Английский - русский
Перевод слова Flowing

Перевод flowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытекающих (примеров 55)
Both instruments were deeply rooted in the concept of humanitarianism, fully respecting the rights and guarantees flowing from the Constitution and the international treaties ratified by Argentina. В основу обоих документов были положены принципы гуманности и неукоснительного соблюдения прав и гарантий, вытекающих из Конституции и международных договоров, ратифицированных Аргентиной.
Since the Cartagena Summit, the Coordinating Committee met [six] times to fulfil its mandate to coordinate matters relating to and flowing from the work of the Standing Committees with the work of the 10MSP. За период после Картахенского саммита Координационный комитет собирался [шесть] раз для выполнения своего мандата по координации вопросов, касающихся и вытекающих из работы постоянных комитетов, с работой СГУ-10.
He showed that the final speed of the rocket depends on the rate of gas flowing from it and on how the weight of the fuel relates to the weight of the empty rocket. Выяснилось, что конечная скорость ракеты зависит от скорости вытекающих из неё газов и от того, во сколько раз вес топлива превышает вес пустой ракеты.
There were also questions surrounding the probable legal connection between serious breaches of obligations flowing from the peremptory norms of general international law and the entitlement of the international community as a whole to invoke State responsibility. Остаются также открытыми вопросы, касающиеся возможной правовой взаимосвязи между серьезными нарушениями обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права и правом международного сообщества в целом на призвание к ответственности государств.
(a) Full and effective implementation of existing obligations of Member States, in particular those flowing from the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. а) полное и эффективное выполнение текущих обязательств государств-членов, в частности обязательств, вытекающих из Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Больше примеров...
Течет (примеров 36)
A magic fountain flowing with nonstop wine, women and... hootchie-kootchie-koo... all night long. Волшебный фонтан течет без остановки вином, женщинами и... всем остальным... всю долгую ночь.
It's flowing like a river she's in big trouble Течет как река, если ничего не сделать, она умрет!
Can you feel the energy flowing? Чувствуешь, как течет энергия?
It takes you into the space where a clear sound of a guitar is flowing, a violoncello is singing and a pliable melody of a girl's voice is floating. Туда, где плавает прозрачный гитарный звук, напевает виолончель, где течет гибкая мелодия девичьего голоса.
And at the Christmas party once the drinks start flowing, people lose their inhibitions and desire starts to do the talking. А на Рождественской вечеринке, когда шампанское течет рекой, люди забывают о своих комплексах, и их желания начинают говорить сами за себя.
Больше примеров...
Поток (примеров 36)
You have to try to get their words flowing. Мы должны получить поток их мыслей.
3.4. Cooling air may be used, flowing over the brake in a direction perpendicular to its axis of rotation. 3.4 Можно использовать воздушное охлаждение, при этом поток воздуха, обтекающего тормоз, должен направляться перпендикулярно оси вращения колеса...
In fact, you can see molten rock flowing down the side of the mountain just cutting a sway through the trees. Я вижу, как поток лавы стекает со склона горы и прокладывает себе дорогу через лес.
The inventive method involves exciting TEM waves by means of a frequency tunable generator in a coaxial resonator with a mixture flowing therein, and measuring the amplitude-frequency power characteristic of the TEM waves. Способ включает возбуждение ТЕМ волн генератором, перестраиваемым по частоте, в коаксиальном резонаторе, в котором протекает поток смеси, и измерение амплитудно-частотной характеристики мощности ТЕМ волн.
Air current's flowing north. Воздушный поток дует на север.
Больше примеров...
Вытекающие (примеров 36)
The article discussing the problems extend knowledge and awareness of the "open" solutions with the benefits flowing from this. В статье обсуждается проблема расширения знаний и осведомленности о "открытых" решений и преимущества, вытекающие из этого.
The implications and recommendations flowing from these requirements are set out in the next section. Вытекающие из этих потребностей соображения и рекомендации изложены в следующем разделе11.
The Republic of China on Taiwan satisfied the conditions for membership in the United Nations and its Government was prepared to fulfil the obligations flowing from the Charter. Китайская Республика на Тайване отвечает всем условиям, необходимым для членства в Организации Объединенных Наций, и ее правительство готово выполнять обязательства, вытекающие из Устава.
The words "flowing from that act" in article 37 bis, paragraph 1, were interpreted as an attempt to introduce the causal link between an act and damage or harm without actually Формулировка "вытекающие из такого деяния" в пункте 1 статьи 37-бис понимается как попытка установить причинно-следственную связь между деянием и ущербом или вредом без фактического упоминания об этом ущербе или вреде.
mentioning damage or harm. However, the word "flowing" was considered somewhat unclear, and a preference was expressed for the wording "reparation for all the consequences of that wrongful act". При этом слово "вытекающие" было признано несколько неясным, вследствие чего предпочтение было отдано формулировке "возмещение за все последствия этого противоправного деяния".
Больше примеров...
Течь (примеров 16)
And the water kept flowing and life was good. Вода продолжала течь и жизнь была прекрасна.
Western politicians will cheer, and many pundits will express relief that less money will be flowing to undemocratic countries in the developing world. Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
Well, it suggests that time may not simply be flowing backwards; it may, in fact, be accelerating. Ну, я полагаю, время может не только просто течь в обратную сторону; оно может, фактически, ускоряться.
The Danube won't stop flowing. Дунай еще будет течь.
Instead of capital flowing to economies on the world's periphery, it is leaving them and flowing to economies at the center. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
Unfortunately the mechanism expires when oil actually starts flowing. К сожалению, этот механизм угасает, как только нефть действительно начинает поступать.
The methylamine keeps flowing, no matter what. Метиламин продолжит поступать, что бы ни было.
The methylamine keeps flowing no matter what. Метиламин должен поступать, несмотря ни на что.
The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days. ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it. На сушу будут поступать огромные массивы информации, доступные каждому, кто будет заинтересован в них.
Больше примеров...
Поступающих (примеров 17)
The Ports authority has major plans to upgrade the port increase capacity and provide an alternative route for cargo flowing into the country. Планируются масштабные работы по расширению пропускной способности порта и обеспечению альтернативного маршрута для грузов, поступающих в страну.
Mr. Tesfachew also mentioned the growing importance of both FDI and remittances flowing into LDCs from other Southern countries. Г-н Тесфачью также отметил растущее значение как ПИИ, так и переводов, поступающих в НРС из других стран Юга.
Perhaps reflecting heightened concern for social development and environmental management, there has been, however, a small but noticeable increase in the proportion of official development finance flowing into these areas. Вместе с тем для поступающих в эти области официальных финансовых средств, предоставляемых на нужды развития, было характерно незначительное, но заметное увеличение, что, вероятно, явилось отражением растущей обеспокоенности вопросами социального развития и рационального использования окружающей среды.
Together, they influence the river flow, seasonality and quality of the water flowing into the downstream part of the area. Все вместе они оказывают влияние на речной сток, сезонность и качество водных ресурсов, поступающих в относящуюся к нижнему течению часть данного района.
Support for transaction data flowing at a much higher volume Поддержка для потоков данных трансакций, поступающих в гораздо больших объемах
Больше примеров...
Текущей (примеров 11)
So they could lose themselves in the world of music flowing from the heart of the Polish soul. Чтобы каждый из них мог раствориться в мире музыки, текущей из сердца польской души.
The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой.
We flourish above our mighty flowing river. ћы процветаем над могучей текущей рекой.
The invention relates to hydropower engineering and is used for converting a flowing medium energy (rivers, tidal and other currents) into electric power and air mass energy into electric or mechanical power for rotating different devices. Изобретение относится к гидроэнергетике и предназначено для преобразования энергии текущей среды (рек, приливно-отливных и др. течений) в электрическую, а также энергии перемещения воздушных масс в электрическую или механическую для вращения различных устройств.
a certain amount of water lying in pools or lakes or flowing in rivers will seep into the earth and percolate slowly down until it reaches the water table, the natural level of free groundwater. определенное количество воды, находящейся в водоемах или озерах, либо текущей в реках, проникает в землю и постепенно просачивается вниз до тех пор, пока не достигает зеркала грунтовых вод - естественного уровня свободных подземных вод первого от поверхности водоносного слоя.
Больше примеров...
Текущая (примеров 13)
These images that show at one time, there was very fast flowing water on the surface of Mars. А эти изображения показывают, что на поверхности Марса ранее была быстро текущая вода.
Fiction is flowing water. Литература - это текущая вода.
Nor is it the Eretz zavat chalav udvash, the land flowing with milk and honey. И не Эрец зават халав удваш, земля, текущая молоком и медом.
Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness. Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
"A land flowing..." Земля, текущая... Да продолжит уважаемый.
Больше примеров...
Приток (примеров 16)
In addition to this, resources flowing into Africa from multilateral and bilateral sources, including official development assistance, have also declined. Помимо этого, также сократился приток ресурсов в Африку из многосторонних и двусторонних источников, включая оперативную помощь в целях развития.
The first week after the new floods was chaotic, with resources flowing in at an unprecedented level. В течение первой недели после новых наводнений положение было крайне неопределенным, при этом приток ресурсов был чрезвычайно высоким.
This may have been unfair, but at least it kept money flowing to the periphery. Возможно, это было несправедливо, но это, по крайней мере, позволяло сохранить приток денег к периферии.
It was particularly pleased to see FDI flowing to least developed countries from emerging countries, which demonstrated the vitality of South-South cooperation. Оно с особым удовлетворением отмечает приток ПИИ в наименее развитые страны из стран с формирующейся экономикой, продемонстрировавших жизнеспособность сотрудничества по линии Юг - Юг.
Keep the green flowing. Нужно только сохранить приток денег.
Больше примеров...
Проточной (примеров 11)
After having been washed with flowing water and dried the composition is loaded in the melting furnace. После промывания проточной водой и высушивания состав загружают в плавильную печь.
There are two wells with flowing water (130 litres a second) in the territory of the farm. На территории хозяйства расположены два колодца с проточной водой (130 литров в секунду).
The name is of biblical origin (John 5:2-4) and means "place of flowing water". Получил статус муниципалитета в 1886 г. Название происходит от библейского города Вифезда (см. Евангелие от Иоанна 5:2-4) и означает «место проточной воды».
Prior to loading, the composition is hold in an alkali solution for 15-20 minutes, is washed with flowing water for 20-30 minutes and is dried. Перед загрузкой состав выдерживают в растворе щелочи в течение 15-20 минут, промывают проточной водой в течение 20-30 минут и высушивают.
The definition of wetlands includes areas "with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres", which includes most coastal zones around the world. Определение водно-болотных угодий включает районы «с водой, которая может быть стоячей или проточной, пресной, солоноватой или соленой, включая районы с морской водой, глубина которой при отливе не превышает 6 метров», а это охватывает большинство прибрежных зон в мире.
Больше примеров...
Текут (примеров 11)
And now, I have money flowing in on a regular basis. И теперь ко мне постоянно текут деньги.
The tools needed to make urban life more sustainable are no longer flowing only from North to South and West to East. Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
There are at least three transboundary rivers with their sources in Kyrgyzstan and flowing into China which are part of the Tarim River basin. Существуют по крайней мере три трансграничных реки, являющиеся частью бассейна реки Тарим, которые берут свое начало в Кыргызстане и текут в Китай.
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong is that the ideas are flowing back up the pipeline. Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
And fertilizers and pesticides are flowing into the bay from the golf course - the pesticides killing all the larvae and little animals, fertilizer creating this beautiful plankton bloom - and there's your pea soup. А с поля для гольфа в залив текут пестициды, которые убивают личинок и мелких животных, и удобрения, от которых вода начинает цвести, - и получается гороховый суп.
Больше примеров...
Протекает (примеров 12)
Though, the 1912 map of Delhi shows a stream flowing near it towards the Yamuna. Правда, карта Дели 1912 года указывает на поток, который протекает через крепость в сторону Ямуны.
The course of the Ngaruroro has changed several times, originally flowing down what is now the Clive River. Русло реки несколько раз изменялось, изначально река протекала по руслу, где ныне протекает река Клайв.
The Vardar River bisects the whole country, passing through the capital, Skopje, before crossing to Greece and finally flowing into the Aegean Sea. Всю территорию страны делит на две приблизительно равные части река Вардар, которая протекает через столицу Скопье, а затем пересекает территорию Греции и в конечном счете впадает в Эгейское море.
The inventive method involves exciting TEM waves by means of a frequency tunable generator in a coaxial resonator with a mixture flowing therein, and measuring the amplitude-frequency power characteristic of the TEM waves. Способ включает возбуждение ТЕМ волн генератором, перестраиваемым по частоте, в коаксиальном резонаторе, в котором протекает поток смеси, и измерение амплитудно-частотной характеристики мощности ТЕМ волн.
The smallest river system, the Torsa Chhu, known as the Amo Chhu in its northern reaches, also flows out of Tibet into the Chumbi Valley and swiftly through western Bhutan before broadening near Phuntsholing and then flowing into India. Небольшая речная система Торса, также известная как Амо в своём северном течении, тоже течёт из Тибета, далее по долине Чумби, быстро протекает по западному Бутану до расширения вблизи Пхунчолинга и далее течёт в Индию.
Больше примеров...
Вытекающее (примеров 5)
The right to expel is not conferred on a State by some external rule; it is a inherent right of the State, flowing from its sovereignty. Право на высылку не предоставляется государству какой-либо внешней нормой; это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета.
It is an obligation flowing from the sovereignty of states and from the equality of states. Это - обязательство, вытекающее из суверенитета государств и из равенства государств.
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is, "Mary is a battered woman." И последнее в этом ряду предложение, вытекающее из остальных: «Мэри - избитая женщина».
It was stated that the claim of the seller for the purchase price of goods sold under a contract of sale was a right to payment flowing directly from the contract. Отмечалось, что требование продавца о выплате покупной цены за товары, проданные согласно договору купли-продажи, представляет собой право на получение платежа, вытекающее непосредственно из договора.
Sir Michael Wood supported the latter proposal and suggested that in order to render the sentence less emphatic, it should read "an inherent right of the State flowing from its sovereignty". Сэр Майкл Вуд поддерживает последнее предложение и, чтобы сделать эту фразу менее помпезной предлагает сформулировать концовку следующим образом: "это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета".
Больше примеров...
Течение (примеров 27)
The generator will keep the gas flowing for a few days. Генератор будет поддерживать напор бензина в течение нескольких дней.
These include a large volume of diamonds flowing from some mining claims for very short periods of time prior to complete inactivity and diamonds registered on vouchers that do not appear to have been subsequently bought and exported by dealers. К ним относятся большое количество алмазов, поступающее из некоторых горнодобывающих участков в течение весьма коротких отрезков времени перед наступлением периода полной бездеятельности, и зарегистрированные в ваучерах алмазы, которые впоследствии не отмечаются как купленные и вывезенные дилерами.
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
The extent to which confidence was undermined in 1998 and the general risk aversion evident in the developed countries do not suggest that non-FDI private capital is likely to start flowing into the region soon on any substantial scale. Судя по тому, в какой степени было подорвано доверие в течение 1998 года, а также по общему нежеланию развитых стран идти на какой-либо риск, не связанный с ПИИ частный капитал вряд ли начнет поступать в страны региона в ближайшее время в сколько-нибудь значительных масштабах.
Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер.
Больше примеров...