Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов.
The pool of electronic information worldwide is growing exponentially, and information flow has become more horizontal. Во всем мире наблюдается безудержный рост информации в электронной форме, и поток информации становится более горизонтальным.
The flow of arms out of Somalia appears to be in small quantities but takes place on a daily basis and particularly to a neighbouring State. Поток оружия из Сомали представляется небольшим, но он осуществляется ежедневно, особенно в одно из соседних государств.
The procedure necessitating a supervisor to switch on the verifiers before use does not appear to be optimum; it induces reluctance with the passport control officers, because it is time-consuming and breaks the passenger flow for unnecessarily long periods of time. Порядок, предписывающий вызов начальника для включения аппаратуры, прежде чем ее использовать, не представляется оптимальным; он способствует тому, что сотрудники паспортного контроля делают это с неохотой, поскольку это занимает время и останавливает поток пассажиров на несоразмерно продолжительные периоды времени.
Flow of financial information between the United Nations Environment Programme, the United Nations Office at Nairobi and the secretariats of relevant conventions Поток финансовой информации между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и секретариатами соответствующих конвенций
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
Research suggests that these restrictions did not affect the flow of long-term capital. Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну.
The developing countries have consistently argued that acceleration of development requires a steady flow of financial resources from the rest of the world. Развивающиеся страны последовательно утверждают, что для ускорения развития необходим постоянный приток финансовых ресурсов из остальной части мира.
The Security Council condemns the flow of foreign fighters into Somalia. Совет Безопасности осуждает приток в Сомали иностранных боевиков.
Developed countries must also allow free and easy access to their markets for the exports of developing countries and must refrain from adopting unjust trade measures that impede the flow of such exports to their markets. Развитые страны должны также предоставить свободный и легкий доступ на свои рынки экспортным товарам из развивающихся стран, а также воздерживаться от принятия несправедливых торговых мер, которые затрудняют приток этого экспорта на их рынки.
The unexpected flow of Burundese refugees into Rwanda, as well as allegations of cross-border military movement, have taxed the operations of the observers. Неожиданный приток беженцев из Бурунди в Руанду, а также появившиеся сообщения о переброске вооружений через границу значительно осложнили деятельность наблюдателей.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
This service is particularly relevant in times of high traffic density, special transports or when calamities may affect the traffic flow. Эти услуги являются особенно актуальными в периоды высокой плотности судопотока, в связи с осуществлением специальных перевозок или в тех случаях, когда какие-либо неблагоприятные факторы могут оказать негативное влияние на движение судов.
With respect to the partnership in social, cultural and human affairs, Algeria considers that there can be no free-trade area, presumably involving the unhampered flow of goods and services, unless the important issue of the movement of persons is taken into consideration. По поводу партнерства в социальной, культурной и гуманитарной областях Алжир считает, что создать зону свободной торговли, предполагающую беспрепятственное движение товаров и услуг, будет невозможно без учета такого важного вопроса, как передвижение людей.
Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained. Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена.
Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. Суета и движение - первый короткий брак Синди.
As economic prospects in the transition economies brighten, however, and their move towards market-based decision-making becomes unequivocal, far larger amounts of financial resources could flow into these economies. Вместе с тем, когда экономические перспективы в странах с переходной экономикой улучшатся и их движение по пути к рынку станет необратимым, приток ресурсов в них может значительным образом расшириться.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
The CEB secretariat continues to encourage member organizations, among other actions, to ensure a good information flow between each organization and the Joint Inspection Unit as well as coordinate action on the recommendations and programme of work of the Joint Inspection Unit. Секретариат КСР продолжает призывать свои организации-члены, в частности, обеспечивать надлежащий обмен информацией между каждой организацией и Объединенной инспекционной группой, а также координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Объединенной инспекционной группы.
Establish a bilateral flow of benefits in exchange for either party and enjoy. Создание двустороннего потока выгод в обмен на любой из сторон и наслаждайтесь.
It requires open communication, a regular flow of critical information and sharing of knowledge concerning all aspects of development that are essential for productive partnerships. Для этого необходимы открытые контакты, постоянный поток необходимой информации и обмен знаниями о всех аспектах развития, которые имеют решающее значение для продуктивного партнерства.
To declare that trade legislation and measures relating to the smooth flow of trade exchanges shall be transparent and clear and shall not contain any measures of such a nature as to restrict trade between Member States; Объявить, что торговое законодательство и механизмы, обеспечивающие свободный торговый обмен, должны быть транспарентными и четкими и не должны предусматривать каких-либо мер, ограничивающих торговлю между государствами-членами.
To ensure a sustainable two-way information flow between RCPs and the Global Forum, for example: By undertaking regular surveys of RCPs from a migration and development perspective; And/or by establishing a network of Global Forum focal points in different RCPs to support this exchange. Обеспечить непрерывный и двусторонний обмен информацией между РКП и ГФМР с помощью, например: регулярных опросов по РКП с точки зрения миграции и развития; сети координаторов ГФМР в рамках различных РКП для осуществления этого обмена.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
An unhealthy imbalance is also reflected in the flow of contributions to the Fund of UNDCP. Неблагоприятной диспропорцией характеризуется также поступление взносов в Фонд ЮНДКП.
This report reviews the flow of financial resources in external assistance for 1998 and provides provisional figures for 1999. В настоящем докладе анализируется поступление финансовых ресурсов в виде внешней помощи в 1998 году и приводятся предварительные данные за 1999 год.
The illicit flow of small arms must also be arrested. Необходимо также остановить незаконное поступление стрелкового оружия.
The Group does not have any further evidence on the three businessmen above, but nevertheless considers the flow of gold from FDLR zones in the Democratic Republic of the Congo through the United Republic of Tanzania as a potential arms embargo violation that needs to be stemmed. Группа не располагает какими-либо дополнительными доказательствами в отношении указанных выше трех бизнесменов, но тем не менее считает поступление золота из районов Демократической Республики Конго, контролируемых ДСОР, через Объединенную Республику Танзания потенциальным нарушением эмбарго на поставки оружия, которое необходимо пресечь.
The irregular and unpredictable flow of such funds poses a constant challenge to UNDP in effectively carrying out its mine-action support programmes and responsibilities. Нерегулярное и непредсказуемое поступление таких средств постоянно создает проблему для ПРООН, препятствующую эффективному осуществлению ее программ и функций по поддержке деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
Throughout the period since the start of the Advisory Committee's review in February 2008, the Secretariat had followed established practice and ensured a continuous flow of documents. В течение всего этого периода, с самого начала проведения Консультативным комитетом обзора в феврале 2008 года, Секретариат придерживался сложившейся практики и обеспечивал непрерывность документооборота.
The humanitarian efforts of the United Nations, through OLS, were severely constrained throughout the last year by the Government of the Sudan's escalation of unilateral initiatives to control the flow of relief assistance. Гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций в рамках операции МЖС в течение всего прошлого года существенно ограничивались все более активным выступлением правительства Судана с односторонними инициативами по контролю за потоками чрезвычайной помощи.
Without a sustained flow of contributions, the Trust Fund will not be able to assist eligible members in the context of 21 weeks of meetings of the Commission and its subcommissions. Без непрерывного поступления взносов целевой фонд не сможет оказывать помощь имеющим на нее право членам на протяжении периода в 21 неделю, в течение которого проходят совещания Комиссии и ее подкомиссий.
A passenger service between Coleraine and Toomebridge was started in 1863, but the increased flow on the river made travel upstream difficult, and the service was abandoned. В 1863 году были налажены пассажирские перевозки между Колрейном и Тумбриджем, но быстрое течение затрудняло движение вверх по реке, и вскоре от перевозок отказались.
Right.Es.Laminar flow is good. Правильно. Ламинарное течение - это хорошо.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
Without it, the water would not know in which direction to flow. Без него вода не знала бы, куда ей течь.
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts. Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
If what Sabine says is true, when she sacrifices herself, all of her power will flow back into the earth. Если то, что говорит Сабина - это правда, когда она жертвует собой все ее силы будут течь назад в землю.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill. Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река, которая внезапно меняет направление, внезапно начинает течь вверх.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
The river flow is greatest in May and least in November, corresponding to seasonal fluctuations in the lake level. Речной сток является самым большим в мае и наименьшим в ноябре, соответствуя сезонным колебаниям уровня воды в озере.
(a) hydrological (groundwater and surface water flow) conditions а) гидрологические (грунтовый и поверхностный сток) особенности;
Since stream flow and water levels in basins are significantly affected only when a drought persists for a long time, developing irrigation systems in drought-prone areas as a backup in order to mitigate the effects of short droughts may be a worthwhile investment. Поскольку сток рек и уровни воды в бассейнах подвергаются значительному воздействию только в тех случаях, когда засуха удерживается в течение продолжительного периода времени, создание в засушливых районах ирригационных систем в качестве подстраховки для смягчения последствий краткосрочных засух представляется весьма целесообразным.
Horizontal groundwater flow: the greater the groundwater flow, the greater the spread of the contaminant plume; and Горизонтальный сток грунтовых вод: чем больше сток грунтовых вод, тем сильнее распространяется шлейф загрязнителя; и
The hydropower stations significantly influence the river flow and the rivers' ecological regime. Гидроэлектростанции существенно влияют на сток воды и экологический режим в реках.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
A significant portion of such funding should flow through the Copenhagen Green Climate Fund. Значительная доля такого финансирования должна поступать через Копенгагенский зеленый фонд для климата.
We should bear in mind that international aid should flow to all parts of the country, including the Republika Srpska. Мы не должны упускать из виду, что международная помощь должна поступать во все части страны, в том числе в Республику Сербскую.
Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners. Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития.
One group of Parties, in its submission, also addressed support through the Green Climate Fund (GCF) and reaffirmed the decision that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Fund. Одна из групп Сторон в своем представлении также коснулась поддержки, оказываемой через посредство Зеленого климатического фонда (ЗКФ), и вновь подтвердила свое согласие с решением, в соответствии с которым значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через этот фонд.
A preliminary substance flow analysis for Switzerland in 2005 based on the international literature estimated remaining PFOS-related substances in products after the retreat of 3M products to be approximately 230 kilogram/a. Результаты предварительного анализа потоков веществ, проведенного для Швейцарии по данным за 2005 год, опубликованным в международной литературе, указывают на то, что после прекращения поставок компанией "3М" на рынок в составе различных видов продукции продолжает ежегодно поступать около 230 килограммов связанных с ПФОС веществ.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
More cooperation should flow via multilateral institutions; Больший объем сотрудничества должен осуществляться по линии многосторонних учреждений;
Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий.
Ethiopia, one of the beneficiaries of the Global Fund, calls on the international community, especially partners among the developed countries, to increase the flow of financial support to the Fund. Эфиопия, будучи страной, получающей помощь Глобального фонда, призывает международное сообщество, особенно партнеров из числа развивающихся стран, увеличить объем финансовой помощи, выделяемой для Фонда.
It employed open questions and took note of as much information as possible, allowing witnesses to tell their stories while respecting the circularity and flow of their testimonies. Комиссия использовала открытые вопросы и записала огромный объем информации, позволяя свидетелям рассказывать свои истории и с пониманием относясь к повторениям и ходу повествования.
The average annual private capital flow to developing countries from OECD countries in the two-year period from 1993 to 1994 was US$ 102 billion or about 60 per cent of total flows from OECD to developing countries. Среднегодовой объем частных капитальных средств, поступивших в развивающиеся страны из стран ОЭСР за двухлетний период 1993-1994 годов, составил 102 млрд. долл. США, или около 60 процентов от общего объема средств, поступивших из ОЭСР в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
In other cases, the Tribunal has accepted that compensation may flow directly from the procedural breach. При рассмотрении других дел Трибунал соглашался с тем, что необходимость предоставления компенсации может вытекать напрямую из факта процедурного нарушения.
Objective-setting for individual staff members, and evaluation, should flow naturally from the strategic plan. Из стратегического плана должен естественным образом вытекать процесс установки задач для отдельных сотрудников.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
It is seen as a work-in-progress that will evolve as a result of the ongoing work in connection with the revision of SEEA and the drafting of the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow. В томе 2 представлена система статистического учета, которая рассматривается как последовательный рабочий процесс, который будет вытекать из итогов проводимой в настоящее время работы в связи с пересмотром СЭЭУ и подготовкой проекта системы эколого-экономического учета движения материальных средств.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
Participants also showed a keen interest in collective action to curb or halt the flow of arms and ammunition into Afghanistan. Участники также продемонстрировали большую заинтересованность в принятии коллективных мер для сдерживания или прекращения поставок оружия и боеприпасов в Афганистан.
These agreements allow optimization of the gas flow profitability and represent a way to access new markets and consolidate existing ones without additional cost infrastructure. Заключение этих соглашений позволяет оптимизировать рентабельность поставок газа и является одним из способов обеспечения доступа к новым рынкам и укрепления существующих рынков без дополнительных затрат на инфраструктуру.
For its part, the United Nations will continue to play its advocacy role in stopping the flow of illicit weapons. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою пропагандистскую роль, с тем чтобы добиться прекращения незаконных поставок оружия.
And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. И прежде всего заинтересованные правительства и другие основные международные организации должны быть готовы использовать свой коллективный авторитет и влияние, с тем чтобы не допускать придания какой-либо политической законности и дипломатического признания поставок оружия или передачи финансовых средств лицам, виновным в зверствах и злоупотреблениях в отношении детей.
The flow of illicit drugs was one of the major threats to regional and international security, and drugs in transit towards Russia and Europe, particularly those produced in Afghanistan, had to pass through Central Asia. Поток незаконных наркотиков является одной из главных угроз региональной и международной безопасности, маршруты поставок наркотиков в Россию и Европу, особенно наркотиков, произведенных в Афганистане, проходят через Центральную Азию.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
Nd:YAG laser iridotomy avoids such a catastrophe by laser created hole in the iris, which facilitates flow of aqueous humor from the posterior to the anterior chamber of the eye. Nd: YAG лазерная иридотомия позволяет избежать такой неприятности, делая лазерным лучом отверстие в радужной оболочке, что облегчает перемещение водянистой влаги из задней в переднюю камеру глаза.
In this context, Papua New Guinea welcomes the call for the immediate and full implementation of the 2001 Plan of Action on small arms aimed at curbing and eradicating the flow of small arms and light weapons. В этом контексте Папуа-Новая Гвинея приветствует призыв немедленно и полностью ввести План действий в отношении стрелкового оружия 2001 года, и ликвидировать перемещение стрелкового оружия и легких видов вооружений.
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, что, хотя глобализация облегчила международный поток капитала, товаров и информации, перемещение людей через границы по-прежнему сопровождается ограничениями;
This migration is mainly a shift from rural to urban areas within developing countries, but also as continued high levels of migration flow between countries, and increasing interregional migration - particularly from developing countries with poor, fast growing populations, to developed countries. Эта миграция представляет собой главным образом перемещение из сельской местности в городские районы в пределах развивающихся стран, однако при этом по-прежнему отмечаются высокие уровни миграционного потока между странами и рост межрегиональной миграции, особенно из развивающихся стран с бедным, быстро возрастающим населением в развитые страны.
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
In both the Great Lakes region and northern Uganda, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources have sustained conflict and fuelled ethnic violence. Как в районе Великих озер, так и на севере Уганды незаконный оборот оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов не позволяли урегулировать конфликт и «подпитывали» насилие на этнической почве.
It had an obligation to lead the reform of the Bretton Woods institutions, limit the unregulated flow of small arms and light weapons, and craft a legally binding solution to climate change. На ней лежит обязательство взять на себя руководство реформой бреттон-вудских учреждений, ограничить нерегулируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также выработать юридически обязывающее решение проблемы изменения климата.
The key challenge therefore is to stem the tide of illicit trafficking without unnecessarily disrupting the flow of commercial activity. Поэтому главная задача - пресечь незаконный оборот, не создавая при этом ненужных препятствий на пути коммерческой деятельности.
At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. Тем не менее значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляют оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существовавших запасов.
There is a big turnover, a steady flow in and out, of the small arms sold at both the Irtogte and Argentin markets. Как на рынке «Иртогте», так и на рынке «Аргентин» осуществляется большой оборот стрелкового оружия, которое постоянно привозится на них и вывозится с них.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
In the Faraday's disc example, the disc is rotated in a uniform magnetic field perpendicular to the disc, causing a current to flow in the radial arm due to the Lorentz force. В примере диска Фарадея диск вращается в однородном магнитном поле, перпендикулярном диску, в результате чего возникает ток в радиальном плече благодаря силе Лоренца.
While the plates can be separated by insulation, the voltage is so low that the natural rust/oxide coating of the plates is enough to prevent current flow across the laminations. Хотя пластины могут быть отделены друг от друга изоляцией, но поскольку возникающие напряжения чрезвычайно низки, то естественной ржавчины или оксидного покрытия пластин достаточно, чтобы предотвратить ток через пластины.
If the wire is connected through an electrical load, current will flow, and thus electrical energy is generated, converting the mechanical energy of motion to electrical energy. Если проводник подключён к электрической нагрузке, то через неё будет течь ток, и следовательно, механическая энергия движения будет превращаться в электрическую энергию.
Flow should be established, and then shut off. Обеспечивают ток рабочей субстанции, который затем перекрывают.
And what you have here is, when you actually turn on thegate, you get an increase in the amount of current, and you get asteady flow of current. А в нашем случае происходит так: когда вы открываетезатвор, ток увеличивается, и вы получаете устойчивое протеканиетока.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. В 2005 году отделения Управления профессиональной этики были созданы в округах, что улучшило ход расследования; однако возникает коллизия интересов, когда сотрудникам в округах поручают расследовать дела их коллег и руководителей.
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. Такая система представит руководителям старшего звена доступ к достоверной и своевременной информации на всех этапах процесса служебной аттестации в их департаментах или управлениях, а также даст им возможность контролировать процесс работы по применению ЭССА, соблюдение установленных требований, ход осуществления задач и динамику изменения показателей.
The institutional framework of the Puna Americana SRAP has been strengthened by the creation of a secretariat that will help coordinate the implementation of planned activities, mainly by managing available funds and facilitating the information flow. Институциональная база СРПД "Пуна Американа" была усилена благодаря созданию секретариата, который будет помогать координировать ход осуществления запланированной деятельности, занимаясь главным образом управлением имеющимися финансовыми средствами и оказанием содействия прохождению информационных потоков.
The conflicts on Russia's borders had given rise to a growing flow of refugees, and emigration and the brain drain were increasing. Конфликты по периметру границ России приводят к возрастающему потоку беженцев, растет эмиграция и набирает ход процесс "утечки умов".
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. Поэтому необходимо, чтобы на оставшихся заседаниях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием были выработаны предложения, которые закрыли бы лазейки, позволяющие этому оружию перетекать с законных рынков на незаконные.
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
Microsoft began work on the RTM branch at the same time as it was wrapping up the RC1 branch, allowing for mainstream RC1 developers to more easily "flow" into the new development stage. Microsoft начала работу в филиале RTM одновременно с завершением ветки RC1, позволяя основным разработчикам RC1 легче «перетекать» в новую стадию разработки.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...