Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
That historical backdrop made it crucial that the Government dealt with continuing anti-Semitism firmly and decisively. Эти исторические события настоятельно требует, чтобы правительство твёрдо и решительно вело борьбу с продолжающим существовать в стране антисемитизмом.
The Chilean Government firmly intended to ensure that the law was adopted before the end of its term of office. Правительство Чили твёрдо намерено добиться принятия этого закона до истечения срока своих полномочий.
On the logical argumentation approach, knowledge is seen as form of belief commitment firmly fixed by an argumentation procedure that tests the evidence on both sides, and use standards of proof to determine whether a proposition qualifies as knowledge. Аргументация, основываясь на логическом подходе, знание рассматривает как форму веры приверженности твёрдо фиксируемой процедуры аргументации, которая проверяет доказательства обеих сторон, и использует стандарты доказывания для определения того, подпадает ли предложение под знание.
Muldoon came down firmly on the pro-Tour side, arguing that sport and politics should be kept separate. Малдун твёрдо выступал за проведение тура, заявляя, что спорт и политика должны быть отделены друг от друга.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin. Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
Kenya is firmly opposed to the introduction of new protectionist barriers to trade camouflaged as labour, health and environmental standards. Кения решительно выступает против введения в сфере торговли новых протекционистских барьеров под прикрытием стандартов в области охраны труда, здравоохранения и экологии.
It emphasizes tolerance towards anything that is different, and firmly rejects violence as a means for entrenching differences. Оно подчеркивает терпимость по отношению ко всему иному и решительно отвергает насилие как средство укрепления различий.
Consequently, the Government firmly contests the allegation that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were within its power or effective control in the meaning of article 2, paragraph 1, at the time of the alleged breaches of their rights. Поэтому правительство решительно отвергает утверждение в том, что г-н Юсуф и г-н Ахмед находились в пределах его компетенции или эффективного контроля по смыслу пункта 1 статьи 2 в момент якобы имевших место нарушений их прав.
Finally, I wish to take this opportunity to thank all delegations, from all continents and of all beliefs, that have firmly supported us over the past three years in this protracted effort to protect the dignity of human life. Наконец, хочу, пользуясь возможностью, поблагодарить все делегации, представляющие все континенты и все верования, за то, что они решительно поддерживали нас на протяжении трех последних лет в усилиях по защите человеческого достоинства.
I urge those who have not signed or ratified the Rome Statute to do so, and I urge all States to adhere firmly to the principles on which it is based. Я настоятельно призываю тех, кто еще не подписал и не ратифицировал Римский статут, сделать это, и настоятельно призываю все государства решительно поддержать принципы, лежащие в его основе.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
By the 1920s, a vibrant yet small Greek community had been firmly established. К 1920-м годам активно развивающаяся, однако ещё малочисленная греческая община прочно утвердилась в Балтиморе.
The two political parties have agreed to form a coalition Government on the basis of consensus-building, thereby demonstrating that democratic principles and values have firmly taken root in Mongolian soil. Обе политические партии согласились сформировать коалиционное правительство на основе достижения консенсуса, продемонстрировав тем самым, что на монгольской земле прочно укоренились демократические принципы и ценности.
The representative indicated that women had firmly occupied their social position and had been a force in the promotion of the social and economic development of the country, owing to satisfactory legislation and policies on gender equality and to preferential treatment. Представитель указал, что женщины прочно занимают свое достойное место в обществе и представляют собой движущую силу в деле содействия социально-экономическому развитию страны благодаря эффективным законам и политике по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, а также привилегированному отношению к женщинам.
Thus, the Western Allies' aim after 1945 - unlike after World War I - was not to isolate Germany and weaken it economically, but to protect it militarily and firmly embed it politically in the West. Таким образом, цель западных союзников после 1945 - в отличие от их целей после Первой Мировой войны - была не изолировать Германию и ослабить ее экономически, а защищать ее в военном отношении и прочно внедрить ее в западную политику.
In order to firmly root this practice, the tentative provisional schedule as well should be circulated as an official document after it has been approved by the Council, even though it is recognized that it is still tentative and subject to change. Для того чтобы эта практика укоренилась прочно, ориентировочный предварительный график тоже следует распространять в качестве официального документа после его утверждения Советом, даже несмотря на осознание того, что он все равно является ориентировочным и что в него могут быть внесены изменения.
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
In particular, it is important for the international community to clearly express its willingness to support the mediation in its role of arbiter, and to firmly support any decision it needs to take along those lines. В частности, важно, чтобы международное сообщество четко выразило свою готовность содействовать посреднику при выполнении им роли арбитра, а также оказывать твердую поддержку любому решению, которое посредник должен будет принять в этом плане.
Even so, it remained firmly attached to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms; that was attested to by the chapter on the sound management of public affairs in the Fifth National Development Plan (2006-2010). Тем не менее, оно сохраняет свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав и основных свобод человека; об этом свидетельствует глава, посвященная благому управлению государственными делами, которая фигурирует в его пятом Национальном плане развития (2006-2010 годы).
Since the Government had taken office, the pursuit of strong macroeconomic policies and good governance firmly based on the rule of law had been the driving force behind the economic, social and political successes achieved. За период, прошедший после формирования нынешнего правительства, достигнуты успешные результаты в экономической, социальной и политической областях, основанные на стремлении осуществлять энергичную макроэкономическую политику и надлежащее управ-ление, опирающиеся на твердую основу право-порядка.
Members firmly endorsed the South Pacific Forum's strong support for implementation in full and without unnecessary delay. Члены Группы решительно одобряют ту твердую поддержку, которую оказывает Южнотихоокеанский форум процессу их осуществления в полном объеме и без излишних проволочек.
During the debate, which reflected strong commitments to the Millennium Development Goals, ICTs were firmly placed at the centre of development. В ходе дискуссии, отразившей твердую приверженность достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия, ИКТ неизменно отводилась центральная роль в процессе развития.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
The culture of peace is firmly embedded in that article. Культура мира четко закреплена в этой статье.
On some occasions, however, Chambers of the Tribunal have shown willingness to recognize that a rule of customary international law has emerged even where the two elements (in particular State practice) were not firmly established. Однако в некоторых случаях камеры Трибунала проявляли готовность признать, что норма международного обычного права возникает даже тогда, когда оба элемента (в частности, практика государств) четко не сложились.
With the inter-linkages between poverty and conflict firmly established, there can be no better way to meet this obligation than to enable national Governments to eradicate poverty and improve the socio-economic standards of living of the ordinary people. Когда взаимосвязь между нищетой и конфликтом уже четко установлена, не может быть лучшего способа выполнения этой обязанности, чем наделение национальных правительств способностью искоренить нищету и повысить социально-экономический уровень жизни простых людей.
In other words, we the President of the Republic of Haiti clearly and firmly say, Другими словами, я, президент Республики Гаити, твердо и четко говорю
Winning this battle will mean that all citizens of my country will finally have a chance to live in a normal State - where merit rather than money makes a difference, and where rules and laws firmly and clearly govern people's actions. Победа в этой борьбе будет означать, что все граждане нашей страны обретут, наконец, возможность жить в нормальном государстве, где не деньги, а заслуги имеют значение и где действия людей будут строго и четко регулироваться законами и нормами.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
He was pleased to note that recruitment through competitive examinations had become a firmly established practice. Оратор с удовлетворением отмечает, что набор на конкурсной основе в настоящее время стал глубоко укоренившейся практикой.
The responsibility of family forest owners to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. Ответственность за сохранение леса в долгосрочной перспективе глубоко укоренилась в сознании семейных лесовладельцев.
The United Nations can effectively tackle the deep-rooted and urgent problems of the day only by doing so clearly, firmly and unequivocally. Организация Объединенных Наций не может эффективно решать глубоко укоренившиеся и неотложные проблемы сегодняшнего дня, если она не будет говорить четким, твердым и однозначным языком.
China is deeply shocked by Viet Nam's violent disruption of the normal operation of the Chinese company and is firmly opposed to such acts by Viet Nam. Китай глубоко потрясен тем, что Вьетнам прибегает к агрессии, чтобы воспрепятствовать нормальной работе китайской компании, и решительно осуждает такие действия со стороны Вьетнама.
The principle that evidence must be obtained through legal means is firmly established in French, Belgian and Luxembourg legal scholarship and legal decisions. Принцип законного получения доказательств глубоко укоренился во французских, бельгийских и люксембургских доктринах и судебной практике.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
It also firmly supported ICSC as an independent expert body which was capable of finding effective solutions to emerging problems. В этой связи она заявляет о твердой поддержке КМГС как независимого экспертного органа, который способен найти эффективное решение возникающих проблем.
Chile is firmly resolved to condemn each further test, convinced as it is that they represent a backward step politically in the dynamics of nuclear disarmament and in the banning of nuclear tests once and for all. Чили преисполнено твердой решимости осуждать каждое новое испытание, ибо оно убеждено, что они представляют собой политический регресс в динамике ядерного разоружения и в деле окончательного запрещения ядерных испытаний.
Generally, success means that the peacekeeping mission can withdraw without risk to the stability of the country because national partners have effectively taken over the maintenance of security and the provision of services to citizens, and the peace process is firmly entrenched in society. Как правило, слово «успех» означает, что можно вывести миротворческую миссию, не создавая при этом угроз для стабильности в этой стране, поскольку национальные партнеры реально взяли на себя заботу об обеспечении безопасности и удовлетворении потребности граждан, а мирный процесс пользуется твердой поддержкой общества.
Therefore, the donor community must assume the responsibility undertaken at the World Summit for Social Development to accelerate African development and the development of the least developed countries, and to support more firmly and resolutely the African continent in general and African women in particular. Поэтому сообщество доноров должно выполнить обязательство, взятое на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, по обеспечению ускорения развития Африки и развития наименее развитых стран и по оказанию более твердой и решительной поддержки африканскому континенту в целом и африканским женщинам в частности.
A forward-looking Tunisia firmly protecting and encouraging human rights would acquire the moral stature to influence other countries in the area. Тунис, устремленный в будущее и преисполненный твердой решимости защищать и поощрять права человека, способен обрести моральное право подавать пример другим странам региона.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
The optimism generated by current developments can be firmly established once the provisions of the Lusaka Protocol are implemented. Чувство оптимизма, которое вызывают нынешние события, окажется полностью оправданным после выполнения положения Лусакского протокола.
Mr. Laurin, speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand, said that those countries had voted for the draft resolution because they firmly supported the principle of the universal realization of the right of peoples to self-determination. Г-н Лоран, выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эти страны голосовали за проект резолюции, поскольку они полностью поддерживают принцип всеобщего осуществления права народов на самоопределение.
My country firmly supports the position of the Non-Aligned Movement on this matter, as reiterated in the Final Document of its twelfth Summit meeting, which was convened in South Africa earlier this month. Моя страна полностью поддерживает позицию Движения неприсоединения в этом вопросе, как подчеркивается в Заключительном документе двенадцатой встречи на высшем уровне, которая в начале этого месяца проходила в Южной Африке.
The Board took firmly the view, which I fully share, that developing countries, especially those emerging from situations of internal conflict, require external assistance to achieve stability. Совет высказал твердое мнение (которое я полностью разделяю) о том, что развивающимся странам, особенно пережившим внутренние конфликты, для достижения стабильности требуется внешняя помощь.
I suspect this message, if left alone to run its course, would have fully dissolved, taking its place firmly in your mind's eye. Я подозреваю, что это сообщение, которое, если бы не наше вмешательство, полностью растворилось бы со временем, и укрепилось в твоем подсознании.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
The Committee believes that the Secretary-General must firmly abide by these requirements in the preparation of future budget presentations. Комитет считает, что Генеральный секретарь должен строго выполнять эти требования при подготовке будущих бюджетных документов.
This is her district, and she runs it firmly but fairly. Это её участок, и она руководит им строго, но справедливо.
The sponsor claimed that its proposal was firmly based on Article 1 of the Charter of the United Nations. Автор указал, что его предложение строго основано на статье 1 Устава Организации Объединенных Наций.
Is the one-way flow principle for micro-data between other parts of the government and the statistical office firmly established and implemented? Является ли принцип одностороннего потока в отношении микроданных между статистическим управлением и другими правительственными службами четко сформулированным и строго соблюдаемым?
Another overflight in late October confirmed that company operations remained firmly within the constraints of United Nations sanctions and the Government embargo on mining. Еще один облет, совершенный в конце октября, подтвердил, что деятельность компании по-прежнему осуществляется строго с соблюдением ограничений, предусматриваемых санкциями Организации Объединенных Наций и введенного правительством эмбарго на горнодобывающую деятельность.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Well, I thought so because you appeared to be gripping your wrist lightly but firmly and counting to yourself. Я пришел к этому выводу, потому что вы мягко, но крепко держали свое запястье и считали про себя
Firmly attached to her body. Крепко прикрепленная к телу.
So, this puts us firmly in the saddle of General Ignorance. Итак, это крепко усаживает нас в седло Всеобщего Невежества.
A man with both feet planted firmly in the past whose bill prohibits the use of drones on US soil. "еловек, который руками и ногами крепко вцепилс€ в прошлое."ей закон запрещает использование дронов на территории -Ўј.
I hug you firmly, Marco. Крепко обнимаю тебя, Марко.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly. Он категорически отвергает обвинение в отношении того, что кто-то в Секретариате действует ненадлежащим образом.
I thought you were firmly against this, against us moving. Я думал, ты была категорически против этого, против нашего переезда.
Her delegation was firmly opposed to the proposal that the proposed Code should be referred for consideration to the Sixth Committee, which was concerned with issues of international law and not internal staff matters. Ее делегация категорически не согласна с предложением передать предлагаемый Кодекс на рассмотрение Шестому комитету, который занимается проблемами международного права, а не внутренними кадровыми вопросами.
It was because of their non-compliance with established procedure for such operations that the misunderstanding and allegation arose that the Indonesian Police were not willing to provide them with escort - an allegation firmly denied by the Indonesian Police; Из-за несоблюдения установленного для подобных операций порядка как раз и возникли недопонимание и утверждение о том, что индонезийская полиция не захотела предоставить им сопровождение (индонезийская полиция категорически отвергает это утверждение);
Say... How you, philanthropist patented, who have helped the smallest school in the region, rejettes so firmly that request? Ничего... кроме того, что ярый филантроп, коим ты являешься, помог практически каждой школе в районе, а теперь категорически против.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
The dam is firmly bound to the bed rock and canal walls. Плотина надежно устанавливается на ложе реки и связывается со стенками канала.
The Union army was firmly entrenched in the area and later that month the II Corps would make an attempt to cut the Boydton Plank Road. Федеральная армия надежно окопалась, и в конце месяца 2-й корпус сделал попытку перерезать Бойдтонскую дорогу, что привело к Сражению на Бойдтонской дороге.
The terminals shall be in electrical contact with the appropriate filament or filaments only and shall be robust and firmly fixed to the HSB unit. 6.3 Клеммы должны иметь электрическое соединение только с соответствующей нитью или нитями накала, должны быть прочными и должны надежно крепиться к оптическому элементу НЅВ.
As a result, all the citizens in the DPRK firmly defend their dignity and sovereignty, free from slavish mentality and flunkeyism Таким образом, все граждане КНДР сегодня, отвергая раболепство и низкопоклонство, надежно отстаивают свое достоинство и самостоятельные права.
The bodywork section to be tested shall be firmly and securely attached to the mounting frame through the cross-bearers or parts which replace these in such a way that no significant energy is absorbed in the support frame and its attachments during the impact. 2.7 Секции кузова, подвергаемые испытанию, должны прочно и надежно крепиться к монтажной раме посредством тяг или элементов, которые их заменяют, таким образом, чтобы исключить значительное поглощение энергии несущей рамной конструкцией и ее креплениями во время удара.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
The emphasis of adaptation planning and practices within natural resources management is firmly on an ecosystem approach. Упор в рамках адаптационного планирования и практики в секторе рационального использования природных ресурсов неизменно делается на экосистемный подход.
The Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) (previously the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF)) remain firmly focused on macroeconomic and financial concerns. Фонд борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР) (бывший Расширенный фонд структурной перестройки (РФСП)) по-прежнему неизменно уделяет основное внимание макроэкономическим и финансовым проблемам.
Mr. Gatilov said that peacekeeping operations remained one of the effective tools for the settlement of crises, but if they were to continue to be in demand, they must be firmly based on the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Г-н Гатилов говорит, что миротворческие операции остаются одним из эффективных инструментов урегулирования кризисов, но для того, чтобы миротворчество оставалось востребованным, оно должно неизменно опираться на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Implementing the Partnership also means that its African ownership, which is its central principle, be fully and consistently respected by its partners and firmly insisted on by African Governments. Создание Партнерства также означает, что его партнеры будут всесторонне и неизменно уважать его неразрывную связь с африканскими странами, что является основополагающим принципом этого образования и на чем будут решительно настаивать правительства африканских стран.
[5 May 2014] The Republic of Azerbaijan firmly upholds the norms and principles of international law in its foreign policy. По этой причине правительство Афганистана неизменно голосует за вышеупомянутую резолюцию и подтверждает свою приверженность принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
You say the terms are unacceptable and you take both your palms and you place them firmly on the table like that. Вы должны сказать, что условия неприемлемы, приготовить обе ваши ладони и уверенно положить их на стол.
But with only limited reforms in the governance of global finance, building collective defence mechanisms against external shocks and strengthening macroeconomic coordination at the regional level remain firmly on the agenda of many developing countries. Однако в условиях, когда реформы в сфере управления глобальными финансами носят весьма ограниченный характер, задачи создания коллективных механизмов защиты от внешних потрясений и укрепления макроэкономической координации на региональном уровне уверенно сохраняют свое место в повестке дня многих развивающихся стран.
Captain Bear is firmly in control. Капитан медведь уверенно контролирует схватку.
True, but overall, we're firmly in the top 30,000 Hooli phone apps. Но, по факту, мы уверенно в числе 30 тысяч лучших аппок для "ХолиФона".
Despite his series partner Madigan's concerns to tell his family who he is, Murphy replied firmly "No" as he felt doing so would hurt them even more. Несмотря на то, что его спутник Мадигана неоднократно говорил о своей семье, он уверенно ответил: «Нет», поскольку он чувствовал, что это сделает больно еще больше.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
The relationship between education and health is also firmly established in the literature. Взаимосвязь между образованием и состоянием здоровья также однозначно подтверждается в соответствующей литературе.
When I took my oath of office, I firmly stated my commitment to a stronger capacity of the Organization to deliver more effectively. Принимая присягу при вступлении в должность, я однозначно заявил о своей приверженности целям расширения возможностей Организации по более эффективному осуществлению ее деятельности.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the immunity of State officials was a firmly established rule of international law, and any exceptions to it must be proved. Делегация Алжира согласна со Специальным докладчиком относительно того, что иммунитет государственных должностных лиц является однозначно установленной нормой международного права, и любые исключения из него должны быть обоснованными.
Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. I am determined to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations firmly anchored in the twenty-first century, and which is effective, efficient, coherent and accountable. Я твердо намерен вдохнуть в нее новую жизнь и добиться нового чувства уверенности в укрепленной Организации Объединенных Наций, однозначно отвечающей требованиям XXI века и действующей результативно, эффективно, согласованно и ответственно.
Argentina clearly and firmly holds that the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines are important problems that call for priority consideration. Аргентина однозначно и решительно считает, что распространение и неизбирательное использование противопехотных наземных мин являются важными проблемами, требующими незамедлительного рассмотрения.
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...