We could forge a new future together. |
Мы могли бы создать новое будущее вместе. |
We should forge a new momentum, a genuinely comprehensive approach, building on those elements. |
Мы должны создать новую динамику, подлинно всеобъемлющий подход, основываясь на этих элементах. |
We must forge an even stronger global partnership to combat this menace. |
Чтобы противостоять ей, мы должны создать еще более прочное мировое партнерство. |
And we can forge a set of updated international institutions to help humanity achieve these noble goals. |
И мы можем создать ряд обновленных международных институтов, для того чтобы помочь человечеству реализовать эти благородные цели. |
We must forge new alliances with prevention as our aim. |
Мы должны создать новые альянсы, нацеленные на предотвращение этого зла. |
Together, we can forge a renewed United Nations capable of fulfilling the promise enshrined in "We the peoples". |
Вместе мы можем создать обновленную Организацию Объединенных Наций, способную выполнить обещания, закрепленные в словах "Мы, народы". |
Together, we can forge a stronger United Nations and, through it, the foundation for a century of peace, prosperity and justice. |
Все вместе мы можем создать более сильную Организацию Объединенных Наций, а через нее - основы для века мира, процветания и справедливости. |
The Department can find linkages between events and trends, build success stories, forge a solid and coherent identity for the United Nations in all dimensions of its work. |
Департамент может установить связи между явлениями и тенденциями, давать правильную их трактовку, создать Организации Объединенных Наций прочную и устойчивую репутацию во всех аспектах его деятельности. |
The report could consider how to mobilize and combine political, economic and social forces and forge alliances between financial institutions, business circles and non-governmental organizations in order to achieve the desired goals. |
В докладе можно было бы рассмотреть вопрос о том, каким образом мобилизовать и объединить политические, экономические и социальные силы и создать альянсы финансовых учреждений, деловых кругов и неправительственных организаций в интересах достижения поставленных целей. |
He noted with concern that a number of those victims were women migrant workers and called on the United Nations and other relevant institutions to raise awareness and forge new partnerships and cooperation in that area. |
Оратор с обеспокоенностью отмечает, что определенное число жертв такой торговли составляют трудящиеся женщины-мигранты, и призывает Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие институты повысить осознание этой проблемы, создать новые партнерства и обеспечить сотрудничество в этой области. |
The overall message of the World Survey is one of optimism and hope, that the world can forge a more economically, socially and environmentally sustainable future, in which women and girls, men and boys can enjoy their human rights to the full. |
В целом в Мировом обзоре выражается оптимистичный взгляд и надежда на то, что мир сможет создать более устойчивое в экономическом, социальном и экологическом отношении будущее, в котором женщины и девочки, мужчины и мальчики смогут пользоваться своими правами человека в полном объеме. |
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can ensure a more fruitful life for all mankind? |
Способны ли мы создать против этих врагов грандиозный глобальный альянс - Севера и Юга, Востока и Запада, - который сможет обеспечить более плодотворную жизнь для всего человечества? |
In early childhood education, the aim will be to increase coverage and further improve quality of programmes; develop standards for early learning; and forge regional partnerships. |
В области обучения детей в раннем возрасте будет стоять задача увеличить сферу охвата и дополнительно повысить качество программ; разработать нормативы в отношении обучения малолетних детей; создать региональные партнерства. |
We must take advantage of an unprecedented consensus on how to promote global economic and social development, and we must forge a new consensus on how to confront new threats. |
Мы должны воспользоваться беспрецедентным консенсусом по вопросу о том, каким образом содействовать мировому социально-экономическому развитию, и создать новый консенсус по вопросу о том, как противостоять новым угрозам. |
(b) Forge a revitalized framework for global solidarity to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2015; |
Ь) создать более прочную основу для совместных глобальных усилий в целях обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке к 2015 году; |
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; that stabilization may be followed by authoritarianism. |
Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим; за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. |
I know the cunning needed to erase the tragedies of one's past and forge a new life from the ashes. |
Мне знакомо желание стереть трагедии прошлого и создать новую жизнь из пепла. |
The client-side can forge a packet with a fake source IP address because it does not need a reply. |
Клиент может создать пакет с поддельным IP-адресом отправителя, так как ему не нужно на что-либо отвечать. |
Particularly notable is the "Unlearning Intolerance" seminar series, which has helped forge a broad coalition involving the members of the academic community, non-governmental organizations and interfaith movements. |
Следует особо отметить серию семинаров по теме «Отучиться от нетерпимости», проведение которой позволило создать широкую коалицию с участием представителей научных кругов, неправительственных организаций и межконфессиональных движений. |
Forge meaning, build identity. |
Создать смысл возможно, изменив себя. |
It could also help forge partnerships to reach long-term goals and enable countries facing similar peacebuilding challenges to share experiences. |
Она может также помочь сформировать партнерства в интересах достижения долгосрочных целей и создать условия для обмена опытом между странами, сталкивающимися со схожими проблемами в области миростроительства. |
The knowledge of youth can help forge advancements in cutting-edge industries that can improve the economy, provide countless jobs and protect the environment from the destructive powers of unfettered human development. |
Благодаря знаниям, которыми обладает молодежь, можно добиться значительных успехов в передовых отраслях, что может позволить улучшить состояние экономики, создать неограниченное число новых рабочих мест и защитить окружающую среду от пагубных последствий безудержного развития человечества. |
In the next five years, we need to create a new economic vision for sustainable development and forge global consensus on a binding climate change agreement. |
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата. |
The recently adopted road map would further forge partnerships for the implementation of the Programme. In that regard she commended the efforts of the High Representative and his team. |
Она выражает свое удовлетворение прагматичной направленностью программы, а также разработанной "дорожной картой", которая поможет создать рамки партнерства для выполнения Программы действий, и приветствует усилия, предпринятые Высоким представителем и его командой. |
Such a dialogue was essential in view of the growing interdependence of countries in the environmental, economic and social fields, which called for a forum in which they could harmonize their interests, forge agreements, formulate shared objectives and prepare joint programmes. |
З. Этот диалог необходим ввиду того, что все более реальной становится взаимозависимость стран в области окружающей среды и в социально-экономической сфере, поэтому необходимо создать форум, на котором страны могли бы высказать свои интересы и прийти к договоренностям, сформулировать общие цели и разработать совместные программы. |