Английский - русский
Перевод слова Flowing

Перевод flowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытекающих (примеров 55)
To achieve that objective, it is absolutely imperative and unavoidable that Parliament should adopt all the legislation flowing from the Marcoussis Agreement. С учетом этой цели принятие парламентом целого ряда текстов, вытекающих из Соглашения Лина-Маркуси, является абсолютной необходимостью.
Implementation throughout the State party's territory was fundamental to fulfilling the obligations flowing from the Convention. Осуществление на всей территории государства-участника является основой для выполнения обязательств, вытекающих из Конвенции.
Furthermore a convention would be beneficial in that it could provide a mechanism for third-party settlement of disputes whose binding decisions would guarantee the protection of the rights and obligations flowing from existing provisions. Кроме того, конвенция была бы полезна в том, что в ней может быть предусмотрен механизм урегулирования споров с помощью третьих сторон, обязательные решения которого будут гарантировать защиту прав и обязанностей, вытекающих из положений действующих документов.
In the context of intellectual property law, the concepts of "third-party effectiveness", "priority" and "competing claimant" may differ mainly in the sense it relates to competing title transfers and to the exercise of rights flowing from title. В контексте законодательства об интеллектуальной собственности понятия "сила в отношении третьих сторон", "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" могут иметь иной смысл главным образом применительно к конкурирующим передачам правового титула и к осуществлению прав, вытекающих из него.
Close to the sea, they were guaranteed food and fresh water, flowing from rivers into the sea. Вблизи от моря они легко могли найти пищу и пресную воду, из рек, вытекающих в море.
Больше примеров...
Течет (примеров 36)
And the name of the Nursu river means "the water which flowing water from the steep rock". И название реки Нурсу означает «вода, которая течет из крутой скалы».
It takes you into the space where a clear sound of a guitar is flowing, a violoncello is singing and a pliable melody of a girl's voice is floating. Туда, где плавает прозрачный гитарный звук, напевает виолончель, где течет гибкая мелодия девичьего голоса.
Here, it's a constantly changing topographical map... flowing and shifting around the pole in ripples 10,000 years wide. Здесь постоянно изменяющаяся топографическая карта... она течет и изменяется на протяжении 10000 лет.
Instead of capital flowing to economies on the world's periphery, it is leaving them and flowing to economies at the center. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
The village stands on the River Ems, a small river flowing into Chichester Harbour at Emsworth. Деревня стоит на р. Эмс(англ.) - маленькой речке, которая течет в Чичестерскую бухту(англ.) в Эмсворте.
Больше примеров...
Поток (примеров 36)
The pressure of this gas must be controlled so that the melt is prevented from flowing into the central channel of the push rod. Давление подаваемого газа следует отрегулировать таким образом, чтобы предотвратить обратный поток расплава в центральный канал толкателя клапана.
But I need the money to stop flowing in the wrong direction. Но мне нужно остановить денежный поток, который течёт в ложном направлении.
Air current's flowing north. Воздушный поток дует на север.
Eugene Parker realised heat flowing from the Sun in Chapman's model and the comet tail blowing away from the Sun in Biermann's hypothesis had to be the result of the same phenomenon, which he termed the "solar wind". Тремя годами позже Юджин Паркер сделал вывод, что горячее течение от Солнца в чепменовской модели и поток частиц, сдувающий кометные хвосты в гипотезе Бирманна - это два проявления одного и того же явления, которое он назвал «солнечным ветром».
Furthermore, Afghanistan's neighbors must do more to stop insurgents, weapons, money, and chemical precursors from flowing across their borders into the country. Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
Больше примеров...
Вытекающие (примеров 36)
The implications and recommendations flowing from these requirements are set out in the next section. Вытекающие из этих потребностей соображения и рекомендации изложены в следующем разделе11.
It was not for the Committee to change his country's obligations flowing from the Covenant or to issue authoritative guidance in that respect. Комитет не вправе менять обязательства его страны, вытекающие из Пакта, или давать повелительные указания на этот счет.
Conclusions flowing from member States' deliberations in this regard should be consistent with the substantive discussion and outcomes of UNCTAD XII. Выводы, вытекающие из обсуждений, проведенных государствами-членами в этом отношении, должны согласовываться с основными обсуждениями и итогами ЮНКТАД XII.
Senegal has signed the major international conventions relating to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and has accepted the obligations flowing from such treaties. Сенегал подписал основные международные конвенции, касающиеся распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, и обязался выполнять требования, вытекающие из этих международных документов.
In paragraph 20, the draft Supplement states that "the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law..." В пункте 20 проекта дополнения говорится, что "права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, регулируются законодательством...".
Больше примеров...
Течь (примеров 16)
No matter what you do, the river just keeps flowing in the same direction. Что ни делай, река будет течь в том же направлении.
Western politicians will cheer, and many pundits will express relief that less money will be flowing to undemocratic countries in the developing world. Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
As long as the oil money keeps flowing, most Russians will express no nostalgia for the democratic opening of the Yeltsin years, with its accompanying combination of chaos, corruption, international weakness, and disrespect for the state. Пока нефтяные деньги продолжают течь, большинство русских не выразят никакой ностальгии по демократической открытости Ельцинских лет с сопровождающей их комбинацией хаоса, коррупции, международной слабости и неуважения к государству.
OF COURSE, BELIEVERS COULD NEVER REALLY BE SURE WHEN SOMEONE LEFT PURGATORY, SO THE MONEY KEPT FLOWING Конечно, верующие никогда не могли быть уверены в том, когда кто-то покинет чистилище, поэтом деньги продолжали течь в карманы коррумпированных священников.
Instead of capital flowing to economies on the world's periphery, it is leaving them and flowing to economies at the center. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
I can hold Caza back, but not if the heroin stops flowing. Я могу сдержать Каза, но если героин будет поступать.
The Special Rapporteur is pleased to note that the first US$ 35.6 million in approved grants from the Global Fund are expected to begin flowing into Myanmar in September 2004. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что первые 35,6 млн. долл. США в форме утвержденных субсидий по линии Глобального фонда должны начать поступать в Мьянму в сентябре 2004 года.
But between the end of 2000 and the end of April 2002, only four more countries had reached their decision points under the initiative - which is when a country's eligibility and the amount of debt relief are determined and debt relief starts flowing. Однако в период с конца 2000 года по конец апреля 2002 года лишь четыре новые страны смогли удовлетворить требованиям в рамках инициативы для получения права на содействие в облегчении задолженности, когда определяется объем такой помощи и она начинает поступать.
After all, credit also dried up during the 1991 global recession, and yet funds were flowing briskly within 18 months. В конце концов, во время мировой рецессии 1991 года кредиты также иссякли, однако за период в полтора года средства стали быстро поступать.
There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it. На сушу будут поступать огромные массивы информации, доступные каждому, кто будет заинтересован в них.
Больше примеров...
Поступающих (примеров 17)
Gender budget serves as a reporting mechanism and provides an indication of the funds flowing to women. Гендерный бюджет выступает в роли отчетного механизма и дает представление о потоках средств, поступающих женщинам.
The Ports authority has major plans to upgrade the port increase capacity and provide an alternative route for cargo flowing into the country. Планируются масштабные работы по расширению пропускной способности порта и обеспечению альтернативного маршрута для грузов, поступающих в страну.
Mr. Tesfachew also mentioned the growing importance of both FDI and remittances flowing into LDCs from other Southern countries. Г-н Тесфачью также отметил растущее значение как ПИИ, так и переводов, поступающих в НРС из других стран Юга.
In view of the limited private resources flowing to least developed countries, official development assistance will remain essential for providing a good part of the necessary financing for these investments. С учетом ограниченности частных ресурсов, поступающих в наименее развитые страны, официальная помощь в целях развития будет по-прежнему иметь решающее значение для обеспечения значительной части необходимых финансовых ресурсов в целях этих капиталовложений.
The UNIFEM strategy and business plan, which covers the four-year period from 2000-2003, aimed to expand the Fund's donor base and to increase the amount of contributions flowing into UNIFEM. Стратегия и план операций ЮНИФЕМ, охватывающие четырехлетний период 2000 - 2003 годов, направлены на расширение донорской базы Фонда и увеличение объема взносов, поступающих в ЮНИФЕМ.
Больше примеров...
Текущей (примеров 11)
The invention is intended for converting energy from a flowing medium. Изобретение предназначено для преобразования энергии текущей среды.
The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой.
Dunbar viewed the mind as a tangible entity seeking its own equilibrium, by means of energy flowing from an invisible mind to a tangible body. Данбар рассматривала психику как материальную сущность, стремящуюся к собственному равновесию, посредством энергии, текущей от невидимого духа к материальному телу.
DEVICE FOR USING A FLOWING MEDIUM ENERGY (VARIANTS) УСТРОЙСТВО ДЛЯ УТИЛИЗАЦИИ ЭНЕРГИИ ТЕКУЩЕЙ СРЕДЫ (ВАРИАНТЫ)
So think about water flowing in pipes where the pipes havedifferent thickness. с водой, текущей по трубам, когда трубы имеют разныйдиаметр.
Больше примеров...
Текущая (примеров 13)
It's a land flowing with milk and honey... Это земля, текущая молоком и медом.
On an endlessly sailing boat, living like flowing water Плыть на бесконечной парусной лодке... Жить как текущая вода...
The Navajo name for the river, Tsé Dogoi Nlini translates as "flowing over projecting rock". Название реки на языке навахо, «Tsé Dogoi Nlini», можно перевести как «текущая по выступающим камням».
"A land flowing..." Земля, текущая... Да продолжит уважаемый.
These images that show at one time, there was very fast flowing water on the surface of Mars. А эти изображения показывают, что на поверхности Марса ранее была быстро текущая вода.
Больше примеров...
Приток (примеров 16)
The study indicated that opacity deterred a very considerable amount of foreign direct investment from flowing to developing countries. Это исследование показало, что непрозрачность сдерживает приток в развивающиеся страны очень значительных объемов прямых иностранных инвестиций.
The first week after the new floods was chaotic, with resources flowing in at an unprecedented level. В течение первой недели после новых наводнений положение было крайне неопределенным, при этом приток ресурсов был чрезвычайно высоким.
Prevention of tropical deforestation was the most cost-effective abatement solution available, but there was almost no capital flowing for that purpose. Предотвращение вырубки тропических лесов является наиболее эффективным с точки зрения затрат решением по уменьшению загрязнения окружающей среды, однако приток капитала для этой цели практически отсутствует.
It was particularly pleased to see FDI flowing to least developed countries from emerging countries, which demonstrated the vitality of South-South cooperation. Оно с особым удовлетворением отмечает приток ПИИ в наименее развитые страны из стран с формирующейся экономикой, продемонстрировавших жизнеспособность сотрудничества по линии Юг - Юг.
Flowing from the kind of paradigm I have outlined, it is quite normal that the World Bank's World Development Report and Global Economic Prospects Report would say that the net transfer of financial resources is actually from the developing to the developed world. Если исходить из изложенной мной парадигмы, вполне естественным становится вывод, содержащийся в докладах Всемирного банка о мировом развитии и о глобальных экономических перспективах о том, что чистый приток финансовых ресурсов на практике происходит из развивающихся в развитые страны.
Больше примеров...
Проточной (примеров 11)
Hg may be used directly in flowing water to concentrate gold, contaminating water and its sediments. Ртуть может использоваться непосредственно в проточной воде для концентрации золота, что приводит к загрязнению воды и ее отложений.
Once I'm done, evil will not be able to cross the line Created by the flowing water. После того как я его произнесу, зло не сможет пересекать линию созданной в проточной воде.
Living in flowing water can be beneficial to plants and algae because the current is usually well aerated and it provides a continuous supply of nutrients. Жизнь в проточной воде может быть полезным для растений и водорослей, потому что течение, как правило, обогащено кислородом и обеспечивает непрерывную подачу питательных веществ.
The definition of wetlands includes areas "with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres", which includes most coastal zones around the world. Определение водно-болотных угодий включает районы «с водой, которая может быть стоячей или проточной, пресной, солоноватой или соленой, включая районы с морской водой, глубина которой при отливе не превышает 6 метров», а это охватывает большинство прибрежных зон в мире.
The invention relates to devices for generating oscillations in a flowing liquid medium, and can be used in the chemical, oil, mechanical engineering and food industries, as well as in agriculture for preparing high-quality, easily digestible feeds, and also for disinfecting various wastes. Изобретение относится к устройствам для генерации колебаний в проточной жидкой среде и может быть использовано в химической, нефтяной, машиностроительной, пищевой отраслях промышленности, сельском хозяйстве для приготовления кормов высокого качества и хорошей усвояемости, а также для обеззараживания различных отходов.
Больше примеров...
Текут (примеров 11)
There are at least three transboundary rivers with their sources in Kyrgyzstan and flowing into China which are part of the Tarim River basin. Существуют по крайней мере три трансграничных реки, являющиеся частью бассейна реки Тарим, которые берут свое начало в Кыргызстане и текут в Китай.
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong is that the ideas are flowing back up the pipeline. Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
Conditions in London were ideal for the plague: the streets were narrow and flowing with sewage, and houses were overcrowded and poorly ventilated. Условия для быстрого распространения чумы были идеальны: узкие улицы, прямо по которым текут помои, и переполненные и плохо вентилируемые дома.
Rather than flowing directly from areas of high pressure to low pressure, as they would in a non-rotating system, winds and currents tend to flow to the right of this direction north of the equator and to the left of this direction south of it. Вместо того чтобы течь непосредственно из области высокого давления в низкое, как это было бы в невращающейся системе, ветры и течения, как правило, текут вправо от этого направления в Северном полушарии и влево от этого направления в Южном.
And fertilizers and pesticides are flowing into the bay from the golf course - the pesticides killing all the larvae and little animals, fertilizer creating this beautiful plankton bloom - and there's your pea soup. А с поля для гольфа в залив текут пестициды, которые убивают личинок и мелких животных, и удобрения, от которых вода начинает цвести, - и получается гороховый суп.
Больше примеров...
Протекает (примеров 12)
There's fluid flowing across these cells, so we can begin to interconnect multiple different chips together to form what we call a virtual human on a chip. Между клетками протекает жидкость, и мы начинаем связывать множество различных чипов вместе, чтобы формировать то, что мы называем «виртуальный человек на чипе».
Though, the 1912 map of Delhi shows a stream flowing near it towards the Yamuna. Правда, карта Дели 1912 года указывает на поток, который протекает через крепость в сторону Ямуны.
The multi-stream water meter relates to the field of instrumentation, specifically to devices intended for measuring the quantity of water flowing in pipelines. Многоструйный счетчик воды относится к приборостроению, а именно к устройствам, предназначенным для измерения количества воды, которое протекает в трубопроводах.
The course of the Ngaruroro has changed several times, originally flowing down what is now the Clive River. Русло реки несколько раз изменялось, изначально река протекала по руслу, где ныне протекает река Клайв.
East of the CBD, it passes through Avonside, Dallington, Avondale and Aranui, finally flowing into the Pacific Ocean via the Avon Heathcote Estuary (Māori: Te Wahapū) near Sumner. После делового центра река протекает по пригородам Эйвонсайд, Даллингтон, Эйвондейл, Арануи и впадает в Тихий океан через эстуарий Эйвон-Хиткот (маори Тё Wahapū), неподалёку от Самнера.
Больше примеров...
Вытекающее (примеров 5)
The right to expel is not conferred on a State by some external rule; it is a inherent right of the State, flowing from its sovereignty. Право на высылку не предоставляется государству какой-либо внешней нормой; это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета.
It is an obligation flowing from the sovereignty of states and from the equality of states. Это - обязательство, вытекающее из суверенитета государств и из равенства государств.
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is, "Mary is a battered woman." И последнее в этом ряду предложение, вытекающее из остальных: «Мэри - избитая женщина».
It was stated that the claim of the seller for the purchase price of goods sold under a contract of sale was a right to payment flowing directly from the contract. Отмечалось, что требование продавца о выплате покупной цены за товары, проданные согласно договору купли-продажи, представляет собой право на получение платежа, вытекающее непосредственно из договора.
Sir Michael Wood supported the latter proposal and suggested that in order to render the sentence less emphatic, it should read "an inherent right of the State flowing from its sovereignty". Сэр Майкл Вуд поддерживает последнее предложение и, чтобы сделать эту фразу менее помпезной предлагает сформулировать концовку следующим образом: "это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета".
Больше примеров...
Течение (примеров 27)
The generator will keep the gas flowing for a few days. Генератор будет поддерживать напор бензина в течение нескольких дней.
Flowing water appears to have been common on the surface of Mars at various points in its history, and especially on ancient Mars. Считается, что потоки воды могли существовать на Марсе в течение некоторых периодов его истории, особенно в древнюю эпоху.
The extent to which confidence was undermined in 1998 and the general risk aversion evident in the developed countries do not suggest that non-FDI private capital is likely to start flowing into the region soon on any substantial scale. Судя по тому, в какой степени было подорвано доверие в течение 1998 года, а также по общему нежеланию развитых стран идти на какой-либо риск, не связанный с ПИИ частный капитал вряд ли начнет поступать в страны региона в ближайшее время в сколько-нибудь значительных масштабах.
Although it falls from an amazing height, its strongly flowing creates a sight worth seeing it. Несмотря на падение из поражающей высоты, бурное течение над широким участком образует пейзаж, которого стоит посмотреть.
Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер.
Больше примеров...