Finally, the Inter-American Development Bank should assist with programs designed to promote and finance industrial exports, as well as underwriting tourism projects. | И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма. |
What role has investment and finance played in this, and how has it been mobilized? | Какую роль в этой связи играют инвестиции и финансирование, и каким образом обеспечивается мобилизация финансовых ресурсов? |
Something else must affect which countries are most likely to get strong finance, which won't, and when it all happens. | Это что-то должно влиять на то, какие страны, скорее всего, получат хорошее финансирование, а какие нет, и на то, когда все это произойдет. |
They stressed the importance they attached to measures to place the finance of the United Nations on a more effective footing, including the need for more up-to-date and equitable arrangements for apportioning the costs of the organization. | Они подчеркнули то важное значение, которое они придают мерам, направленным на то, чтобы сделать финансирование Организации Объединенных Наций более эффективным, включая необходимость применения более современного и справедливого подхода к распределению расходов Организации. |
If the current momentum continues, the project will finance over 20,000 solar home systems over three years, making it one of the largest such loan programmes in the developing world. | Если нынешние темпы сохранятся, то в течение трех лет в рамках этого проекта будет обеспечено финансирование для более чем 20000 систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств и указанная программа станет, таким образом, крупнейшей программой, предоставляющей такие ссуды в развивающихся странах. |
These include a range of strictly economic matters, among them, trade and finance, notably to elicit large foreign direct exchange inflows. | Сюда относится целый ряд сугубо экономических вопросов, таких, как торговля и финансы, в частности вопросов, связанных с извлечением крупных прямых иностранных инвестиций. |
(e) Government officers and agencies and organizations working in relevant fields such as environment, development, planning, investment and finance, health, agriculture, etcetera; | ё) правительственные должностные лица, учреждения и организации, работающие в соответствующих областях, таких как окружающая среда, развитие, планирование, инвестиции и финансы, здравоохранение, сельское хозяйство и т.д.; |
The norms and structures of such areas as trade and finance, communication and travel and some aspects of health services, social policy and crime prevention must be universal if they are to be effective. | Нормы и структуры в таких областях, как торговля и финансы, связь и поездки и некоторые аспекты здравоохранения, социальной политики и предупреждения преступности, чтобы быть эффективными, должны носить всеобщий характер. |
At the end of 2014, it employed 74,117 people in 257 companies and organizations in four areas of activity: finance, industry, retail and knowledge. | В конце 2008 года обеспечивала занятость для 92773 людей, работающих в 256 компаниях по четырём направлениям: финансы, промышленность, розничная торговля и знания. |
(c) A re-design of support services (such as procurement, finance, HRM and IT) around the programme and project cycle to increase value addition, efficiencies, and accountability; | с) реорганизация вспомогательных услуг (закупки, финансы, УЛР и ИТ) на основе программно-проектного цикла в целях повышения результативности, эффективности и подотчетности; |
3.7.3 The financial analysis is concerned with the impact of these items on transport operators, infrastructure providers and government transport and finance ministries, in cash flow terms. | 3.7.3 Финансовый анализ связан с воздействием вышеперечисленных факторов на транспортных операторов, компании, предоставляющие инфраструктуру в пользование, и государственные министерства транспорта и финансов с точки зрения потоков ликвидности. |
The NBA Board of Governors' Finance Committee also made negative statements, as the purchase agreement was structured with incentives to move the team. | Финансовый комитет Совета директоров НБА также высказался отрицательно на счёт этой покупки, так как она предусматривала переезд команды. |
UNCTAD XI also served as an opportune occasion for individual Governments to launch major initiatives in the area of trade and development solidarity, including the International Finance Facility of the United Kingdom aimed at meeting the Millennium Development Goals and the National MDG progress report of the Netherlands. | Правительства отдельных стран использовали ЮНКТАД ХI для того, чтобы объявить о важных инициативах в деле солидарности в области торговли и развития, включая Международный финансовый фонд Соединенного Королевства, призванный содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и Национальных доклад Нидерландов о ходе достижения ЦРДТ. |
UNFPA informed the Board that it had issued a circular clarifying procedures for identifying and closing completed projects, and had also revised the Finance Manual to provide clear guidelines to the field on project closures; in 1997 UNFPA had closed 400 projects. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что он выпустил циркулярное письмо с пояснением процедур выявления и закрытия завершенных проектов, а также пересмотрел Финансовый справочник с целью предусмотреть в нем четкие руководящие указания отделениям на местах относительно закрытия проектов; в 1997 году ЮНФПА закрыл 400 проектов. |
2001-2006 Director General of the Finance Authority of the State of Geneva. (Finance Department, attached to the presidency - Mrs. Calmy-Rey, Ms. Brunschwig Graf and Mr. Hiller) | Генеральный директор Финансового управления Женевского кантона (Финансовый департамент при канцелярии президента Конфедерации - г-жи Кальми-Рей, г-жи Бруншвиг Граф и г-на Хилера) |
But, now that he's gone, I'll finance the prospecting. | Но теперь, когда его нет, я стану финансировать разведку и добычу. |
A trust fund is also to be established for the Mechanism which will finance the activities of the panel, the secretariat and the country-review teams. | Предполагается создать целевой фонд Механизма, который будет финансировать мероприятия группы, секретариата и групп странового обзора. |
That is why I have called for a global AIDS and health fund, open to both Governments and private donors, to help us finance the comprehensive, coherent, coordinated strategy we need. | Поэтому я призвал к созданию глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа, открытого для правительств и частных доноров, способного помочь нам финансировать всеобъемлющую, единую, согласованную стратегию, в которой мы нуждаемся. |
Some countries such as Bangladesh and the United Republic of Tanzania, can finance less than 20 per cent of their current forestry expenses through domestic resources. | Некоторые страны, такие, как Бангладеш и Объединенная Республика Танзания, способны финансировать свои текущие затраты в области лесного хозяйства лишь на 20 процентов из внутренних источников. |
Through their established distribution channels, they can make loans to households for the purchase of energy-saving devices and finance the entrepreneurs who supply them to homes and even communities, with ample scope to significantly develop new client bases and portfolios. | Через свои действующие каналы поставок они могут выделять ссуды домашним хозяйствам на приобретение энергосберегающих устройств и финансировать предпринимателей, поставляющих такие устройства в дома и даже населенные пункты, причем широкие возможности открываются для существенного увеличения клиентуры и портфельных заказов. |
Beyond developing the infrastructure (design and build) and providing finance, private sector companies can also operate and maintain the public facility. | Помимо развития инфраструктуры (проектирование и строительство) и предоставления финансовых средств, компании частного сектора могут также обеспечивать эксплуатацию и текущий ремонт государственного объекта. |
Furthermore, it was highlighted that needs assessments should look more into investment opportunities and try to identify the appropriate financial instruments required to deploy climate finance effectively. | Кроме того, было отмечено, что при проведении оценок потребностей следует уделять больше внимания возможностям для инвестиций и стараться определять надлежащие финансовые инструменты, требуемые для эффективного освоения финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. | 14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов. |
Reasons given for not reintegrating school were lack of finance, shame and embarrassment, inadequate information on the policy from the Ministry of Education, parental expectation of motherhood and lack of motivation. | В числе причин, почему не состоялась реинтеграция в школу, были названы ограниченность финансовых средств, стыд и смущение, отсутствие должной информации от Министерства образования о проводимой политике, родительские взгляды на материнство и недостаток мотивации. |
(a) Finance has to be taken seriously by investing and receiving countries. | а) страны-инвесторы и страны-получатели финансовых средств должны серьезно относиться к инвестированию. |
The Japanese government intended that loot from Southeast Asia would finance Japan's war effort. | Правительство Японии намеревалось за счёт средств, изъятых в Юго-Восточной Азии, профинансировать свою военную кампанию. |
The allocation approved by the General Assembly complemented those funds and hence allowed UNCTAD to fully finance the reviews for the four countries. | Одобренные Генеральной Ассамблеей ассигнования дополнили эти средства и таким образом позволили ЮНКТАД полностью профинансировать обзоры по этим четырем странам. |
In some other cases there is a need to establish new or upgrade existing stations or to establish and finance necessary communication links between a station and the experimental International Data Centre. | В некоторых случаях ощущается необходимость в том, чтобы создать новые или модернизировать существующие станции или наладить и профинансировать необходимые коммуникационные каналы между станцией и экспериментальным Международным центром данных. |
Call on parties to support and finance a project, under the auspices of UNCTAD, to raise awareness among developing countries on: | Призвать стороны поддержать и профинансировать проект под эгидой ЮНКТАД для повышения информированности развивающихся стран по следующим вопросам: |
The actual opportunities for acquisitions in turn depend on the existing firms' abilities to both identify promising acquisition targets and finance the actual acquisitions. | В свою очередь фактические возможности для приобретений зависят от способности выходящих из проектов фирм как выявить перспективные объекты приобретений, так и профинансировать такие приобретения. |
Such partnerships need to be accompanied by increased coordination between organizations providing finance. | Такие партнерские отношения должны сопровождаться усилением координации между организациями, предоставляющими финансовые средства. |
With respect to the situations in which finance might be available, one view was that finance should be limited to cases of reorganization, and not be available in liquidation. | В отношении ситуаций, когда могут существовать возможности для получения финансирования, одно из мнений заключалось в том, что финансовые средства должны использоваться только в случаях реорганизации и не могут быть задействованы при ликвидации. |
This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance. | Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства. |
Finance can be raised directly from biodiversity, such as through the sustainable use or trade of biological resources including goods such as timber and non-timber forest products and the pharmaceutical, agricultural and industrial applications of biological resources. | Финансовые средства могут быть получены от самого биоразнообразия, например, через устойчивое использование или торговлю биологическими ресурсами, включая товары, такие как древесина и не-древесная лесная продукция, а также через использование биологических ресурсов в фармацевтических, сельскохозяйственных и промышленных целях. |
Predictable financing instruments established to support initiatives requiring public/donor finance | Обеспечивающие предсказуемость финансирования инструменты созданы в целях оказания поддержки инициативам, для которых необходимы финансовые средства государств/доноров |
Funding will continue to be channelled through the One Fund for Liberia, which will finance joint programming components of the One Programme. | Средства будут по-прежнему направляться через Единый фонд для Либерии, из которого будет финансироваться осуществление совместных компонентов программы «Единая Организация Объединенных Наций». |
For instance, the Russian federal programme for transport infrastructure development entails investment expenditure of 13 trillion roubles ($570 billion at current exchange rates) over the period 2010-2015. The federal budget will finance directly 36% of the total amount. | Например, Российская федеральная программа развития транспортной инфраструктуры предусматривает капиталовложения в объеме 13 трлн. рублей (570 млрд. долл. по текущем обменному курсу) на период 2010-2015 годов. 36% всей суммы будет финансироваться непосредственно из федерального бюджета. |
The possibility of connecting the Projects' plans with European Union programmes that may finance activities of common interest was successfully used in the past and could be further promoted by the UNECE Transport Division in cooperation with the European Union. | Возможности увязки планов по реализации этих проектов с программами Европейского союза, в рамках которых могут финансироваться мероприятия, представляющие общий интерес, успешно использовались в прошлом и могут дополнительно стимулироваться Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Европейским союзом. |
This trust fund will primarily finance activities that would seek to promote renewable energy for enhancing access to energy and supporting income generation activities that would in turn help to reduce poverty in rural and peri-urban areas. | Из этого фонда будут, как правило, финансироваться мероприятия, призванные содействовать использованию возобновляемых источников энергии для расширения доступности энергоснабжения и поддержки приносящей доход деятельности, что в свою очередь будет способствовать сокращению масштабов нищеты в сельских и пригородных районах. |
Furthermore, it is planned to establish the Fund to Combat Organized Crime (FOLUCCO) which will, in particular, finance the functioning of the Unit. | Также предусмотрено создание фонда по борьбе с организованной преступностью, из которого, в частности, будет финансироваться деятельность Группы. |
Mr. Charles Goldfinger, Managing Director, Global Electronics Finance, Belgium | г-н Шарль Голдфингер, директор-распорядитель, "Глобал электроникс файненс", Бельгия |
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance | Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс" |
In addition, the companies ENSI Energy Saving International AS, Renaissance Finance International Ltd, Cintech Ltd., KSK Association and EE Capital were in attendance. | Кроме того, на совещании присутствовали представители компаний "ЭНСИ энерджи сейвинг интернешнл АС", "Ринейсенс файненс интернешнл Лтд.", "Синтех Лтд.", Ассоциация КСК и "Э-Э Кэпитал". |
Sero Lease and Finance Ltd., a women's leasing and finance company in the United Republic of Tanzania, offers women borrowers - even those without credit history and collateral - access to the use of capital equipment and other equipment or products needed for their businesses. | Танзанийская компания "Серо лиз энд файненс Лтд. ", предоставляющая кредиты и финансирование женщинам, предлагает женщинам-заемщикам - даже не имеющим кредитной истории и залога - доступ к использованию капитального и другого оборудования или продуктов, необходимых для их бизнеса. |
Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. | Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
The financial operations carried out by DCB, DCB Finance Limited and Kim Chol Sam are responsible for managing millions of dollars of transactions in support of the North Korean regime's destabilizing activities. | КБД, «КБД файнэнс лимитед» и Ким Чхоль Сам несут ответственность за финансовые операции на миллионы долларов, осуществляемые в поддержку дестабилизирующей деятельности северокорейского режима. |
Pantechniki; Aktor SA - Search Corporation Investors Partnership; Credinvest International Corporate Finance Ltd - Alpine Mayreder Bau Gmbh Consortium | "Пантекники"; "Актор СА - Серч корпорейшн инвестерс партнершип"; консорциум компаний "Крединвест интернэшнл корпорейт файнэнс лимитед" и "Альпин майредер бау Гмбх" |
Additionally, in June 2013, the United States designated Daedong Credit Bank (DCB), together with DCB Finance Limited - a DCB front company - and DCB representative Kim Chol Sam pursuant to Executive Order 13382. | Кроме того, в июне 2013 года Соединенные Штаты объявили Кредитный банк «Дэдон» (КБД), вместе с «КБД файнэнс лимитед» - подставной компанией КБД, - и представителя КБД Ким Чхоль Сама в качестве подпадающих под действие президентского указа 13382. |
For example, dedicated national institutions can be created for financing infrastructure, such as the Infrastructure Development Company Limited in Bangladesh, the India Infrastructure Finance Company Limited in India and the PT Sarana Multi Infrastruktur (Persero) in Indonesia. | Например, можно создать специальные национальные институты для финансирования инфраструктуры, такие, как «Инфрастракча девелопмент компани лимитэд» в Бангладеш, «Индия инфрастракча файнэнс компани лимитэд» в Индии и «ПТ сарана малти инфраструктур» («Персеро») в Индонезии. |
Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
Global Finance has offices in New York, London, Milan and Rio de Janeiro. | Журнал Global Finance имеет офисы в Нью-Йорке, Лондоне, Милане и Рио-де-Жанейро. |
In 2012, Global Finance magazine named IBA as one of the World's Best Emerging Market Banks in Asia. | В 2012 году журнал Global Finance назвал МБА как один из лучших новых банков в Азии в мире. |
In late 2003 Fokker 50s were leased from Aircraft Finance Trading BV (AFT) and 3 Boeing 757s from Pegasus Leasing Corp. It declared a net profit in 2003, its first full year of operations. | Затем она также получила в лизинг 4 Fokker 50 от Aircraft Finance Trading BV (AFT) и 3 Boeing 757 от Pegasus Leasing Corp. После первого полного года работы в 2003 году компания объявила о чистой прибыли. |
In 2004, Global Finance recognised Rietumu Bank as the best Latvian bank in terms of currency transactions. | В 2004 году международный финансовый журнал Global Finance назвал Rietumu Bankа лучшим банком в Латвии в сфере валютных операций. |
Goldin Finance 117, also known as China 117 Tower, (Chinese: 中国117大厦) is a skyscraper under construction in Tianjin, China. | Голдин файненс 117 (англ. Goldin Finance 117), также известный как China 117 Tower (кит. |
If you have a desire to join Mol Bulak Finance team, please consider applying for one of the existing vacancies. | Если у Вас есть желание присоединиться к команде Мол Булак Финанс, пожалуйста, ознакомьтесь с перечнем открытых вакансий. |
In 2010, it consulted with representatives of Vaatsalya Health-care Solutions, Allianz SE and Bamboo Finance on a possible cooperation for a micro health insurance programme in India. | В 2010 году были проведены консультации с представителями "Ваатсалия хелскэр солюшнс", "Альянс СЕ" и "Бамбу финанс" о возможности сотрудничества в рамках осуществления программы медицинского микрофинансирования в Индии. |
On 4 April 2013 NRC sold Red Wings Airlines Group "Guta" for a symbolic 1 ruble (in this case leased aircraft remained with the lessor - NRC-owned company "Ilyushin Finance"). | 4 апреля 2013 года НРК продала Red Wings Airlines группе «Гута» за символический 1 рубль (при этом находившиеся в лизинге самолёты остались у лизингодателя - принадлежащей НРК компании «Ильюшин финанс»). |
We are glad to welcome you at the web-site of our asset management company "Priority Finance" (License of the SSMCC for professional activity in asset management AB Nº293355 from 31.10.2005). | Мы рады приветствовать Вас на сайте Компании по управлению активами "Приоритет Финанс" (Лицензия ГКЦБФР на осуществление профессиональной деятельности по управлению активами институтов совместного инвестирования АБ Nº293355 от 31.10.2005г.). |
Although microcredit continues to fire enthusiasm and gives rise to far-reaching projects such as Jacques Attali's PlaNet Finance, it can also engender exclusion mechanisms that aggravate extreme poverty. | Микрокредитование по-прежнему вызывает энтузиазм и способствует разработке таких крупномасштабных проектов, как "Планет Финанс" Жака Аттали, но может также стимулировать появление механизмов маргинализации, усугубляющих крайнюю нищету. |
It is proposed to establish one general temporary assistance position at the P-3 level for 12 months for a Finance and Budget Officer dedicated to field missions support. | Для обслуживания полевых миссий предлагается учредить на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3. |
The establishment of one temporary position of Finance and Budget Officer at the P-4 level is required to strengthen the Division's capacity to support the financial and legislative backstopping of MINUSCA. | Необходимо создать одну временную должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-4 для укрепления потенциала Отдела по предоставлению МИНУСКА поддержки по финансовым вопросам и вопросам нормативного регулирования. |
Chief Finance Officer post reassigned from the Finance Section as a Chief Finance and Budget Officer post | Перевод должности главного сотрудника по финансовым вопросам из Финансовой секции с перепрофилированием в должность главного сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам |
The provisions under general temporary assistance would cover costs related to a Finance and Budget Officer at the P-4 level, two Finance Officers at the P-3 level and one General Service staff in the amount of $338,500. | США, связанных с наймом одного сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-4, двух сотрудников по финансовым вопросам класса С-3 и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
Chief of Africa Section (P-5); Finance and Budget Officers (3 P-4, 2 P-3 and 1 P-4 general temporary assistance conversion); Administrative and Finance Assistant (2 GS (OL)) | Начальник Секции Африки (1 С5); сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам (3 С4, 2 С3 и 1 С4, преобразование должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения); помощник по административным и финансовым вопросам (2 ОО (ПР)) |
Objective of the Organization: To improve urban strategies and policies that are supportive of inclusive economic development, creation of decent jobs and livelihoods and enhanced municipal finance | Цель Организации: совершенствование городских стратегий и программ, направленных на содействие всеохватному экономическому развитию, созданию возможностей достойного трудоустройства и источников средств к существованию и улучшению финансовой деятельности на муниципальном уровне |
In what follows, the Committee highlight particular policy areas pertaining to each of the four groups of financing sources, and blended finance, and suggests a toolkit of policy options and financial instruments, to be used within a cohesive national sustainable development strategy. | В нижеследующих разделах Комитет освещает конкретные политические области, относящиеся к каждой из четырех групп источников финансирования и смешанному финансированию, и предлагает набор вариантов политики и финансовых инструментов для использования в рамках согласованной стратегии устойчивого развития. |
It is expected that the database, linked with the donor assistance database of the Ministry of Finance, will ultimately serve as a tool for planning and coordinating alternative livelihoods assistance. | Ожидается, что эта база данных в сочетании с базой данных о донорской помощи министерства финансов будет в дальнейшем использоваться при планировании и координации помощи, выделяемой на создание альтернативных источников средств к существованию. |
Recent events have considerably weakened the financial position of commercial companies and businesses and, put many sources of State finance out of business. | Это объясняется тем, что последние события в лучшем случае значительно ослабили финансовые возможности существующих в стране компаний и предприятий или же обусловили закрытие и бездействие многих источников финансовых поступлений государства. |
As regards sources of financing, it was suggested that the International Finance Corporation, the European Bank for Reconstruction and Development and the European Union's TACIS Programme were possibilities which should be explored. | В отношении источников финансирования предлагалось тщательно изучить возможности задействования Международной финансовой корпорации МСК, Европейского банка реконструкции и развития и программы ТАСИС Европейского союза. |