Английский - русский
Перевод слова Fledgling

Перевод fledgling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молодой (примеров 17)
The show was an early hit for the fledgling Fox network, and was created to attract a younger audience. Шоу стало ранним хитом для молодой сети Fox и было создано для привлечения более молодой аудитории.
After just one season, however, Sewell left for America to play in the fledgling North American Soccer League for the St. Louis Stars. После одного сезона в «Лейтон Ориент» Сьюэлл уехал в США, чтобы играть в молодой Североамериканской футбольной лиге за «Сент-Луис Старс».
Of course, those situations must be viewed in the context of a fledgling democracy in which the King retained considerable power and influence. Несомненно, эти элементы следует рассматривать в контексте все еще молодой демократии, где король сохраняет за собой значительную власть и влияние.
With regard to public participation, the United Republic of Tanzania, while still a fledgling democracy, endeavoured to involve the public in all important decisions. Что касается участия населения в государственной жизни, то Танзания - хотя она пока является молодой развивающейся демократией, - старается вовлекать население в процесс принятия всех важных решений.
This informal work programme was established by the First Meeting of the States Parties in 1999, as means to provide necessary support to what was then a fledgling Convention, and to establish an arena for practical discussions on how best to implement the provisions. Эта неофициальная программа работы была учреждена на первом Совещании государств-участников в 1999 году в качестве средства обеспечения необходимой поддержки для тогда еще совсем молодой Конвенции и создания площадки для практических дискуссий по вопросу о том, как лучше всего осуществлять ее положения.
Больше примеров...
Нарождающейся (примеров 7)
All of this has led to a worsening of social conditions, threatening consolidation of the country's fledgling democracy. Все это привело к ухудшению социальных условий, что угрожает укреплению нарождающейся демократической системы страны.
This phenomenon is threatening the fledgling democracies in the subregion and is also a source of instability in other, different regions of the world. Это явление угрожает нарождающейся в субрегионе демократии и является источником нестабильности в других регионах мира.
If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. Оставленные без контроля, такие элементы представляют серьезную опасность для бесперебойного функционирования нашей нарождающейся демократической системы.
We in the Central African Republic are convinced that the success and consolidation of our fledgling democracy does not imply the succession of new teams in accordance with an illegitimate timetable. Мы, в Центральноафриканской Республике, убеждены в том, что успех и консолидация нашей нарождающейся демократии не подразумевает последовательной смены новых правящих групп в соответствии с незаконным графиком.
In theory, commune council elections should add an additional layer of legitimacy to the country's fledgling democracy by providing for checks and balances on the proportional representation of parties at the national level and further increasing the avenues for multiparty politics to flourish. В теории выборы в общинные советы могут придать дополнительную степень легитимности нарождающейся демократии страны путем обеспечения сдержек и противовесов в отношении пропорционального представительства партий на национальном уровне и дальнейшего расширения возможностей для процветания многопартийной политики.
Больше примеров...
Нарождающихся (примеров 6)
Indeed, the survival of fledgling democracies in these countries is threatened. Фактически, выживание нарождающихся демократий в этих странах находится под угрозой.
There is therefore a compelling need for international efforts to assist developing countries to rid themselves of their debt burdens and to position themselves for consolidating their fledgling democracies. Поэтому существует настоятельная необходимость в международных усилиях для оказания помощи развивающимся странам в деле освобождения от бремени задолженности и консолидации их нарождающихся демократий.
Our primary concern here is not to compromise the confidence, capacity and capability of Timor-Leste's fledgling military and security forces with a rushed time line and anticipated operational demands. Наша главная забота здесь - не подорвать авторитет, потенциал и возможности нарождающихся военных сил Тимора-Лешти и его сил безопасности излишней спешкой и прогнозируемыми оперативными требованиями.
Their core mandate will be to train, guide and monitor the fledgling Haitian police force as it assumes its functions and learns to deal effectively with the threats to security and stability described above. Их основным мандатом будет обеспечение подготовки, руководящих указаний и мониторинга нарождающихся гаитянских полицейских сил по мере того, как они будут брать на себя функции и учиться эффективно устранять угрозы безопасности и стабильности, охарактеризованные выше.
The Declaration opened up fresh prospects for regional and international cooperation, in particular between States with long experience in the building of democratic institutions and States still in the process of laying the institutional foundations for their fledgling democracies. Декларация открывает новые перспективы для регионального и международного сотрудничества, в частности, между государствами с многолетним опытом строительства демократических институтов и государствами, которые еще находятся в процессе формирования институциональных основ своих нарождающихся демократий.
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 6)
The international community must support the efforts of States that fight terrorism - in particular, fledgling democratic States. Международное сообщество должно поддержать усилия государств, ведущих борьбу с терроризмом, в особенности зарождающихся демократических государств.
Their fledgling export sectors were also constrained by certification issues, including sanitary and standards requirements, some of which were in the non-government sector. Развитию их зарождающихся экспортных секторов также мешают трудности с сертификацией, включая санитарные требования и положения о стандартизации, некоторые из них действуют в негосударственном секторе.
We realize that, as the report indicates, in a world with a large number of fledgling democracies, further steps should be taken by the United Nations system as a whole to ensure better cooperation and coordinate its democratization activities, including the provision of electoral assistance. Мы отмечаем, что, как указывается в докладе, в мире, где существует большое число зарождающихся демократий, системе Организации Объединенных Наций следует предпринять дальнейшие шаги для обеспечения лучшего сотрудничества и координации ее мероприятий в области демократизации, включая оказание помощи при проведении выборов.
At the same time, the United Nations, together with the IPU, can provide valuable assistance to strengthen the capacity of parliaments, particularly those in fledgling democracies and in countries emerging from conflict. В то же время Организация Объединенных Наций, взаимодействуя с МПС, может оказать ценную помощь в деле укрепления парламентов, особенно в зарождающихся демократиях и странах, где недавно закончился конфликт.
The Special Representative of the Secretary-General pointed out that Kosovo has a multi-ethnic Assembly and Government to which UNMIK had begun the process of transferring responsibilities and gradually moving from direct administration to advising and monitoring these fledgling institutions, which still needed to be consolidated and strengthened. Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что в Косово имеется многоэтническая Скупщина и правительство, которому МООНК начала передавать обязанности, постепенно переходя от прямого управления к консультированию и наблюдению за работой этих зарождающихся институтов, которые пока еще нуждаются в упрочении и укреплении.
Больше примеров...
Формирующихся (примеров 6)
Considering the urgent need of Namibia for assistance in its efforts to reconstruct and strengthen its fledgling economic and social structures, принимая во внимание, что Намибия в ее усилиях по реконструкции и укреплению ее формирующихся экономических и социальных структур срочно нуждается в помощи,
The developing countries had learned that, while it might be necessary to protect fledgling sectors, that rapidly led to market distortions and therefore to losses for all of society. Развивающиеся страны осознали, что может возникнуть потребность в защите формирующихся секторов, однако такие меры не должны вести к немедленным деформациям на рынках и тем самым наносить ущерб всему обществу.
People will quickly become disillusioned with fledgling institutions, and even the peace process itself, if they see no prospect for any material improvement in their condition. Людей очень быстро постигнет разочарование в отношении формирующихся учреждений и даже в отношении самого мирного процесса, если они не увидят никаких перспектив существенного улучшения условий своей жизни.
There is a very real risk that similar developments could weaken the power of fledgling collection societies in the developing nations. Существует реальная опасность того, что аналогичное развитие событий может ослабить влияние формирующихся обществ по сбору роялти в развивающихся странах.
Maintenance of professional standards in the fledgling police force is a core concern. Особую обеспокоенность вызывает проблема поддержания высоких профессиональных стандартов деятельности формирующихся полицейских сил.
Больше примеров...
Формирующейся (примеров 5)
This situation could potentially pose a threat to the fledgling Liberian system. Такая ситуация потенциально может представлять угрозу для формирующейся либерийской системы.
Strengthening the country's fledgling judicial system, in terms of both capacity and capability, is vital. Большую важность имеет укрепление формирующейся судебной системы страны как с точки зрения потенциала, так и полномочий.
While highly appreciating the ratifications of Norway and the European Union, Namibia reiterates the call for further ratifications or accessions, particularly by adjacent coastal States, in order to provide the necessary impetus and momentum to our fledgling regional fisheries management organization, SEAFO. Придавая огромное значение ратификации конвенции Норвегией и Европейским союзом, Намибия вновь обращается с призывом, в частности к соседним прибрежным государствам, ратифицировать или присоединиться к Конвенции в целях придания необходимого стимула и динамики нашей формирующейся региональной организации по управлению рыболовством - СЕАФО.
Underscores the pivotal role the IPU can play in assisting fledgling democracies. THE ROLE OF PARLIAMENTS IN ENSURING SUSTAINABLE DEVELOPMENT подчеркивает ту ключевую роль, которую Межпарламентский союз (МПС) может играть в оказании помощи странам с формирующейся демократией.
The European Union will continue to support ongoing efforts to support the fledgling democracy in Haiti. Европейский союз будет и впредь поддерживать предпринимаемые ныне усилия по содействию заново формирующейся демократии в Гаити.
Больше примеров...
Зарождающиеся (примеров 3)
Public assistance is likely to be more beneficial for fledgling rather than already well-endowed export-oriented sub-sectors. В государственной помощи, судя по всему, больше нуждаются зарождающиеся, а не сложившиеся подсектора, ориентирующиеся на экспорт.
It must not be assumed that fledgling democracies will easily survive. Не следует полагать, что зарождающиеся демократии выживут без труда.
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития.
Больше примеров...
Формирующемуся (примеров 3)
She also convinced some of her many friends to make their own donations to the fledgling museum. Она также убедила многих своих друзей, чтобы они сделали пожертвования формирующемуся музею.
To that end, other members of the international community have begun lending support to the fledgling Sarajevo tribunal. В этой связи другие члены международного сообщества начали оказывать поддержку формирующемуся трибуналу в Сараево.
Critical funding needs include bilateral staffing and infrastructure assistance to the fledgling Ministry of Defence, some $5.5 million for the establishment of a permanent base for the first East Timor Defence Force battalion, and for vehicles. К числу наиболее важных финансовых потребностей относятся оказание на двусторонней основе помощи формирующемуся министерству обороны в укомплектовании штатов и создании инфраструктуры - ассигнования порядка 5,5 млн. долл. США на цели создания постоянной базы для первого батальона Сил обороны Восточного Тимора и для закупки автотранспортных средств.
Больше примеров...
Зарождающегося (примеров 3)
The United Nations must now act to ensure the survival of that fledgling rapprochement. Для Организации Объединенных Наций наступило время принять меры, способные обеспечить выживание этого зарождающегося сближения.
UNOPS can also be seen as part of a new and fledgling phenomenon within the United Nations system: the phenomenon of establishing intersectoral, thematic units, such as UNAIDS, GEF and the Administrative Staff College. ЮНОПС может также рассматриваться в качестве компонента нового и зарождающегося явления в недрах системы Организации Объединенных Наций: оно связано с созданием межсекторальных, тематических подразделений, таких, как ЮНАИДС, ГЭФ и Колледж для административных сотрудников.
They urged the international community, the United Nations system, United Nations Mission in South Sudan and the international financial institutions to collaborate closely to meet the legitimate expectations of the fledgling state, focusing on security, development, governance and economic growth. Они настоятельно призвали международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций, Миссию Организации Объединенных Наций в Южном Судане и международные финансовые учреждения поддерживать тесное сотрудничество с тем, чтобы оправдать законные ожидания зарождающегося государства, с уделением особого внимания вопросам безопасности, развития, управления и экономического роста.
Больше примеров...
Зарождающимися (примеров 3)
These shifts are associated with fledgling structural changes in some least developed countries. Эти перемены связаны с зарождающимися структурными изменениями в некоторых из наименее развитых странах.
Its annual meetings have often been held in less economically privileged locations/countries with fledgling professional institutes. Его ежегодные заседания часто проводятся в менее экономически развитых районах или странах с зарождающимися профессиональными институтами.
It may be recalled that the origin of this consultative process among new or restored democracies was precipitated by the need to share experiences in the management of Governments heretofore inexperienced in democratic processes with fledgling democratic institutions. Следует напомнить, что консультативный процесс между новыми и возрожденными демократиями был начат в силу необходимости обмена опытом в вопросах управления между правительствами, не обладающими достаточным опытом в области осуществления демократических процессов, и зарождающимися демократическими институтами.
Больше примеров...
Этапе становления (примеров 4)
Regrettably, the acute refugee problem and the lack of unified international efforts to resolve it were draining Georgia's resources, upsetting its development plans and threatening the integrity of fledgling institutions. К сожалению, острая проблема беженцев и отсутствие объединенных международных усилий, направленных на ее разрешение, ведет к истощению ресурсов Грузии, срывает планы ее развития и грозит подорвать авторитет находящихся на этапе становления учреждений.
MICAH's capacity to support Haiti's fledgling democratic institutions risks being jeopardized by the current climate of political turmoil and intolerance, which exposes those institutions to pressures and threats. Способность МГМПГ оказывать поддержку находящимся на этапе становления демократическим институтам Гаити может быть поставлена под угрозу в нынешней атмосфере политического брожения и нетерпимости, в которой эти институты подвергаются давлению и угрозам.
While the small fledgling Haitian police service can and will do its best to contain unrest and reduce tension, the main responsibility for easing this tension rests firmly in the hands of Haiti's political leaders, past and present. И хотя небольшая и все еще находящаяся на этапе становления гаитянская служба полиции может сделать и сделает все от нее зависящее, с тем чтобы сдержать беспорядки и ослабить напряженность, основную ответственность за ослабление такой напряженности несомненно несут прошлые и настоящие политические лидеры Гаити.
With regard to the necessary and compulsory reform of the international financial institutions, which are still fledgling and limited, a group of South American countries, including Ecuador, have taken the initiative to set up with the next few days the Bank of the South. Что касается необходимой и обязательной реформы международных финансовых институтов, которые все еще находятся на этапе становления и их функционирование носит ограниченный характер, группа стран Южной Америки, включая Эквадор, выступила с инициативой о создании Банка Юга в течение предстоящих нескольких дней.
Больше примеров...
Процессе становления (примеров 4)
As a fledgling democracy, Guyana is proud to be part of the family of free nations. Гайана, государство в процессе становления демократии, с гордостью входит в семью свободных народов.
Come independence, East Timor will be - and this is natural - a fledgling democracy. После обретения независимости Восточный Тимор будет - что естественно - демократией в процессе становления.
The increased circulation of weapons in Haitian society and new and more sophisticated forms of organized crime are also proving a formidable challenge to the fledgling police force. Все более широкое распространение оружия в гаитянском обществе и новые, более изощренные формы организованной преступности также становятся серьезнейшей проблемой, которую необходимо решать находящимся в процессе становления полицейским силам.
As a fledgling State, East Timor will face multiple challenges in terms of political, economic and social development for an extended period of time, even after its independence. Восточному Тимору в процессе становления в течение долгого времени после провозглашения независимости придется решать проблемы в области политического, экономического и социального развития.
Больше примеров...