельного контроля группой |
On 3 May 1995 a hostile formation consisting of four Tornado aircraft overflew Ninawa Governorate at low altitude. | З мая 1995 года авиационное соединение в составе четырех самолетов "Торнадо" совершило во враждебных целях пролет над мухафазой Нинава на малой высоте. |
The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
Since some of the products may be more bioaccumulative and toxic than the parent compound, any significant formation would be a cause for concern. | Поскольку некоторые из этих продуктов распада могут обладать большей способностью к биоаккумуляции и большей токсичностью, чем исходное соединение, любое их высвобождение в существенном количестве является основанием для беспокойства. |
The compound inhibits the formation of ulcers in the mucous membranes of the stomach and the duodenum. | Соединение препятствует язвообразованию на слизистых желудка и двенадцатиперстной кишки. |
14-1.3 Vessels intended to propel side-by-side formations shall be equipped with bollards or equivalent devices the number and arrangement of which permit the formation to be securely linked. | 14-1.3 Суда, предназначенные для обеспечения движения счаленной группы, должны быть оборудованы кнехтами или эквивалентными приспособлениями, количество и расположение которых должно обеспечивать надежное соединение группы. |
Their forms of operation, organizational structure and the formation procedure are determined and regulated by the charter adopted by the trade unions themselves and by the Law "On Trade Unions". | Их формы деятельности, организационная структура и процедура образования определяются и регламентируются уставом, принимаемым самими профсоюзами, и Законом "О профессиональных союзах". |
The memorandum is structured to reflect aspects of the Commission's work relating to the identification of customary international law and the process of its formation, and to the operation of customary law within the international legal system. | Структура меморандума отражает аспекты работы Комиссии, связанные с выявлением международного обычного права и процессом его формирования, а также функционированием обычного права в международной правовой системе. |
The present organisation, composition and formation of RDF by all ethnic groups of the people of Rwanda demonstrate this inclusiveness. | Свидетельством этой политики социального включения являются нынешняя организационная структура, состав и процедуры формирования Руандийских сил обороны из представителей всех групп населения Руанды. |
Through the use of the Format for Formation and Operation of the Education Process, schools can decentralize the formating and operating process. | Посредством использования механизма "Структура формирования и осуществления процесса обучения" школы могут децентрализовывать процесс формирования и осуществления системы обучения. |
Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. | Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет. |
The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
A key challenge in slum upgrading and the prevention of the future formation of slums is overcoming the perceived risks by the private sector in investing in pro-poor housing and urban development. | Одна из основных задач в деле улучшения состояния трущоб и предупреждения их образования в будущем заключается в преодолении и устранении предполагаемых рисков для частного сектора в связи с осуществлением капиталовложений в строительство жилья для малоимущего населения и развитие городов в его интересах. |
(c) How can national governments stimulate the development of cheap rental housing to accommodate leaving home and partnership formation by young adults? | с) Каким образом правительства стран могут стимулировать строительство недорогого арендного жилья для того, чтобы молодые люди могли уезжать от родителей и создавать партнерские союзы? |
The leader of Uzbekistan emphasized that housing construction had a decisive impact on the pace of economic development, and was a key link in the formation and sustainable development of the financial system, the construction industry and also the creation of new jobs. | Руководитель страны подчеркнул, что жилищное строительство оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, является ключевым звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, строительной индустрии, а также создания новых рабочих мест. |