Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
Everyone has struck firmly, without hesitating. Все ударили твёрдо, не колеблясь.
I'll have some of people believe in their principles as firmly as he does. Очень мало кто верен своим принципам так же твёрдо, как он.
After her first film role, she firmly decided to become a professional actress. После первой исполненной роли в кино твёрдо решила стать профессиональной актрисой.
In this post, he did a lot for the economic, social and cultural development of the region, firmly defended it against the expansion of Japan and China. На этом посту он много сделал для экономического, социального и культурного развития края, твёрдо отстаивал его от экспансии Японии и Китая.
So for those that still believe that this is science fiction, I firmly say to you that it is not. Для тех, кто всё ещё полагает, что это научная фантастика, я твёрдо говорю - это не так.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
The SCO member States firmly reject all acts, methods and practices of terrorism. Государства - члены ШОС решительно отвергают все акты, методы и практику терроризма.
Cuba firmly rejects once again the use of selectivity and double standards in applying the NPT, which we have seen yet again in recent weeks. Куба вновь решительно отвергает применение избирательного подхода и двойных стандартов в осуществлении ДНЯО, свидетелями чего мы вновь стали в последние недели.
The Nordic countries firmly support the view that the Security Council must be able to react swiftly and effectively to threats to international peace and security. Страны Северной Европы решительно поддерживают мнение о том, что Совет Безопасности должен быть в состоянии быстро и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
The sudden emergence of problems and tensions associated with alleged unethical conversions had been firmly dealt with by the law-enforcement authorities, and the resulting extremist unrest had been condemned by religious leaders, civil society and the Government. Решительные меры в связи с внезапно возникшими проблемами и напряженностью, связанной с предполагаемым неэтичным изменением религиозной принадлежности, приняли правоохранительные органы, и соответствующая экстремистская шумиха была решительно осуждена религиозными лидерами, гражданским обществом и правительством.
For that reason alone the Netherlands will stand firmly for an indefinite and unconditional extension of the NPT next year, when the parties to that Treaty will have to take a decision on its future. Уже по одной этой причине Нидерланды будут решительно выступать за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении в будущем году, когда участники этого Договора должны будут принять решение о его будущем.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
By that time most of Gwent had become firmly under Norman control. К тому времени большая часть Гвента стала прочно контролироваться Норманнами.
To be successful in realising the vision, the international cooperation needed to realise the changes has to be rooted firmly in the individual organisations. Для успешной реализации концепции требуется, чтобы международное сотрудничество, необходимое для проведения изменений, прочно укоренилось в индивидуальных организациях.
4.2.3.7.1 The actual holding time shall be marked either on the portable tank itself or on a metal plate firmly secured to the portable tank, in accordance with section 6.7.2.20. 4.2.3.7.1 Фактическое время удержания указывается либо на самой переносной цистерне, либо на прочно прикрепленной к ней металлической табличке в соответствии с разделом 6.7.2.20.
At their meeting in Cape Town the trade ministers of the States members of the Southern African Development Community had emphasized that the principle of special and differential treatment of developing countries should be firmly established in the Seattle ministerial declaration. Во время своей встречи в Кейптауне министры торговли стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки отметили, что принцип предоставления специального и дифференцированного режима развивающимся странам должен быть прочно закреплен в заявлении министров, которое будет принято в Сиэтле.
(a) The review should be a focused process firmly set in the context of the Commission's statute and clearly aimed at further strengthening the Commission and maximizing its ability to support the General Assembly in guiding the common system; а) обзор должен был быть целенаправленным процессом, прочно базирующимся на статуте Комиссии и четко направленным на дальнейшее укрепление Комиссии и максимальное усиление способности оказывать Генеральной Ассамблее поддержку в деле руководства общей системой;
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
Denmark stands firmly behind Prime Minister Siniora in Beirut and the fragile Lebanese democracy. Дания выражает свою твердую поддержку премьер-министру Синиоре в Бейруте и хрупкой ливанской демократии.
The United Nations and the international community must continue to stand firmly behind their commitment to support the parties, the relevant institutions, and the Sudanese people through this process and beyond. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны сохранять свою твердую решимость поддерживать стороны, соответствующие институты и народ Судана на протяжении всего этого процесса и в последующий период.
Even so, it remained firmly attached to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms; that was attested to by the chapter on the sound management of public affairs in the Fifth National Development Plan (2006-2010). Тем не менее, оно сохраняет свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав и основных свобод человека; об этом свидетельствует глава, посвященная благому управлению государственными делами, которая фигурирует в его пятом Национальном плане развития (2006-2010 годы).
The Cuban authorities were firmly resolved to ensure the observance of fundamental rights. Кубинские власти демонстрируют твердую политическую волю к соблюдению основополагающих прав.
In that context, the Italian Government believes firmly in the importance of creating a United Nations environmental organization. В этом контексте правительство Италии выражает твердую убежденность в необходимости создания в рамках Организации Объединенных Наций отдельной организации по экологическим вопросам.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
Further contributions at the present level are already firmly scheduled up to 2013. Последующие взносы такого же уровня уже четко запланированы на период до 2013 года.
Older women's rights in this area are firmly established under international law. Права пожилых женщин в этой области четко прописаны в нормах международного права.
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
The peace agreement placed humanitarian assistance firmly within the context of peacemaking and peace-keeping. Соглашение об установлении мира четко зафиксировало за гуманитарной помощью конкретное место в рамках усилий по миротворчеству и поддержанию мира.
Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. Кроме того, необходимо четко и твердо напомнить, что международное гуманитарное право решительно запрещает репрессалии, направленные против гражданского населения.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
The five successor States are firmly interested in resolving the issue of the unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia during the sixtieth session of the Assembly and are ready to cooperate constructively with other United Nations Members and the Secretariat. Пять государств-преемников глубоко заинтересованы в урегулировании вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республики Югославия на шестидесятой сессии Ассамблеи и готовы конструктивно сотрудничать с другими членами Организации Объединенных Наций и Секретариатом.
We firmly hold the view that the principle of the rule of law is as central in today's globalized institutions dedicated to combating terrorism as it is to national political systems. Мы глубоко убеждены в том, что принцип верховенства права имеет одинаково важное значение и для современных глобализованных учреждений, осуществляющих борьбу с терроризмом, и для национальных политических систем.
The responsibility of family forest owners to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. Ответственность за сохранение леса в долгосрочной перспективе глубоко укоренилась в сознании семейных лесовладельцев.
Japan was also deeply concerned by the fundamental challenge that ISIL posed, not only to the Middle East, but to the international order itself and firmly condemned all its acts of violence. Япония также глубоко обеспокоена серьезной угрозой, создаваемой ИГИЛ, не только на Ближнем Востоке, но и для самого международного порядка, и решительно осуждает все акты насилия, совершенные этой организацией.
We will continue on this path, firmly believing that the defence and promotion of these principles contribute to the development and advancement of all peoples. Мы не сойдем с этого пути, ибо глубоко убеждены, что защита и поощрение этих принципов способствует развитию и прогрессу всех народов.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
It can, in our view, play an invaluable role in bridging the digital divide, in fostering digital opportunity and in firmly placing ICT at the service of development for all. Она, с нашей точки зрения, способна сыграть неоценимую роль в устранении «цифровой пропасти», в создании электронно-технических возможностей и в твердой постановке ИКТ на службу развития всех.
We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. Поэтому мы полны твердой решимости достичь целей равенства, развития и мира и ликвидировать все преграды на пути полного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
In that connection, I should like to refer to our firmly held belief in the importance of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, given the importance of doing so to regional and international peace and security. В этой связи я хотел бы напомнить о нашей твердой убежденности в важности создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, учитывая огромное значение этого шага для регионального и международного мира и безопасности.
In conclusion, despite the immensity of the task, Burundi is firmly resolved to reverse the trend of the scourge of AIDS. В заключение скажу, что, несмотря на масштабность задачи, Бурунди преисполнена твердой решимости обратить вспять бедствие СПИДа.
A forward-looking Tunisia firmly protecting and encouraging human rights would acquire the moral stature to influence other countries in the area. Тунис, устремленный в будущее и преисполненный твердой решимости защищать и поощрять права человека, способен обрести моральное право подавать пример другим странам региона.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
At the same time, whilst responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities to maximize comparative advantage, country teams are also required to cooperate with the senior field leadership in this new role. В то же время, хотя за осуществление программ по-прежнему полностью отвечают различные подразделения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в максимальной степени использовать свои сравнительные преимущества, страновым группам также поручено сотрудничать со старшими руководителями на местах в их новой роли.
We must make every effort to contain the damage caused by the recent events and to help the parties to get back firmly on the path of dialogue and peaceful settlement. Мы обязаны приложить все усилия для сведения к минимуму ущерба, нанесенного последними событиями, и помочь сторонам полностью возвратиться на путь диалога и мирного урегулирования.
The absence of a firmly established legal framework on housing; laws on habitat organization are being drafted; regulations governing the different trades in the construction industry have not yet been elaborated. Правовая основа в области обеспечения жильем еще не полностью сформирована, законы в отношении населенных пунктов находятся в процессе разработки; нормы в области строительства еще не установлены.
The report situated the responsibility for gender mainstreaming in peacekeeping firmly within the scope of work of the Department of Peacekeeping Operations, while emphasizing the importance of partnerships with other parts of the Secretariat and with operational agencies to facilitate implementation of resolution 1325. В этом докладе ответственность за учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности отнесена полностью к компетенции Департамента операций по поддержанию мира, и в то же время отмечается важное значение партнерского взаимодействия с другими подразделениями Секретариата и оперативными учреждениями для целей оказания содействия осуществлению резолюции 1325.
The situation is firmly in hand. Ситуация полностью под контролем.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
The ceasefire between the Government and the UTO was firmly maintained, although the level of violence continued to be high in the central part of the country. Соглашение о прекращении огня между правительством и ОТО строго соблюдалось, хотя уровень насилия продолжал оставаться высоким в центральной части страны.
Croatia will continue to support the process of democratization that has already began in Montenegro and help in its opening towards Europe, firmly in line with the efforts of the international community. Хорватия будет продолжать оказывать поддержку начавшемуся в Черногории процессу демократизации и поможет этой стране наладить отношения со странами Европы, действуя строго в рамках усилий международного сообщества.
But even if we recognize that coercion may in rare cases be necessary to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to ensure their elimination, we must require that such coercion be firmly grounded in a rules-based multilateral system. Но даже если мы и признаем, что в некоторых редких случаях может понадобиться принуждение, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения и обеспечить его ликвидацию, нам надлежит требовать, чтобы такое принуждение строго опиралось на нормативную многостороннюю систему.
Provide the confidence and certainty needed by end users that electronic invoicing is firmly based on an internationally agreed UN standard in the same way as the paper invoice aligned to the Layout Key. с) формирование у конечных пользователей доверия и уверенности в том, что электронное фактурирование строится строго на основе согласованного на международном уровне стандарта Организации Объединенных Наций так же, как и бумажный счет-фактура, приведенный в соответствие с Формуляром-образцом.
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мишель Мококо решительно осуждает эти нападения и строго предупреждает их исполнителей, что они понесут наказание за свои действия.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Yes. Hold it firmly like this. Держи ее крепко, вот так.
Irevani, whose works were firmly connected to traditions of the eastern miniature of medieval ages, laid down the foundations of the realistic easel painting in Azerbaijan. Эривани, произведения которого всё ещё были крепко связаны с традициями восточной средневековой миниатюры, заложил основы реалистической станковой живописи в Азербайджане.
Firmly attached to her body. Крепко прикрепленная к телу.
A man with both feet planted firmly in the past whose bill prohibits the use of drones on US soil. "еловек, который руками и ногами крепко вцепилс€ в прошлое."ей закон запрещает использование дронов на территории -Ўј.
Hold the oxygen mask firmly against your face. Крепко прижмите кислородную маску к Вашему лицу.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
Sarah seemed firmly against Jo ending her life. Казалось, Сара была категорически против окончания жизни Джо.
His delegation firmly rejected attempt to link ratification of the Kyoto Protocol to voluntary commitments of the developing countries. Делегация Индии категорически отвергает попытку увязать ратификацию Киотского протокола с добровольными обязательствами развивающихся стран.
The actual point of fact is that the use of child soldiers is firmly prohibited both in law and in practice. Действительным фактом является то, что использование детей-солдат категорически запрещено как по закону, так и на практике.
He firmly rejected the accusation that there was racial discrimination in the Dominican Republic. Оратор категорически отвергает обвинение в существовании в Доминиканской Республике расовой дискриминации.
Her country was all too well acquainted with the terrible consequences of abductions, a phenomenon it had firmly addressed in its own territory and to which it was unequivocally opposed in all forms. Вместе с тем она подчеркивает, что Колумбия в полной мере осознает все ужасные последствия похищения людей, против чего она вела решительную борьбу на своей территории, и что она категорически выступает против всех форм проявлений этого преступления.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
That principle was firmly upheld by the Criminal Procedure Act. Этот принцип надежно подкрепляется уголовно-процессуальным правом.
Seats and bench seats must be firmly attached to the vehicle. 5.2.1 Одиночные сиденья и многоместные нераздельные сиденья должны быть надежно закреплены на транспортном средстве.
8-1.3.1.3 The machinery and equipment shall be installed on sturdy and rigid seatings firmly fixed to the vessel's hull. 8-1.3.3 Механизмы и оборудование должны быть установлены на прочных и жестких фундаментах, надежно прикрепленных к корпусу судна.
This benefit is firmly guaranteed by the socialist system, the solid foundations of the independent national economy and the socialist policy, and will further increase with the strengthening of the country's economic foundations.(Article 7, the Law on Educating and Upbringing Children) Эта забота надежно гарантируется социалистическим строем, прочной базой самостоятельной национальной экономики и социалистическими мероприятиями, будет непрерывно возрастать по мере укрепления экономической базы страны (статья 7).
Through its fundamental commitment to working for human betterment, the United Nations most firmly and securely establishes its credentials and its credibility as an instrument for world peace. Благодаря своей глубокой приверженности делу улучшения жизни людей Организация Объединенных Наций прочно и надежно утверждает свои полномочия и свой авторитет как механизма, действующего во имя мира во всем мире.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. В соответствии со своей политикой, неизменно направленной на всеобщее и полное разоружение, Марокко ратифицировало практически все конвенции и другие документы в этой области.
The emphasis of adaptation planning and practices within natural resources management is firmly on an ecosystem approach. Упор в рамках адаптационного планирования и практики в секторе рационального использования природных ресурсов неизменно делается на экосистемный подход.
Subsequent Leaders' Meetings built on this initial commitment and today, the gender perspective is firmly established as a cross-cutting theme in APEC. На последующих совещаниях лидеров это первоначальное обязательство было подтверждено, и в настоящее время в АТЭС гендерные аспекты неизменно рассматриваются в качестве междисциплинарной темы.
Incitement and goading to racial hatred are firmly pursued by the prosecuting authorities. Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию.
MDGs: Since 1994, the government has been and remains firmly focused on the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and the attainment of food security for its peoples. ЦРДТ: начиная с 1994 года правительство неизменно придерживалось твердой линии на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и на достижение продовольственной безопасности для проживающих в стране народов.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
Nevertheless, the Rwanda operation was now firmly established, although some problems persisted. Тем не менее операция в Руанде в настоящее время осуществляется уверенно, хотя некоторые проблемы и сохраняются.
Now the challenge is to connect them in order to elicit their meaning and also the sense of some key concepts that will allow us to advance more firmly in the treatment of the topic. Теперь речь идет о том, чтобы увязать их друг с другом, с целью установить их суть и, с другой стороны, выявить конечный смысл некоторых ключевых концепций, позволяющих более уверенно продвинуться в анализе данной темы.
It was stressed, however, that UN-HABITAT needed to move firmly to implement concrete projects in cooperation with national Governments, and in this connection, it was argued that UN-HABITAT should strive to strengthen and expand its network of regional offices. При этом, однако, был сделан акцент на том, что ООН-Хабитат следует уверенно переходить к реализации конкретных проектов в сотрудничестве с национальными правительствами, и в этой связи было отмечено, что ООН-Хабитат необходимо стремиться к укреплению и расширению своей сети региональных отделений.
On the fourth anniversary of the war, Georgia is confidently looking towards the future, while striving to establish itself firmly among the free nations of the world. В четвертую годовщину войны Грузия уверенно смотрит в будущее, стремясь прочно утвердить свое место среди свободных народов мира.
Those cries ought to be listened to and people empowered so that they can firmly and confidently take charge of their own destiny. Необходимо прислушаться к этим голосам и дать этим людям новые права и возможности, чтобы они могли решительно и уверенно управлять своей собственной судьбой.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
Howell is now firmly in the "finders keepers" territory, and we can help him sell it. Ховелл теперь однозначно может сказать "что упало, то пропало", и мы можем помочь ему его продать.
When I took my oath of office, I firmly stated my commitment to a stronger capacity of the Organization to deliver more effectively. Принимая присягу при вступлении в должность, я однозначно заявил о своей приверженности целям расширения возможностей Организации по более эффективному осуществлению ее деятельности.
But 99 percent of Chinese microbloggers stand firmly on the Embassy's side. I live in Beijing. Но 99% микроблогеров - однозначно на стороне посольства.
The contours of the post-2015 development agenda are emerging: sustainable development and poverty eradication are now firmly recognized as its overarching objectives. Обрисовываются контуры повестки дня в области развития на период после 2015 года: устойчивое развитие и искоренение нищеты сейчас однозначно признаются в качестве общей цели.
The situation at the time of counsel's submission is said to have been very serious and dangerous. A high level of repression and the legal arsenal that permits almost total impunity are firmly in place; Согласно утверждениям адвоката, на момент представления им своего сообщения ситуация в стране была крайне серьезной и опасной, о чем однозначно свидетельствовали широкомасштабные репрессии и правовая среда, позволяющая соответствующим лицам действовать в обстановке почти полной безнаказанности;
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...