Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
Stefanie, in such a case we tell the customer, gently but firmly, that we cannot do it. Стефани, в таких случаях мы говорим клиентам вежливо, но твёрдо, что так у нас не делается.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given. Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
In this post, he did a lot for the economic, social and cultural development of the region, firmly defended it against the expansion of Japan and China. На этом посту он много сделал для экономического, социального и культурного развития края, твёрдо отстаивал его от экспансии Японии и Китая.
I firmly resolve, with the help of Thy grace, to confess my sins, to do penance, - and to amend my life! Я твёрдо решил, с помощью благодати Твоей, исповедать свои грехи, покаяться, и изменить свою жизнь!
Despina's rights were revoked, but more importantly the Peruvian economy is stable with Loya firmly in office. Деспинские права отменились, но что еще более важно Перуанская экономика твёрдо устойчива с Лойей при исполнении служебных обязательств.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
Argentina firmly supports the international nuclear non-proliferation regime and is committed to working to achieve its universal and effective implementation. Аргентина решительно поддерживает международный режим нераспространения ядерного оружия и обязуется предпринимать усилия в целях достижения его повсеместного и эффективного применения.
Russia firmly condemns mercenary activities and has consistently supported international efforts to eradicate this criminal phenomenon. Россия решительно осуждает наемничество и последовательно поддерживает международные усилия с целью искоренения этого преступного явления.
In that context, the international community needed to firmly support the policies implemented by developing countries. В связи с этим международное сообщество должно решительно поддержать политику, проводимую развивающимися странами.
We firmly support a peaceful and lasting solution to the conflict in Georgia and hope that the Geneva talks will yield positive results. Мы решительно поддерживаем мирное и прочное урегулирование конфликта в Грузии и надеемся, что Женевские переговоры приведут к положительным результатам.
Indonesia stood firmly with the international community, through the United Nations, in fighting against terrorism and the senseless death and destruction wrought upon innocent people. Индонезия решительно присоединяется к международному сообществу - через Организацию Объединенных Наций - в борьбе против терроризма и бессмысленной гибели и уничтожения ни в чем не повинных людей.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
He therefore hoped for strengthened cooperation to minimize future criminal acts and firmly establish the principle of justice and accountability. Поэтому он надеется на укрепление сотрудничества, направленного на то, чтобы свести к минимуму новые преступления и прочно закрепить принцип справедливости и ответственности.
The immunity of State officials, which was deeply rooted in the Charter and firmly established in international law, should be fully respected. Иммунитет государственных официальных лиц, твердо закрепленный в Уставе и прочно установившийся в международном праве, должен соблюдаться в полной мере.
Furthermore, environmental sustainability objectives need to be firmly integrated in the implementation of the post-2015 development framework, and in the operations of United Nations system entities. Кроме того, цели в области экологической устойчивости должны быть прочно закреплены в контексте осуществления рамочной программы развития на период после 2015 года и деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Democracy has become firmly rooted in Bangladesh. Демократия в Бангладеш прочно укоренилась.
'As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil...'... the economic prospects are undoubtedly sunny. ' "Если корни промышленности прочно внедрены в почву государства, перспективы экономики, несомненно, безоблачны".
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
We also appreciate the firmly maintained readiness of the nuclear-weapon States to accept IAEA safeguards. Мы также ценим твердую решимость ядерных держав признать режим гарантий МАГАТЭ.
Even so, it remained firmly attached to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms; that was attested to by the chapter on the sound management of public affairs in the Fifth National Development Plan (2006-2010). Тем не менее, оно сохраняет свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав и основных свобод человека; об этом свидетельствует глава, посвященная благому управлению государственными делами, которая фигурирует в его пятом Национальном плане развития (2006-2010 годы).
She recommended that the post-2015 development framework, including the Goals, firmly focus on human rights. Она рекомендовала обеспечить твердую ориентацию целей в области развития на соблюдение прав человека в период после 2015 года, в том числе в отношении целей Декларации тысячелетия.
It was extremely important for the members of the Committee to stand firmly behind such crucial draft resolutions. Крайне важно, чтобы члены Комитета заняли твердую позицию в поддержку таких важных проектов резолюций.
The practice of the Office of the Prosecutor has already moved firmly in this direction, and will not change. Канцелярия Обвинителя уже заняла твердую позицию в этом направлении и не изменит ее.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
If the concept is not subject to firmly established criteria, it would lose credibility. Если эта концепция не основывается на четко определенных критериях, доверия к ней не будет.
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
These Guidelines are firmly anchored within a framework of existing international human rights norms and are based on many years of experience in identifying those strategies that have proven successful in addressing HIV/AIDS. Эти Руководящие принципы четко вписываются в рамки существующих международных норм о правах человека и основываются на многолетнем опыте выработки стратегий, оказавшихся успешными в подходах к ВИЧ/СПИДу.
The peace agreement placed humanitarian assistance firmly within the context of peacemaking and peace-keeping. Соглашение об установлении мира четко зафиксировало за гуманитарной помощью конкретное место в рамках усилий по миротворчеству и поддержанию мира.
In response to that natural disaster, ASEAN firmly adhered to the ASEAN way that emphasizes understanding, dialogue and, most important, trust and confidence, while being clear about the need for the group to act. В своей реакции на это стихийное бедствие АСЕАН твердо следовала подходу, который уделяет особое внимание достижению понимания, диалогу и, что самое важное, формированию взаимного доверия, четко осознавая при этом необходимость ответных действий со стороны группы.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
The principle was firmly entrenched in primary rules and had been codified as such in article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Этот принцип глубоко укоренился в первичных нормах и как таковой был кодифицирован в статье 60 Венской конвенции о праве международных договоров.
It is firmly rooted in both customary and treaty law, such as the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907 and the provisions of the Geneva Conventions relating to grave breaches. Этот принцип глубоко укоренился в обычном и договорном праве, например в Положении, прилагающемся к четвертой Гаагской конвенции 1907 года, и положениях Женевских конвенций, касающихся грубых нарушений.
Racism and racial discrimination continued to be rampant in various regions and, ironically, was more common in those countries in which democratic values and human rights were firmly rooted. В различных регионах наблюдается рост расизма и расовой дискриминации, и, как это ни парадоксально, зачастую это происходит в странах с глубоко укоренившимися демократическими ценностями и традициями в области соблюдения прав человека.
The practice culture is now firmly embedded in UNDP, allowing for sharper, more in-depth treatment of issues, drawing on global knowledge and experience; and increased emphasis was placed on staff training. В настоящее время в ПРООН в полной мере сформировалась культура применения передовых практических методов работы, что позволяет более целенаправленно и глубоко изучать проблемы, используя накопленные на международном уровне знания и опыт; кроме этого, повышенное внимание стало уделяться профессиональной подготовке сотрудников.
The principle that evidence must be obtained through legal means is firmly established in French, Belgian and Luxembourg legal scholarship and legal decisions. Принцип законного получения доказательств глубоко укоренился во французских, бельгийских и люксембургских доктринах и судебной практике.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
Rural women firmly underpin the national economy, absorbing the surplus of some agricultural commodities by using them in preference to imported commodities. Сельские женщины служат твердой опорой национальной экономики, поглощая излишек некоторых сельскохозяйственных товаров: они используют их, предпочитая их импортным товарам.
In this spirit, the Government of El Salvador is firmly decided to establish and strengthen a constructive dialogue with the Committee and determined to meet the obligations that arise from the international instruments to which it is a Party. В рамках нынешней повестки дня правительство Сальвадора заявляет о своей твердой решимости налаживать и укреплять конструктивный диалог с Комитетом и выражает готовность к выполнению обязательств, вытекающих из международных договоров, участником которых является Сальвадор.
We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. Поэтому мы полны твердой решимости достичь целей равенства, развития и мира и ликвидировать все преграды на пути полного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
My Government, aware that respect for the fundamental rights of all citizens is an essential condition for the establishment of a genuine democracy and a state of law, is firmly determined to set up the structures necessary for the protection of civil liberties. Осознавая, что соблюдение основных прав всех граждан является непременным условием для установления истинной демократии и правового государства, мое правительство преисполнено твердой решимости создать такие структуры, которые необходимы для защиты гражданских свобод.
The people of Central America are determined to face the future firmly resolved to continue to consolidate our democratic experience, so that the democracy that we have been building in our region can be firm, stable and lasting. Народы Центральной Америки полны решимости в будущем продолжать развивать наш демократический опыт, с тем чтобы демократия, которую мы устанавливаем в нашем регионе, могла быть твердой, стабильной и прочной.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
Action to combat terrorism must be conducted in conformity with the principles of the Charter of the United Nations, international law and the relevant international conventions, and must be firmly grounded in respect for human rights and the rule of law. Действия по борьбе с терроризмом должны осуществляться в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, международного права и соответствующих международных конвенций и должны быть полностью основаны на принципах уважения прав человека и верховенства права.
The report situated the responsibility for gender mainstreaming in peacekeeping firmly within the scope of work of the Department of Peacekeeping Operations, while emphasizing the importance of partnerships with other parts of the Secretariat and with operational agencies to facilitate implementation of resolution 1325. В этом докладе ответственность за учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности отнесена полностью к компетенции Департамента операций по поддержанию мира, и в то же время отмечается важное значение партнерского взаимодействия с другими подразделениями Секретариата и оперативными учреждениями для целей оказания содействия осуществлению резолюции 1325.
While noting that the constitutional framework for prohibiting racial discrimination is firmly in place, the Committee nevertheless expresses concern that the accompanying legislative framework to give effect to these provisions has not been fully enacted. Отмечая, что конституционные рамки запрета расовой дискриминации установлены, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность тем, что сопутствующая законодательная основа реализации этих положений так полностью и не вступила в силу.
In accordance with its responsibilities under the Charter, the Council must shoulder those responsibilities and deal firmly and seriously with a State that has totally ignored Security Council resolutions and that is acting as if it were above the law. В соответствии со своими обязанностями по Уставу Совет должен выполнить их и делать это решительно и серьезно, поскольку одно государство полностью игнорирует резолюции Совета Безопасности и действует таким образом, как будто бы оно поставлено над законом.
Under the new circumstances, we will firmly adhere to the theme of peaceful development in cross-Strait relations, and continue to enhance our exchanges and cooperation in all areas. С учетом новых обстоятельств мы полностью поддерживаем вопрос о мирном развитии отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и будем продолжать расширять наши обмены и сотрудничество во всех областях.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
Russia firmly upholds its commitments under the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty. Россия строго придерживается своих обязательств по Договору о ракетах средней и меньшей дальности (ДРСМД).
I will be keeping my hands firmly on the wheel. Я буду держать руки строго на руле.
Sustainable economic development could only occur in societies where the rule of law was firmly established. Устойчивое экономическое развитие может происходить только в тех обществах, где строго соблюдается принцип верховенства права.
On this subject, it is important to underline that the Ministry of Justice has always firmly pursued personnel responsible for inhuman or degrading treatment toward prisoners, considering that such behaviour, very rare in the Italian penitentiary system, is unacceptable. В этой связи необходимо подчеркнуть, что министерство юстиции всегда строго наказывало сотрудников, виновных в бесчеловечном или унижающем достоинство обращении с заключенными, считая, что подобное обращение, крайне редкое в пенитенциарных учреждениях Италии, является недопустимым.
You'll just go through a few typical stock boy tasks... while I firmly, but kindly, oversee you. Тебе надо выполнить пару обычных складских заданий, а я буду строго, но по-доброму, за тобой приглядывать.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Very firmly, but very gently, okay? Очень крепко, но в то же время мягко, хорошо?
You must hold the shrimp firmly. Ты должен держать креветку крепко.
Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command. Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
Hold the oxygen mask firmly against your face. Крепко прижмите кислородную маску к Вашему лицу.
NEXT, GRASP THE SHAFT FIRMLY WITH OUR RIGHT HAND, LEFT IF WE'RE A SOUTHPAW; Далее, крепко сжимаем ствол нашей правой рукой - или левой, если мы левша, - создавая бархатный зажим.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
The delegation of Dominica firmly opposes the inclusion of Taiwan's application for membership in the agenda of the sixty-second session. Доминиканская делегация категорически возражает против включения вопроса о заявлении Тайваня на членство в Организации в повестку дня шестьдесят второй сессии.
Nicaragua firmly opposed the establishment of any regional or subregional office in the Americas. Никарагуа категорически против создания регионального или субрегионального отделения в Северной и Южной Америке.
Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. Что касается утверждения заявителей о том, что уголовное дело и судебный процесс над ними по существу носят политический характер, то правительство считает такую трактовку неприемлемой и категорически не соглашается с ней.
In view of all this, my delegation firmly opposes including the question of the representative of Taiwan to the United Nations in the agenda of the General Assembly at its sixty-second session. В свете всего вышесказанного наша делегация категорически возражает против включения вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
I am firmly and belligerently against any interracial coupling when the man is white. Я всегда и категорически против межрасовых пар... когда мужчина белый.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
The dam is firmly bound to the bed rock and canal walls. Плотина надежно устанавливается на ложе реки и связывается со стенками канала.
Cupboards or spaces located on deck shall only be permitted if they are firmly secured and if they are located outside the accommodation area. Шкафы или помещения, находящиеся на палубе, допускаются только в том случае, если они надежно закреплены и находятся за пределами зоны жилых помещений.
Participatory assessments, now firmly embedded in UNHCR's planning and programming, are a key means of drawing on the knowledge and skills of affected persons to identify and address protection concerns. Оценки участия, которые сейчас надежно включены в процесс планирования и составления программ УВКБ, являются ключевым инструментом учета знаний и навыков затронутых лиц при определении и решении проблем, связанных с защитой.
8-1.5.1 Liquid fuels shall be stored in steel tanks or, if so required by the design of the vessel, in an equivalent material in terms of fireproofing, this forming part of the hull or being firmly attached to this. 8-1.5.1 Жидкое топливо хранится в цистернах, изготовленных из стали или, если этого требует конструкция судна, из эквивалентного огнестойкого материала и являющихся составной частью корпуса или надежно закрепленных на нем.
Through its fundamental commitment to working for human betterment, the United Nations most firmly and securely establishes its credentials and its credibility as an instrument for world peace. Благодаря своей глубокой приверженности делу улучшения жизни людей Организация Объединенных Наций прочно и надежно утверждает свои полномочия и свой авторитет как механизма, действующего во имя мира во всем мире.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
The global response to AIDS is firmly dedicated to move as close as possible to universal access to prevention, treatment, care and support. Глобальными мерами борьбы со СПИДом неизменно предусматривается обеспечение максимально широкого доступа населения к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Colombia firmly stands by its positions, and I am proud to be able to say that today there is no one under age serving in our armed forces. Колумбия неизменно придерживается своих позиций, и мне приятно сказать сегодня о том, что в наших вооруженных силах нет ни одного военнослужащего, который не достиг бы установленного законом возраста.
Ms. Burnett (United Kingdom) said, with regard to the topic of diplomatic protection, that it was important for the Commission's work to focus on the practical issues that might arise and to be firmly rooted in State practice. Г-жа Бурнетт (Соединенное Королевство) по вопросу о дипломатической защите говорит, что в работе Комиссии важно уделять основное внимание вопросам, которые могут возникать на практике и неизменно основываться на практике государств.
It has always taken a serious and responsible attitude, and firmly opposes the proliferation of nuclear weapons in any form to any country. Он неизменно придерживается серьезного и ответственного подхода и решительно возражает против распространения ядерного оружия в любой форме среди любых стран.
(b) To ensure that the situation of indigenous peoples is placed firmly on the agenda of strategically important international and regional forums; Ь) обеспечивать, чтобы вопрос о положении коренных народов неизменно присутствовал в повестке дня стратегически важных международных и региональных форумов;
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
Gently but firmly, like a lady. Аккуратно, но уверенно, как будто это женщина.
Then thrust the needle firmly in, at the same time rotating it with your hand "Направляйте иглу уверенно, одновременно поворачивая руку..."
Captain Bear is firmly in control. Капитан медведь уверенно контролирует схватку.
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду.
The Transitional Executive Council (TEC) and its sub-councils are firmly in place. Уверенно работают Переходный исполнительный совет (ПИС) и его подсоветы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
Decisions of the Court have firmly established that there is a right under international law to form legally registered associations, and that, once formed, these organizations are entitled to broad legal protections. В постановлениях Суда однозначно отмечалось, что, в соответствии с нормами международного права, существует право на создание легально зарегистрированных ассоциаций и что, после их формирования, эти организации имеют право пользоваться широкой правовой защитой.
The Security Council in particular must heed the calls from countries all over the world to shoulder its responsibilities, a call that was firmly and loudly made in the open debate of the Council on 22 July 2014. Совет Безопасности, в частности, должен обратить внимание на призыв стран по всему миру о необходимости выполнить свои обязанности, призыв, который однозначно и громко прозвучал в ходе открытых прений в Совете 22 июля 2014 года.
Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. I am determined to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations firmly anchored in the twenty-first century, and which is effective, efficient, coherent and accountable. Я твердо намерен вдохнуть в нее новую жизнь и добиться нового чувства уверенности в укрепленной Организации Объединенных Наций, однозначно отвечающей требованиям XXI века и действующей результативно, эффективно, согласованно и ответственно.
Argentina clearly and firmly holds that the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines are important problems that call for priority consideration. Аргентина однозначно и решительно считает, что распространение и неизбирательное использование противопехотных наземных мин являются важными проблемами, требующими незамедлительного рассмотрения.
Equality before the law is firmly entrenched in section 20 as follows: Равенство перед законом однозначно закреплено в разделе 20 следующим образом:
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...