| Given that new finance may be required on a fairly urgent basis to ensure the continuity of the business, it is desirable that the number of authorizations required be kept to a minimum. | Учитывая тот факт, что новое финансирование может потребоваться в срочном порядке для обеспечения непрерывности коммерческой деятельности, желательно, чтобы число требуемых разрешений было сведено к минимуму. |
| As mentioned in the introduction, the host Government has indicated that it will "provide for and finance 'interim' accommodations worthy of the Court" in order to enable the Court to start its operations from the first day of its existence. | Как упоминается во введении к настоящему документу, правительство принимающей страны указало, что оно «обеспечит предоставление и финансирование «временных» помещений, достойных Суда», с тем чтобы Суд имел возможность приступить к работе с первого дня своего существования. |
| Inclusive finance aims to increase access for the poor, women, and small and medium enterprises to the supply of financial means for consumption, as well as production and employment generation. | Общедоступное финансирование преследует цель расширения для бедноты, женщин и малых и средних предприятий доступа к финансовым средствам для целей потребления, а также производства и создания рабочих мест. |
| Notes with appreciation the contributions that UNCDF has been able to make to development outcomes in the least developed countries in the area of local development and inclusive finance, while implementing its business plan, 2005-2007: Investing in the LDCs; | с удовлетворением отмечает вклад, который ФКРООН смог внести при осуществлении своего плана работы на 2005 - 2007 годы «Инвестирование в НРС» в развитие наименее развитых стран с точки зрения достижения результатов в таких областях, как развитие на местном уровне и общедоступное финансирование; |
| Directly provide finance to local firms. | Прямое финансирование местных компаний. |
| C. Technology and finance. 63 - 79 18 | С. Технологии и финансы 63 - 79 21 |
| Far too often, there is very little coordination between government departments dealing with environmental issues and key departments such as finance, trade, agriculture and energy. | Слишком часто наблюдается крайне низкий уровень координации между государственными ведомствами, занимающимися экологическими вопросами, и ключевыми ведомствами, отвечающими за такие области, как финансы, торговля, сельское хозяйство и энергетика. |
| All provinces with large ethnic minorities have technical secondary schools, colleges, vocational and technical training schools in the fields of agriculture, economic management, finance, education and health-care. | Во всех провинциях, где много этнических меньшинств, имеются технические средние школы, колледжи и профессионально-технические учебные заведения, ведущие подготовку кадров в таких сферах, как сельское хозяйство, экономическое управление, финансы, образование и здравоохранение. |
| One of his daughters graduated from the University of Leeds in Mathematics and Finance. | Одна из дочерей также окончила Университет Лидса по специальности «математика и финансы». |
| Management, Commerce & Finance | Управление, коммерция и финансы |
| The ongoing financial crisis reflects a growing disconnect between deregulated finance and the real economy. | Продолжающийся финансовый кризис отражает растущий разрыв между дерегулированной финансовой сферой и реальной экономикой. |
| There is, however, a representative alternative - the International Monetary and Financial Committee (IMFC), a group of finance ministers and central bank governors that meets twice a year to advise the International Monetary Fund. | Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ. |
| "Nadia Selim, Finance Director, JIT Shipping." | "Надя Селим, финансовый директор, фирма Доставка Вовремя". |
| In practice that would mean that there would be no rule on consensus, but in case of disagreement the Finance Committee would be required to submit a report on the views expressed. | На практике это означает, что правила о консенсусе не будет, однако в случае разногласий Финансовый комитет должен будет представлять доклад по выраженным мнениям. |
| Procedure for election of the Finance Committee | Порядок выборов в Финансовый комитет |
| However, this transaction put the club at odds with the railway company, who refused to contribute any finance to the deal. | Однако после этой сделки ухудшились отношения клуба с железнодорожной компанией, которая отказалась финансировать эту перестройку. |
| But, now that he's gone, I'll finance the prospecting. | Но теперь, когда его нет, я стану финансировать разведку и добычу. |
| Delivering the activities and outputs envisaged for the third implementation cycle of MIPAA/RIS will require extrabudgetary resources to hire consultants and finance travel for experts and meeting participants from low-income countries. | Осуществление деятельности и достижение результатов, предусмотренных для третьего цикла выполнения ММПДПС/РСО, потребуют внебюджетных ресурсов для того, чтобы нанять консультантов и финансировать поездки экспертов, а также участие в совещании представителей из стран с низким уровнем дохода. |
| Increase economic aid to developing countries so that the Fast Track Initiative can be extended to countries that are ready to speed up girls' education, and finance the studies and strategies necessary for others to be ready to do so. | Увеличить размер экономической помощи развивающимся странам для обеспечения возможности того, чтобы распространить "Инициативу оперативной помощи" на те страны, которые готовы ускоренными темпами развивать образование девочек, а также финансировать необходимые исследования и стратегии, призванные подготовить к этому других. |
| UNDP and the Global Environment Facility Small Grants Programme will finance environmental projects through beneficiary grants, and the government bank will finance livelihood and income-generating loans. | За счет средств ПРООН и Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда путем представления бенефициарных субсидий будут финансироваться проекты в области охраны окружающей среды, а правительственный банк будет финансировать выдачу кредитов для обеспечения средств к существованию и получения прибыли. |
| The special session would address the issues of mobilizing finance to meet the climate change challenge and environmental governance. | На специальной сессии будут рассмотрены вопросы мобилизации финансовых средств, необходимых для решения проблем изменения климата и управления природоохранной деятельностью. |
| Their actual implementation may, however, in many cases be hindered or delayed by the lack of finance to undertake the necessary investments at the refinery level. | Однако их фактическое осуществление во многих случаях может сдерживаться или откладываться по причине отсутствия финансовых средств, необходимых для осуществления капиталовложений на уровне нефтеперерабатывающих предприятий. |
| Those laws and institutions should promote restructuring of viable business and efficient closure and transfer of assets of failed businesses, facilitate the provision of finance for start-up and reorganization of businesses, and enable assessment of credit risk, both domestically and internationally. | Такие законодательство и учреждения должны содействовать реструктуризации жизнеспособных коммерческих предприятий и эффективной ликвидации и передаче средств разорившихся предприятий, облегчать предоставление финансовых средств для запуска и реорганизации предприятий, а также способствовать оценке кредитных рисков как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Upon receipt of the mission's accounts, the Finance Management and Support Service focuses its efforts on determining the volume of pending government claims and ensuring that financing is made available in consultation with the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | По получении счетов миссии Служба финансового управления и поддержки сосредоточивает свои усилия на определении объема непогашенных требований правительств и обеспечении выделения финансовых средств в консультации с Отделом финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| This means that we need a climate risk insurance mechanism that can draw on public international finance to underwrite the cost of premiums and pay-outs. | Это означает, что нам нужен механизм страхования на случай климатических рисков, который позволял бы заимствовать из международных государственных финансовых средств для возмещения страховых премий и выплат страховок. |
| That was how the "Genoa legend" of Columbus appeared, with which he came to the court of Ferdinand II, son of Juan II asking to "finance" the voyage in search of a new route to India. | Так появилась "генуэзская легенда" Колумба, под которой он появился при дворе Фердинанда II, сына Хуана II, с просьбой "профинансировать" экспедицию по поиску нового пути в Индию. |
| In an effort to increase its low popularity in Latin America, the Bush administration recently announced an additional $75 million for education, and $385 million to help finance mortgages for the poor. | В попытке повысить свою низкую популярность в Латинской Америке администрация Буша недавно объявила о дополнительных $75 миллионах на образование и $385 миллионах, чтобы помочь профинансировать ипотечные кредиты для бедных. |
| In that context the Committee took note of the offer of the possibility that the World Bank might finance further work by Tim Holt and invited the Division and the World Bank to cooperate on the formulation of terms of reference. | В этом контексте Комитет принял к сведению возможность того, что Всемирный банк предложит профинансировать продолжение работы Тима Холта, и предложил Отделу и Всемирному банку в сотрудничестве друг с другом сформулировать круг ведения. |
| A recent study found that taxing capital gains and dividends as ordinary income, subject to a maximum 28% rate on long-term capital gains (the pre-1997 rate), could finance a cut in the corporate-tax rate from 35% to 26%. | Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26 %. |
| Significant results had been achieved following mobilization of funds for the first three innovative financing mechanisms, under which an international solidarity levy on air tickets had provided funding for the International Drug Purchase Facility (UNITAID), the International Finance Facility for Immunization and microcredit associations. | Были достигнуты значительные успехи благодаря мобилизации средств для первых трех механизмов инновационного финансирования, в рамках которых взимание международного солидарного налога на авиабилеты дало возможность профинансировать Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), Международный фонд для финансирования программ иммунизации и ассоциации по микрокредитованию. |
| Such a requirement is likely to result in reluctance to seek new finance. | Вполне вероятно, что такое требование вызовет нежелание изыскивать новые финансовые средства. |
| Thirdly, attention would need to be given to enhancing the availability and efficient utilization of essential inputs commonly needed by SMEs, including finance, land, physical facilities and equipment. | В-третьих, необходимо уделять внимание вопросам повышения доступности и эффективного использования важнейших ресурсов, которые обычно требуются МСП, включая финансовые средства, землю, объекты физической инфраструктуры и оборудование. |
| According to the multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests, means of implementation for sustainable forest management, including finance, is a recurring "cross-cutting issue" for each session. | В соответствии с многолетней программой работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам вопрос о средствах осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства, включая финансовые средства, является «сквозным вопросом», повторяющимся на каждой сессии. |
| The National Legislature has complained that the Ministry of Finance has been disbursing funds too slowly. | Национальный законодательный орган жаловался на то, что министерство финансов слишком медленно распределяет финансовые средства. |
| Government of India launched Swarna Jayanti Shari Rojgar Yojana, which develops community structures to enable them to mobilize savings and absorb subsidized loan finance for job creation and income generation. | Правительство Индии стало осуществлять программу Сварна Джайянти Шари Роджгар Йоджана, в рамках которой создаются общинные структуры, позволяющие мобилизовывать сбережения и использовать субсидируемые ссудные финансовые средства для создания рабочих мест и формирования доходов. |
| Last May, the European Union decided to put in place an Initiative for Africa of at least 100 million European Currency Units; this will finance rehabilitation projects in a number of African countries. | В мае этого года Европейский союз решил выдвинуть инициативу для Африки, предусматривающую выделение по крайней мере 100 млн. экю; посредством этого будут финансироваться проекты восстановления в ряде африканских стран. |
| The possibility of connecting the Projects' plans with European Union programmes that may finance activities of common interest was successfully used in the past and could be further promoted by the UNECE Transport Division in cooperation with the European Union. | Возможности увязки планов по реализации этих проектов с программами Европейского союза, в рамках которых могут финансироваться мероприятия, представляющие общий интерес, успешно использовались в прошлом и могут дополнительно стимулироваться Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Европейским союзом. |
| This trust fund will primarily finance activities that would seek to promote renewable energy for enhancing access to energy and supporting income generation activities that would in turn help to reduce poverty in rural and peri-urban areas. | Из этого фонда будут, как правило, финансироваться мероприятия, призванные содействовать использованию возобновляемых источников энергии для расширения доступности энергоснабжения и поддержки приносящей доход деятельности, что в свою очередь будет способствовать сокращению масштабов нищеты в сельских и пригородных районах. |
| According to the Minister for Finance, the Government has taken steps to contribute to the financing of road projects and a water development programme costing in excess of EC$ 16 million and financed by the European Development Fund and the British Development Division in the Caribbean. | По словам министра финансов, правительство приняло меры к тому, чтобы участвовать в финансировании дорожно-строительных работ и программы освоения водных ресурсов, стоимость которых превышает 16 млн. восточнокарибских долларов и которые будут финансироваться Европейским фондом развития и Британским отделом развития в Карибском бассейне. |
| Furthermore, it is planned to establish the Fund to Combat Organized Crime (FOLUCCO) which will, in particular, finance the functioning of the Unit. | Также предусмотрено создание фонда по борьбе с организованной преступностью, из которого, в частности, будет финансироваться деятельность Группы. |
| Mr. François Perrin, Manager, Global Electronics Finance, France | г-н Франсуа Перрен, управляющий, "Глобал электроникс файненс", Франция |
| Kuwait Finance House in Bahrain, Bahrain | "Кувейт Файненс Хаус", Бахрейн |
| The session continued with a presentation by Mr. Deltcho Vitchev, Financial Adviser of the Ad Hoc Group of Experts and Director of Renaissance Finance International. | Затем на совещании выступил г-н Дельчо Вичев, финансовый советник Специальной группы экспертов и директор компании "Ринейсенс Файненс Интернешнл". |
| Trigone Capital Finance, a private finance company based in Geneva, whose representative was a panellist at the Seminar, decided to launch a Global African Development Fund, in consultation with UNCTAD. | Находящаяся в Женеве частная финансовая компания "Тригон кепитал файненс", представитель которой был одним из экспертов-докладчиков на Семинаре, приняла в консультации с ЮНКТАД решение о создании глобального африканского фонда развития. |
| The financial structuring of the joint venture subsequently received the accolade of "1993 Deal of the Year" from Project Finance International magazine. | Впоследствии финансовая организация этого совместного предприятия была названа журналом "Проджект файненс интернэйшнл" "сделкой года в 1993 году". |
| Discrimination against trade union activists at the People's Life Finance Corporation | Дискриминация профсоюзных активистов в корпорации "Пиплз лайф файнэнс" |
| Partnerships announced include work by Bloomberg New Energy Finance with the Inter-American Development Bank on clean energy investment climate in Latin America through Climatescope. | Объявленные партнерства включают деятельность «Блумберг нью энерджи файнэнс» совместно с Межамериканским банком развития по созданию условий для инвестиций в экологически чистую энергетику в Латинской Америке через «Клайматскоуп». |
| Pantechniki; Aktor SA - Search Corporation Investors Partnership; Credinvest International Corporate Finance Ltd - Alpine Mayreder Bau Gmbh Consortium | "Пантекники"; "Актор СА - Серч корпорейшн инвестерс партнершип"; консорциум компаний "Крединвест интернэшнл корпорейт файнэнс лимитед" и "Альпин майредер бау Гмбх" |
| Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
| Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
| And, you know, the crazy thing about that is that I don't even like finance. | А самое безумное то, что мне финансовое дело даже не нравится. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| Earlier, the british magazines Euromoney, The Banker and Finance Central Europe named Moldova Agroindbank as the Best Bank in Moldova. | Ранее Moldova Agroindbank был назван лучшим и британскими журналами Euromoney, The Banker и Finance Central Europe. |
| Global Finance magazine has offices in New York City and in London, as well as 50000 of subscribers and over 250000 of readers in almost 160 countries of the world. | Global Finance имеет офисы в Нью-Йорке и Лондоне, 50000 подписчиков и свыше 180000 читателей почти в 158 странах. |
| Netherlands - Enel operates here through a number of financing companies (Enel Finance International N.V., Enel Investment Holding B.V., and International Endesa B.V.) that raise funds through bond issuances and other forms of financing, and invest in the production and distribution of electricity. | Нидерланды В Нидерландах Enel действует через ряд финансовых компаний (Enel Finance International N.V., Enel Investment Holding B.V., International Endesa B.V.), которые собирают средства посредством выпуска облигаций и другие формы финансирования, а также вкладывают средства в производство и распределение электроэнергии. |
| Polylog also works with the Russian federal government's Academy of National Economy and held a training session "How to present an organization" for the academy in Vilnius (Lithuania) for students in an MBA finance course. | Также КГ сотрудничает с Академией народного хозяйства при Правительстве РФ - так, по заказу АНХ была проведена выездная (в г. Вильнюсе, Литва) тренинг-сессия «Презентация организации» для слушателей курса МВА Finance. |
| In 2012, Kiplinger's Personal Finance ranked Jonesboro ninth of the "10 Best Cities for Cheapskates". | В 2012 году Джонсборо занял 9 место в списке журнала Kiplinger's Personal Finance «10 лучших городов для халявщиков». |
| Freedom Finance took part in the IPO of Alibaba and the private mining company BAST. | «Фридом Финанс» принимала участие в IPO Alibaba и частной горнодобывающей компании «БАСТ». |
| The independent expert studied the PlaNet Finance project, for example: its use of European funds to help local intermediary organizations provides a good model. | Независимый эксперт проанализировала, например, проект "Планет Финанс", осуществление которого с использованием европейских фондов местными посредническими организациями представляет собой позитивную модель. |
| 1982-1991 Tractebel Finance S.A., Geneva. | 1982-1991 годы «Трактебель финанс С.А.», Женева |
| You had a huge fallout with Cheonha Finance's Chairman Son, I heard. | У вас с сыном председателя Чунхва Финанс случился скандал? |
| In addition, in 2008 Tsekhomsky was included in the "33 peppers" rating of the "Finance" magazine held among successful businessmen and managers in the age group up to 33 years. | Кроме того, в 2008 году Цехомский был включён в составленный журналом «Финанс» рейтинг «33 перца», объединяющий успешных предпринимателей и руководителей в возрасте до 33 лет. |
| When UNISFA was established by the Security Council in June 2011, the backstopping of the mission was assigned to a general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3), which was already supporting MINURCAT. | Когда в июне 2011 года Совет Безопасности учредил ЮНИСФА, функции по поддержке миссии были возложены на сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С3), который занимал должность категории временного персонала общего назначения и уже оказывал поддержку МИНУРКАТ. |
| New membership to and participation in the Committee on Budget, Finance and Administration would be reserved for contracting parties whose contributions are paid or who have not more than one full year's assessment outstanding. | избрание в члены и участие в работе Комитета по бюджетно-финансовым и административным вопросам будет ограничиваться теми участвующими сторонами, которые выплачивают свои взносы и задолженность которых не превышает взноса за один полный год. |
| The Assistants will undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. | Эти помощники будут по поручению сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам вести поиск информации и помогать им в решении бюджетных задач. |
| The Headquarters Support Account and Mission Support Units report to the Director and comprise a P-4 Unit Chief, 3 P-3 Finance and Budget Officers and | Группа вспомогательного счета в Центральных учреждениях и Группа поддержки миссий подотчетны директору, их штаты включают должности начальника группы класса С-4, 3 должности сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам и 2 должности категории ОО (ПР). |
| In addition, it is proposed to consolidate the finance and budget functions into the Finance and Budget Section, headed by a Chief Finance and Budget Officer. | Кроме того, предлагается объединить финансовые и бюджетные функции в рамках Бюджетно-финансовой секции, которую будет возглавлять главный сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам. |
| The study identifies the current knowledge on forest finance obtained from multiple sources, including local and national government experts, other experts and representatives of multilateral institutions. | В исследовании указываются текущие знания по вопросам финансирования лесного хозяйства, полученные из нескольких источников, включая местных и правительственных экспертов, других специалистов и представителей многосторонних институтов. |
| Official flows other than ODA have diminished in importance as DAC countries, as well as international financial institutions, have shifted to providing mainly concessional finance to the least developed countries. | Снизилось значение официальных источников помимо ОПР, так как страны - члены КСР и международные финансовые учреждения перешли в основном на льготное финансирование наименее развитых стран. |
| To deal with this interdependence and to protect the livelihoods of ordinary people from casino capital and misguided markets, we need new regulation of banking and finance, public investment and the restoration of trust. | Для решения этой проблемы взаимозависимости и для защиты простых людей и источников их существования от резких, как будто в казино, движений капитала и дезориентированных рынков нам необходимы новое регулирование банковской и финансовой системы, государственные инвестиции и восстановление доверия. |
| This could be achieved by encouraging the development of new sources of commodity finance and augmenting existing sources, and developing financial mechanisms to enhance commodity trade and mitigate risk and/or loss in trade finance structures. | Эту задачу можно решить посредством поощрения создания новых источников финансирования сырьевого сектора и расширения существующих источников, а также путем формирования финансовых механизмов для увеличения торговли сырьевыми товарами и смягчения рисков и/или потерь в рамках финансирования торговли. |
| The fund provides equity and mezzanine finance for energy efficiency, renewable energy and waste-to-energy projects to generate carbon credits and renewable energy certificates. | Фонд обеспечивает акционерное и мезонинное финансирование проектов повышения энергоэффективности, освоения возобновляемых источников энергии и переработки отходов в энергию в целях получения квот на выбросы углерода и сертификатов об использовании возобновляемых источников энергии. |