Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
That historical backdrop made it crucial that the Government dealt with continuing anti-Semitism firmly and decisively. Эти исторические события настоятельно требует, чтобы правительство твёрдо и решительно вело борьбу с продолжающим существовать в стране антисемитизмом.
He firmly supported U.S. President Barack Obama in his opposition to the release of detainee interrogation photographs. Принц твёрдо поддерживает президента США Обаму в его сопротивлении выпуску фотографий задержанных.
I suggested we reach out to try and help Jane because he was in trouble, and she said "no" very firmly. Предлагал попытаться связаться с Джейном и предложить помощь, потому что он в беде, но она твёрдо сказала "нет".
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin. Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Arbogast submitted an essay to the St Petersburg Academy in which he came down firmly on the side of Euler. Арбогаст представил эссе в Петербургскую академию, в котором он твёрдо встал на сторону Эйлера.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
However, as negative forces continued to operate in the country's eastern regions, the associated security problems must be firmly and decisively resolved. Вместе с тем в восточных районах страны продолжают действовать деструктивные силы, и соответствующие проблемы в области безопасности должны быть твердо и решительно устранены.
The Venezuelan delegation participated actively in the negotiation process and firmly and resolutely defended the positions of the G77 and China. Делегация Венесуэлы принимала активное участие в процессе переговоров и твердо и решительно отстаивала позиции Группы 77 и Китая.
The Chinese Government is firmly opposed to the weaponization of and an arms race in outer space, and strives to maintain peace and security in outer space. Правительство Китая выступает решительно против вывода оружия в космос и гонки вооружений в космическом пространстве и стремится к поддержанию мира и безопасности в космосе.
That way, the revitalization process will be able to move forward soundly and firmly, as it should, giving the CTC the necessary momentum for achieving its objectives. Так мы сможем твердо и решительно продвигать вперед процесс активизации его работы, как это и должно быть, и сможем сообщить КТК необходимую для достижения его целей динамику.
Now, we are here again to see where we stand and to ascertain whether the world is firmly on track to achieve the just goals in the tasks we defined in May 2002 in this very Hall. Сейчас мы вновь собрались в этом зале, чтобы оценить сделанное и убедиться, насколько решительно идет мир по пути реализации тех справедливых целей, осуществляя задачи, определенные нами в этом самом зале в мае 2002 года.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
Peacekeeping should be firmly rooted in Charter principles. Деятельность по поддержанию мира должна быть прочно основана на принципах Устава.
LOAC training is firmly integrated into command, staff, management and leadership courses at the United Kingdom Defence Academy and elsewhere. Подготовка по ПВК прочно внедрена в курсы командирской, штабной, управленческой и руководящей подготовки в Оборонной академии Соединенного Королевства и других звеньях.
However, without justice, efforts to ensure true reconciliation and sustainable peace may be unable to take root firmly. Однако усилия, направленные на подлинное примирение и на достижение устойчивого мира, не могут прочно укорениться в условиях отсутствия справедливости.
The right to know the fate of missing relatives is... firmly entrenched in international humanitarian law. «Право знать о судьбе пропавших без вести родственников... прочно укоренилось в международном гуманитарном праве.
Streptavidin has a very strong affinity for biotin, thus the forward primer will bind firmly on the surface of the beads. Стрептавидин обладает очень сильной аффинностью к биотину, поэтому праймер очень прочно связан с поверхностью шарика.
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
She recommended that the post-2015 development framework, including the Goals, firmly focus on human rights. Она рекомендовала обеспечить твердую ориентацию целей в области развития на соблюдение прав человека в период после 2015 года, в том числе в отношении целей Декларации тысячелетия.
Members firmly endorsed the South Pacific Forum's strong support for implementation in full and without unnecessary delay. Члены Группы решительно одобряют ту твердую поддержку, которую оказывает Южнотихоокеанский форум процессу их осуществления в полном объеме и без излишних проволочек.
Rwanda showed a strong commitment to meeting the Millennium Development Goals, which were firmly integrated in the national development frameworks. Руанда продемонстрировала твердую приверженность достижению Целей развития тысячелетия, которые были надежно интегрированы в национальные механизмы развития.
The Authority has already firmly established a role for itself as a forum for cooperation and coordination of marine scientific research in the Area through its programme of scientific and technical workshops. Орган уже занял твердую позицию в качестве форума по сотрудничеству и координации морских научных исследований в Районе, осуществляя свою программу научно-технических семинаров.
We wish to remind the Assembly that we are relying on the principles and ideals of this body to stand firmly in the corner of the small and vulnerable and to frustrate the designs of some multinational corporations which threaten our livelihood. Мы хотели бы напомнить Ассамблее о том, что мы полагаемся на принципы и идеалы этого органа, чтобы он занял твердую позицию в поддержку малых и уязвимых стран и не допускал осуществления замыслов некоторых многонациональных корпораций, которые угрожают нашему существованию.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
Older women's rights in this area are firmly established under international law. Права пожилых женщин в этой области четко прописаны в нормах международного права.
It is of fundamental importance that the resolution clearly stipulates - and the Russian delegation firmly insisted on this - that all sanctions measures are to be implemented exclusively under Article 41 of the United Nations Charter, which does not provide for the use of military force. Принципиально важно, что в резолюции четко оговаривается - и российская делегация твердо настаивала на этом, - что все санкционные меры применяются исключительно по статье 41 Устава Организации Объединенных Наций, которая не предусматривает использования военной силы.
While the importance of human capital characteristics in the wage determination process has been firmly established, evidence documenting the importance of the workplace (other than inter-industry and firm size differentials) is sparse. Хотя важность характеристик человеческого капитала в процессе расчета размера оплаты труда четко установлена, данные, документирующие важность рабочего места (иные, чем межотраслевые различия, различия, обусловленные размером фирмы), являются скудными.
But the role and core competencies of the Office need to be firmly established before one can sensibly assess performance in mainstreaming. Однако прежде всего надо четко определить роль и основные задачи этого подразделения, и только после этого можно будет делать какие-то обоснованные выводы относительно его вклада в учет женской проблематики.
It has been asserted that the provision of such a choice is considered to be based on "a trend now firmly established in both Conventions on international jurisdiction and in national systems". Утверждается, что возможность такого выбора обосновывается "тенденцией, четко прослеживающейся в обеих Конвенциях о международной юрисдикции и в национальных системах".
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
The challenges are daunting, as patriarchy is firmly entrenched, but the current Government has the political will to overcome them. Проблемы серьезны, главная - это глубоко укоренившийся патриархат, но нынешнее правительство обладает политической волей их решать и целеустремленностью.
It is now firmly established in western Europe and North America and is receiving increasing attention in countries in transition. В настоящее время она глубоко укоренилась в западной Европе и Северной Америке и все больше привлекает внимание стран с переходной экономикой.
China is deeply shocked by Viet Nam's violent disruption of the normal operation of the Chinese company and is firmly opposed to such acts by Viet Nam. Китай глубоко потрясен тем, что Вьетнам прибегает к агрессии, чтобы воспрепятствовать нормальной работе китайской компании, и решительно осуждает такие действия со стороны Вьетнама.
Firmly believing in the necessity of deterring terrorist crime at home and the effectiveness of international cooperation abroad, Tunisia passed Act No. 75 of 2003 concerning support for international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering. Будучи глубоко убежден в необходимости противостоять преступлению терроризма внутри страны и обеспечивать эффективность международного сотрудничества с другими странами, Тунис принял Закон Nº 752003 года о поддержке международных усилий в деле борьбы с терроризмом и предупреждения «отмывания денег».
That view is now firmly entrenched. Сегодня это понимание глубоко укоренилось.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
To ensure sustainable development, Eritrea has been engaged in fostering regional integration and international cooperation because it is firmly aware of the importance of partnership in development. Для обеспечения устойчивого развития Эритрея стала развивать региональную интеграцию и международное сотрудничество, руководствуясь твердой верой в значимость партнерства в процессе развития.
If designed for a clear purpose, firmly backed by all Member States and well monitored, targeted sanctions imposed by the Security Council can be a powerful tool for conflict prevention. Вводимые Советом Безопасности адресные санкции, если они разрабатываются для определенной цели, пользуются твердой поддержкой всех государств-членов и тщательно контролируются, могут быть могучим инструментом предотвращения конфликтов.
Regional projects should start with the joint conceptualization and planning of activities by all relevant practices, which should be clearly reflected in the project documents and their joint accountability firmly agreed to for results. Региональные проекты должны начинаться с совместной концептуализации и планирования деятельности по всем соответствующим направлениям, что должно быть четко отражено в документах о проектах при достижении твердой договоренности о совместной отчетности по результатам.
In order to position UNICEF firmly in the social policy arena, the Division of Policy and Planning will take the lead in policy advocacy and partnerships, by building staff capacities, networking with centres of excellence and increased data dissemination. Для обеспечения твердой позиции ЮНИСЕФ в области социальной политики Отдел политики и планирования будет играть руководящую роль в области консультирования по вопросам политики и создания партнерских союзов на основе укрепления потенциала сотрудников, развития сетевых связей с центрами передового опыта и расширения распространения данных.
In accordance with the firmly established positions taken by the GCC member States with regard to the peace process in the Middle East, the Council reviewed ongoing developments in this regard. В соответствии с твердой и хорошо известной позицией государств - членов ССЗ в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке Совет рассмотрел текущие события в этой связи.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
The future of Afghanistan must be placed firmly in the hands of the Afghan people. Будущее Афганистана должно быть полностью в руках афганского народа.
The Swedish Government stands firmly behind the reform efforts of the Secretary-General to streamline the Organization, to focus more on its core activities and to introduce a stringent and up-to-date management culture. Правительство Швеции полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы в целях упорядочения Организации, уделения более пристального внимания ее основной деятельности и формирования ответственной и современной управленческой культуры.
We must make every effort to contain the damage caused by the recent events and to help the parties to get back firmly on the path of dialogue and peaceful settlement. Мы обязаны приложить все усилия для сведения к минимуму ущерба, нанесенного последними событиями, и помочь сторонам полностью возвратиться на путь диалога и мирного урегулирования.
While firmly supporting the goal of strengthening and enhancing the effectiveness of all human rights treaty bodies, including the Human Rights Committee, her delegation recognized that there were limits to Member States' ability to provide the necessary resources. Полностью поддерживая цель укрепления и повышения эффективности работы всех договорных органов в области прав человека, включая Комитет по правам человека, делегация страны оратора признает, что возможности выделения необходимых ресурсов у государств-членов далеко не безграничны.
It is our conviction that, in accordance with the principle of objectivity to which the Special Rapporteur is firmly attached, his oral introduction should be fully consistent with the content of his report. Мы убеждены в том, что принцип объективности, которому твердо привержен Специальный докладчик, требует, чтобы его устное выступление полностью соответствовало содержанию его доклада.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
Yet these decisions can and must be made by placing the decision-making process firmly in the context of international human rights obligations. Эти решения могут и должны приниматься путем осуществления процесса директивного руководства строго в контексте международных обязательств в области прав человека.
The national curriculum has been revised and firmly reflects gender equality. Национальная учебная программа была пересмотрена и строго учитывает гендерное равенство.
In realizing this complicated project, Belarus will continue to comply firmly and rigorously with its international nuclear obligations and to abide by international security norms and standards. В процессе осуществления этого сложного проекта Беларусь продолжит строго и неукоснительно соблюдать свои международные обязательства в ядерной области и придерживаться международных норм и стандартов безопасности.
Human rights, democracy and efforts to counter racism were firmly embodied in the Constitution of Thailand, which adhered to the principal human rights instruments. Принципы защиты прав человека, демократии и борьбы против расизма закреплены в Конституции Таиланда, которая составлена строго в соответствии с основными документами по правам человека.
His country considered that UNCTAD's work programme should be based very firmly on the mandates, guidelines and framework set out in the final document of Midrand, which clearly established the four areas from which a 'few priority subjects' were to be drawn. Его страна считает, что программа работы ЮНКТАД должна строго и неукоснительно основываться на мандатах, руководящих принципах и рамочных основах, определенных в заключительном Мидрандском документе, где четко устанавливаются четыре области, где должны быть выделены "несколько приоритетных тем".
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Where a man's actions are firmly bound to an unshakable faith, Когда чьи-то поступки крепко связаны непоколебимой верой,
Origination of easel painting in Azerbaijani visual arts began in this period, but works of that period such as portraits painted in Irevan "were still firmly connected to traditions of the eastern miniature of middle ages". В этот период в азербайджанском изобразительном искусстве начинается зарождение станковой живописи, но работы этого периода, например портреты, написанные Эривани, «ещё крепко связаны с традициями восточной средневековой миниатюры».
You grasp your Mandrake firmly. Крепко ухватите свою мандрагошку.
While attending the university, Casanova began to gamble and quickly got into debt, causing his recall to Venice by his grandmother, but the gambling habit became firmly established. Во время учёбы Казанова начал играть на деньги и быстро оказался в долгах, вследствие чего был вызван в Венецию, где имел неприятную беседу со своей бабушкой; но привычка к игре крепко в нём укоренилась.
It consolidates its grip on one's skin firmly enough and remains on the skin for 2-3 hours. Он достаточно крепко фиксируется на коже и сохраняется на ней в течение 2-3 часов.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
We firmly reject the idea that abortion is a human right. Мы категорически отвергаем представление о том, что аборт является правом человека.
This was the first time he had ever been questioned or even informed about this accusation, and he firmly denied the charge. Это был первый случай, когда его допрашивали или информировали об этом обвинении, которое он категорически отрицал.
We will firmly reject all attempts to outlast the Tribunals, and we call on all States harbouring indictees to cooperate fully with the Tribunals in this crucial matter. Мы категорически отвергаем любые попытки продлить срок работы трибуналов и призываем все государства, укрывающие обвиняемых, всесторонне взаимодействовать с трибуналами по этому ключевому вопросу.
Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. Что касается утверждения заявителей о том, что уголовное дело и судебный процесс над ними по существу носят политический характер, то правительство считает такую трактовку неприемлемой и категорически не соглашается с ней.
The Belgrade authorities and the Kosovo Serb interlocutors who expressed themselves on this issue remained firmly opposed to the Kosovo settlement proposal and rejected a solution that would entail any form of independence. Белградские власти и представители косовских сербов, высказавшие свое мнение по данному вопросу, остаются категорически против предложения об урегулировании в Косово и отвергают решение, которое повлечет за собой ту или иную форму независимости.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
The dam is firmly bound to the bed rock and canal walls. Плотина надежно устанавливается на ложе реки и связывается со стенками канала.
Rwanda showed a strong commitment to meeting the Millennium Development Goals, which were firmly integrated in the national development frameworks. Руанда продемонстрировала твердую приверженность достижению Целей развития тысячелетия, которые были надежно интегрированы в национальные механизмы развития.
In sum, the Constitutional Treaty firmly enshrines fundamental rights in law, and also makes the EU more democratic, more transparent, and more effective. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Each body section to be tested shall be firmly and securely attached to the test bench through a rigid underframe structure in such a way that, 3.1 Каждая секция кузова, которая должна быть подвергнута испытанию, прочно и надежно закрепляется на испытательном стенде при помощи жесткой подпольной конструкции таким образом, чтобы
The bodywork section to be tested shall be firmly and securely attached to the mounting frame through the cross-bearers or parts which replace these in such a way that no significant energy is absorbed in the support frame and its attachments during the impact. 2.7 Секции кузова, подвергаемые испытанию, должны прочно и надежно крепиться к монтажной раме посредством тяг или элементов, которые их заменяют, таким образом, чтобы исключить значительное поглощение энергии несущей рамной конструкцией и ее креплениями во время удара.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
It had firmly supported development programmes worldwide and had a long tradition of cooperation with Norwegian and international non-governmental organizations familiar with the situation of a given region, which helped channel funds to sectors of particular importance in preventing a possible conflict. Она неизменно поддерживала программы развития по всему миру и издавна сотрудничала с норвежскими неправительственными организациями и международными организациями, хорошо знакомыми с положением дел в определенном регионе, что облегчает задачу выделения средств в приоритетные области для предупреждения возможного конфликта.
Incitement and goading to racial hatred are firmly pursued by the prosecuting authorities. Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию.
It has always taken a serious and responsible attitude, and firmly opposes the proliferation of nuclear weapons in any form to any country. Он неизменно придерживается серьезного и ответственного подхода и решительно возражает против распространения ядерного оружия в любой форме среди любых стран.
China has always stood for the peaceful use of outer space and is firmly opposed to the weaponization of outer space. Китай неизменно выступает за мирное использование космического пространства и твердо противостоит выводу оружия в космос.
Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. Пакистан неизменно настоятельно призывает международное сообщество, в особенности Совет Безопасности, действовать оперативно и твердо, на основе принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, для того чтобы спасти и исправить положение.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
While there are residual risks, the Board considers that UNDP, UNRWA, UNFPA, UNOPS, UNJSPF, UNICEF and UNHCR are now firmly on track to meet their deadlines. Несмотря на вероятность остаточных рисков, Комиссия считает, что ПРООН, БАПОР, ЮНФПА, ЮНОПС, ОПФПООН, ЮНИСЕФ и УВКБ в настоящий момент уверенно движутся в направлении выполнения планов в установленные сроки.
The security situation in Kabul can best be described as calm, with Afghan National Security Forces firmly in control of the capital. Афганские национальные силы безопасности уверенно контролируют столицу, и обстановку в плане безопасности в Кабуле можно назвать спокойной.
But with only limited reforms in the governance of global finance, building collective defence mechanisms against external shocks and strengthening macroeconomic coordination at the regional level remain firmly on the agenda of many developing countries. Однако в условиях, когда реформы в сфере управления глобальными финансами носят весьма ограниченный характер, задачи создания коллективных механизмов защиты от внешних потрясений и укрепления макроэкономической координации на региональном уровне уверенно сохраняют свое место в повестке дня многих развивающихся стран.
On the fourth anniversary of the war, Georgia is confidently looking towards the future, while striving to establish itself firmly among the free nations of the world. В четвертую годовщину войны Грузия уверенно смотрит в будущее, стремясь прочно утвердить свое место среди свободных народов мира.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
Decisions of the Court have firmly established that there is a right under international law to form legally registered associations, and that, once formed, these organizations are entitled to broad legal protections. В постановлениях Суда однозначно отмечалось, что, в соответствии с нормами международного права, существует право на создание легально зарегистрированных ассоциаций и что, после их формирования, эти организации имеют право пользоваться широкой правовой защитой.
There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий.
Argentina clearly and firmly holds that the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines are important problems that call for priority consideration. Аргентина однозначно и решительно считает, что распространение и неизбирательное использование противопехотных наземных мин являются важными проблемами, требующими незамедлительного рассмотрения.
We seize this opportunity, from this rostrum, to firmly and unequivocally reaffirm that we are against impunity. Пользуясь данной возможностью, мы, с этой трибуны, твердо и однозначно подтверждаем, что мы выступаем против безнаказанности.
We wanted to place the responsibility for the decision to graduate Samoa firmly and squarely on the Economic and Social Council as the intergovernmental body with the mandate to do so, irrespective of the processes and reports it might have utilized to arrive at its decision. Мы хотели возложить ответственность за решение об исключении Самоа из перечня наименее развитых стран четко и однозначно на Экономический и Социальный Совет как межправительственный орган, наделенный мандатом для принятия подобных решений, независимо от тех процессов и докладов, которые он мог использовать для достижения этого решения.
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...