| We need tools, a forge, a place where the French can't find us. | Нам нужны инструменты, кузница и укрытие от французов. |
| He's got the forge up and running and a place to live. | У него есть кузница и работа, и место для жизни. |
| His forge was in mount etna. | Его кузница была на вулкане Этна. |
| There's an old blacksmith's shop right here in lower Manhattan called etna's forge. | Здесь, в нижнем Манхеттене есть старая кузница под названием "Кузница Этны". |
| Once the forge starts to burn, it's all over. | Только кузница начинает гореть, все кончено. |
| You're Suds, you own the forge. | А вы Судц, у вас была кузница. |
| If I had a proper forge, I could make it good as new. | Была бы приличная кузница - он бы у меня стал как новенький. |
| This is the weaver's workshop and the brass smith forge | Это ткацкая мастерская, а это кузница. |
| Turkmen State Institute of Transport and Communications - forge highly qualified personnel for the entire system of transport and communications of the country. | Туркменский государственный институт транспорта и связи - кузница высококвалифицированных кадров для всей системы транспорта и связи страны. |
| Not the end to surprise the forge of ideas that Hell's Kitchen is still churning in products 100% recyclable, made from materials and objects in turn recycled. | Не до конца удивить кузница идей, что Hell's Кухния еще вспенивание в продукции 100% переработка, изготовленных из материалов и объектов, в свою очередь, рециркулированных. |
| There is no mistaking that it is Jang Sung-Baek's forge! | Сомнений нет - там кузница Чан Сун Пэка! |
| Miss Lane has the post office, and the Forge. | У мисс Лэйн есть почта и кузница. |
| And I can think of no better place to begin my life again than the Candleford Forge. | И я не представляю лучшего места, чтобы начать новую жизнь, чем кузница в Кэндлфорде. |
| Battlefield Forge deals 1 damage to you. | Кузница на Поле Боя наносит вам 1 повреждение. |
| In spring of 1922 he moved to Moscow where he joined the group "The Forge". | Весной 1922 переехал в Москву, где присоединился к группе «Кузница». |
| First, a blacksmith's forge. | Во-первых, кузница кузнеца. |
| What if the forge is lit? | А если кузница работает? |
| What if the forge is lit? | А если кузница заработает? |
| In truth, the forge is no place for a person to live. | Кузница в самом деле не слишком подходящее жильё. |
| The original bloomery forge fueled by a charcoal furnace. | Древняя выцветшая кузница, которая отапливается с помощью угольной печи. |
| Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium of the Soviet Union. | Кавказ - это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница. |
| In the past there was an iron forge in Brezova where, in 1711, the extremely manually talented Russian Czar, Peter the Great, forged an iron rod and a horseshoe. | В Бржезове когда-то была кузница, в которой в 1711 году русский царь Петр Великий, известный большим мастерством в кузнечном деле, выковал жезл и подкову. |
| Mining Station Chasm Forge. | Добывающая станция "Бездонная кузница". |
| Everybody knows the Kuzbass is... Kuzbass is the forge of the Soviet Union, right? | Всем известно, что Кузбасс - это всесоюзная кузница, |