| We welcome the expansion of areas of responsibilities for the fledgling army and police forces of Timor-Leste, which is taking place according to schedule and without serious difficulties. | Приветствуем расширение зон ответственности формирующихся армии и полиции Тимора-Лешти, происходящее в соответствии с графиком и без серьезных осложнений. |
| Considering the urgent need of Namibia for assistance in its efforts to reconstruct and strengthen its fledgling economic and social structures, | принимая во внимание, что Намибия в ее усилиях по реконструкции и укреплению ее формирующихся экономических и социальных структур срочно нуждается в помощи, |
| The developing countries had learned that, while it might be necessary to protect fledgling sectors, that rapidly led to market distortions and therefore to losses for all of society. | Развивающиеся страны осознали, что может возникнуть потребность в защите формирующихся секторов, однако такие меры не должны вести к немедленным деформациям на рынках и тем самым наносить ущерб всему обществу. |
| People will quickly become disillusioned with fledgling institutions, and even the peace process itself, if they see no prospect for any material improvement in their condition. | Людей очень быстро постигнет разочарование в отношении формирующихся учреждений и даже в отношении самого мирного процесса, если они не увидят никаких перспектив существенного улучшения условий своей жизни. |
| There is a very real risk that similar developments could weaken the power of fledgling collection societies in the developing nations. | Существует реальная опасность того, что аналогичное развитие событий может ослабить влияние формирующихся обществ по сбору роялти в развивающихся странах. |
| Maintenance of professional standards in the fledgling police force is a core concern. | Особую обеспокоенность вызывает проблема поддержания высоких профессиональных стандартов деятельности формирующихся полицейских сил. |