| REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. | Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы. |
| National Governments constitute the most important actor in human resource development and can finance human and institutional capacity building in various ways. | Наиболее важным субъектом в области развития людских ресурсов являются правительства стран, поскольку они могут обеспечить финансирование деятельности по укреплению кадрового и институционального потенциала различными способами. |
| Keeping informed of administrative problems (restructuring, administration and finance) and political problems (draft resolutions) directly related to the performance of our functions; | обеспечение наличия информации по административным (структурная перестройка, администрация и финансирование) и политическим (проекты резолюций) вопросам, имеющим непосредственное отношение к выполнению наших функций; |
| (c) Local finance. | с) Местное финансирование. |
| Project finance is said to be "non-recourse" financing owing to the absence of recourse to the project company's shareholders. | Проектное финансирование считается "безоборотным" финансированием ввиду отсутствия права регресса на акционеров проектной компании. |
| Computerization requires critical business functions to be transferred from human management to algorithms, an outcome many consider risky especially in areas like international finance. | Логика компьютеризации требует, чтобы важнейшие бизнес-функции передавались из-под контроля человека под контроль алгоритмов, но подобный исход многими рассматривается как рискованный, особенно в таких областях, как международные финансы. |
| Ownership, technology, markets, finance, other inputs | Собственность, технология, рынки, финансы, прочие ресурсы |
| Multilateral and international systems - be they in the area of trade, finance, social or environmental regulation - should invariably be transparent in their design, application and practice. | Многосторонние и международные системы, к какой бы области они не относились, включая торговлю, финансы или регулирование в социальной и экологической сфере, должны всегда оставаться транспарентными с точки зрения их структуры, применения и функционирования. |
| In this regard, it bears a heavy dual burden for political analysis and for internal coordination with the other elements of DPKO that are responsible for military and civilian police matters, logistics, finance and personnel. | В этой связи оно несет тяжелое двойное бремя проведения политического анализа и обеспечения внутренней координации с другими подразделениями ДОПМ, которые отвечают за военные вопросы и деятельность гражданской полиции, материально-техническое обеспечение, финансы и персонал. |
| The effectiveness and efficiency of United Nations peacekeeping operations could be improved by finding appropriate solutions to cross-cutting issues in such areas as finance, budgets, logistics, human resources management, conduct and discipline. | Результативность и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно улучшить путем нахождения надлежащих решений сквозных вопросов в таких сферах, как финансы, бюджеты, материально-техническое обеспечение (логистика), управление людскими ресурсами, поведение и дисциплина. |
| LAs are now required to submit a finance form reference "LTPAUD" which confirms outturn figures for the previous financial year. | Отныне местные органы власти должны представлять заполненный финансовый документ "LTPAUD", подтверждающий освоенные фонды за предыдущий финансовый год. |
| This figure includes meetings of the Council, the Air Navigation Commission and various other subordinate bodies such as the Finance Committee. | В это количество входят заседания Совета, Аэронавигационной комиссии и различных других вспомогательных органов, таких как Финансовый комитет. |
| The Administration informed the Board that the Agency had reorganized its Finance Department by appointing a Comptroller and that it had filled vacancies in the Accounts Division with qualified personnel. | Администрация сообщила Комиссии, что Агентство реорганизовало свой Финансовый департамент, назначив штатного контролера, а также заполнило вакансии в бухгалтерском отделе квалифицированными сотрудниками. |
| In February 1787, the king's finance minister, Charles Alexandre de Calonne, convened an Assembly of Notables, a group of nobles, clergy, bourgeoisie, and bureaucrats selected in order to bypass the local parliaments. | В феврале 1787 финансовый министр короля, Шарль Александр Калонн, созвал «нотаблей», группу из дворян, духовенства, буржуа и чиновников, избранных для того, чтобы обойти местный парламент. |
| The department's focused now on industry, finance, telecommunication, retail and fast moving consumer goods sectors as well as public sector and global clients. | В настоящее время Департамент по работе с крупными корпоративными клиентами развивает свою деятельность в следующих направлениях: промышленность, финансовый сектор, телекоммуникации, сектор Retail и FMCG, государственный сектор и глобальные заказчики. |
| The 'local climate adaptive living' facility, a new programme designed to help local governments finance climate change adaptation measures, began pilot activities in Bhutan and Cambodia. | Система "адаптации жизни к местным климатическим условиям" - новая программа, призванная помочь местным органам власти финансировать меры по адаптации к изменению климата, - начала действовать в экспериментальном режиме в Бутане и Камбодже. |
| With all due respect for Rwanda, the systematic looting of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo has helped finance and support the war in my country. | При всем должном уважении к Руанде нужно сказать, что систематическое разграбление природных ресурсов Демократической Республики Конго помогает финансировать и поддерживать войну в моей стране. |
| The recent decision taken by the UNFCCC Conference of the Parties at its thirteenth session, entitled "reducing emissions from deforestation in developing countries: approaches to stimulate action", aims at finding approaches that can ensure and finance the preservation of native forests. | Недавнее решение, принятое Конференцией Сторон РКООНИК на ее тринадцатой сессии, озаглавленное "Снижение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах: методы стимулирования действий", нацелено на отыскание методов, способных обеспечить и финансировать сохранение естественных лесов. |
| The Trust Fund for East Timor, for example, which is administered by the World Bank through the International Development Association, will finance at least 30 international positions in the year following independence. | Например, Целевой фонд для Восточного Тимора, которым управляет Всемирный банк через Международную ассоциацию развития, будет финансировать, по крайней мере, 30 международных постов в год после независимости. |
| In September the government signed the Revised Cotonou Agreement, under which the European Union will finance good governance, human rights and social projects and provide support to civil society groups. | В сентябре правительство подписало исправленный вариант Соглашения Котону, согласно которому Европейский Союз будет финансировать проекты в области добросовестного управления, прав человека и социальной сфере, а также поддерживать общественные организации. |
| But the effectiveness of world-wide action clearly depends on finance. | Однако эффективность международной деятельности, безусловно, зависит от наличия финансовых средств. |
| Three broad targets of international cooperation may be highlighted: financial sector development, facilitated access to international finance and official development assistance. | Можно выделить три общих задачи международного сотрудничества: развитие финансового сектора, содействие доступу к источникам международных финансовых средств и официальная помощь в целях развития. |
| It was generally acknowledged that there are several methodological questions that need to be addressed concerning the tracking and attributing of private sector finance. | Было также в целом признано, что существует ряд методологических вопросов, касающихся отслеживания и установления источников финансовых средств частного сектора, которые необходимо рассмотреть. |
| Apart from general secretarial support, the responsibilities of the assistants include bookkeeping for finance tracking, data indexing and inputting, statistics clerking, and assisting with the mapping resources. | Помимо общей секретариатской поддержки в обязанности помощников входит ведение бухгалтерии для отслеживания финансовых средств, индексирования и введения данных, учета статистических данных и оказания содействия с картированием ресурсов. |
| Recent evidence suggests that the supplies of medium-term and long-term private finance are quite abundant and available to qualifying developing countries in an increasing variety of forms and on an increasing variety of terms. | Опыт последнего времени указывает на то, что запасы среднесрочных и долгосрочных частных финансовых средств являются весьма значительными и могут использоваться удовлетворяющими предъявляемым требованиям развивающимися странами во все более разнообразных формах и на все более многообразных условиях. |
| Funds attracted through cooperation arrangements have helped finance a significant portion of the Centre's awareness-raising and training programmes in the areas of equal opportunities and domestic violence. | Выделенные на сотрудничество средства позволили профинансировать значительную часть мероприятий по обучению и профессиональной подготовке по вопросам равенства возможностей и проблемам насилия в семье, которые было бы трудно осуществить без такой поддержки. |
| As countries' populations age and their fertility rates collapse, more migration will be necessary to ensure economic competitiveness and finance pension and health-care systems. | По мере того как население стран стареет и их рождаемость падает, возникнет необходимость в большей миграции, чтобы обеспечить конкурентоспособность экономики и профинансировать системы пенсионного обеспечения и здравоохранения. |
| For 2014, the Organization can finance the remaining recoverable work relating to the storm from the reimbursed moneys that it has already received under its insurance programme. | В 2014 году Организация сможет профинансировать проведение оставшихся подлежащих возмещению работ, связанных с последствиями урагана, за счет средств, уже полученных по ее программе страхования. |
| On 15 July 2015, Deadline reported that Martin Campbell was instead in talks to direct the film, while Relativity Media would finance. | 15 июля 2015 года сообщил о переговорах Мартина Кэмбелла по поводу должности режиссёра, в то время как компания Relativity Media собиралась профинансировать фильм. |
| For example, the World Bank, the African Development Bank and the European Union could finance regional infrastructural projects, such as roads, that could ease supply constraints and assist in the integration of African economies. | Например, Всемирный банк, Африканский банк развития и Европейский союз могли бы профинансировать региональные инфраструктурные проекты, например строительство дорог, которые помогли бы уменьшить трудности со снабжением и способствовать интеграции экономики стран Африки. |
| Most developing countries will need to draw on some measure of official finance for many years to come. | На протяжении многих предстоящих лет в определенной мере опираться на официальные финансовые средства будут вынуждены большинство развивающихся стран. |
| "Cooperation missions" (embassies), which mobilize finance and support for government activities. | "Миссии сотрудничества" (посольства), которые мобилизуют финансовые средства и поддержку правительственной деятельности. |
| This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance. | Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства. |
| These conditions are, naturally, to the disadvantage of small producers who need to either organize themselves into larger cooperative entities or seek links with foreign firms that would extend the necessary finance and know-how. | Естественно, что эти условия ставят в неблагоприятное положение мелких производителей, которые должны либо вливаться в более крупные кооперативы, либо устанавливать связи с зарубежными фирмами, которые могут предоставить им необходимые финансовые средства и ноу-хау. |
| It was not until 20 March, however, when the Darfur Regional Authority, the Ministry of Finance and the Omdurman National Bank reached agreement on who would service the interest payments on the underlying loan that the funds reportedly became available for disbursement on a project-by-project basis. | Однако лишь 20 марта, когда Дарфурская региональная администрация, министерство финансов и национальный банк «Омдурман» достигли договоренности о том, кто будет обслуживать процентные платежи по исходному займу, финансовые средства стали выделяться, согласно сообщениям, на индивидуальной основе по каждому проекту. |
| The fund will finance community orientated activities including research, management and development of natural resources as well as expanding alternatives to wood fuels and sustainable sources of employment and income, especially for women. | Из этого Фонда будут финансироваться ориентированные на общины мероприятия, и в том числе проведение исследований, регулирование и развитие природных ресурсов, а также поиск альтернатив древесине как виду топлива, а также обеспечение устойчивых источников трудоустройства и получения дохода, особенно женщинам. |
| As can be seen from the table below, which was provided to the Advisory Committee, it is estimated that extrabudgetary resources in 2000-2001 will finance a total of 6,632 extrabudgetary posts, as compared with 7,613 for 1998-1999. | Как видно из приводимой ниже таблицы, которая была представлена Консультативному комитету, предполагается, что за счет внебюджетных ресурсов в 2000-2001 годах будет финансироваться в общей сложности 6632 должности по сравнению с 7613 в 1998-1999 годах. |
| Predictable sources of funds will finance the executive training programme on the design and management of national export expansion strategies, while extrabudgetary resources will be required to implement any future managers' programme in trade promotion. Annex | За счет прогнозируемых источников средств будет финансироваться программа подготовки руководящих кадров по вопросам разработки национальной стратегии развития экспорта и управления ею, в то время как для осуществления программы для будущих менеджеров по содействию торговле потребуются дополнительные внебюджетные средства. |
| The investment and renovation costs of this programme are to be financed by the Housing Finance and Development Centre of Finland and the Finnish Slot Machine Association. | Предусмотренные этой программой расходы на реконструкцию должны финансироваться Центром финансирования и развития жилищного фонда Финляндии и финской Ассоциацией владельцев игровых автоматов. |
| Furthermore, it is planned to establish the Fund to Combat Organized Crime (FOLUCCO) which will, in particular, finance the functioning of the Unit. | Также предусмотрено создание фонда по борьбе с организованной преступностью, из которого, в частности, будет финансироваться деятельность Группы. |
| India Infrastructure Finance Company Limited | Компания «Индия инфрастракча файненс компани лимитид» |
| OCC's claim for interest losses is stated in Japanese yen because its debt to Nikko Finance was denominated in that currency. | Претензия ОКК в отношении потерь на процентах заявлена в японских иенах, так как ее задолженность перед "Никко Файненс" была выражена именно в этой валюте. |
| Goldin Finance 117, also known as China 117 Tower, (Chinese: 中国117大厦) is a skyscraper under construction in Tianjin, China. | Голдин файненс 117 (англ. Goldin Finance 117), также известный как China 117 Tower (кит. |
| OCC has also provided certain credit documentation evidencing rates of interest paid by OCC on amounts owed to Nikko Finance. Catalyst delivered prior to the invasion | ОКК также предоставила часть документации по кредиту, подтверждающую процентную ставку, по которой ОКК погашала сумму своей задолженности перед "Никко Файненс". |
| (c) The report Renewable Reserves: Testing the Concept for the United States and Brazil (19 March 2013) by Bloomberg New Energy Finance was commissioned by BP; | с) доклад "Возобновляемые запасы: тестирование концепции для Соединенных Штатов и Бразилии" (19 марта 2013 года), который был подготовлен компанией "Блумберг нью энерджи файненс" по заказу корпорации БП; |
| Importers from such countries as the Czech Republic and Croatia whose preferential access to the bond markets was lost as a result of the crisis have been successful in attracting the big forfeiting companies such as London West LB, London Forfeiting and DOG Trade Finance for import financing. | Импортеры таких стран, как Чешская Республика и Хорватия, утратившие после кризиса льготный доступ к рынкам облигаций, добились успехов в привлечении к финансированию импорта таких крупных форфейтинговых компаний, как "Лондон Уэст ЛБ", "Лондон форфейтинг" и "ДОГ трэйд файнэнс". |
| The Bloomberg New Energy Finance Summit, held in New York from 19 to 21 March 2012, had "The future of energy" as a theme and featured remarks on Sustainable Energy for All by Charles Holliday, Co-Chair of the High-level Group. | Одной из тем на саммите «Блумберг нью энерджи файнэнс», проходившем в Нью-Йорке с 19 по 21 марта 2012 года, являлась тема «Будущее энергетики», и выступивший там сопредседатель Группы высокого уровня Чарльз Холлидей рассказал об инициативе «Устойчивая энергетика для всех». |
| Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
| Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
| This, for example, is the main objective of the Export Finance Matchmaker created by the Department of Commerce of the United States, which SME exporters can use to access a menu of choices in trade finance. | Это, например, является важнейшей задачей программы "Экспорт файнэнс Мэтчмейкер", разработанной министерством торговли Соединенных Штатов, которой могут воспользоваться экспортеры из числа МСП для того чтобы выбрать оптимальный механизм торгового финансирования. |
| And, you know, the crazy thing about that is that I don't even like finance. | А самое безумное то, что мне финансовое дело даже не нравится. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| If you would like to take a Bulgarian property mortgage then we are happy to recommend CreditLand Ltd. and Secure Finance BG. | Если вы хотите воспользоваться ипотекой болгарского банке то мы будем рады рекомендовать CreditLand и Secure Finance Bulgaria. |
| Foreign Funds Control was abolished in 1947, with its functions transferred to the newly established Office of International Finance (OIF). | В 1947 FFC был упразднен, а его функции переданы созданному Office of International Finance (OIF). |
| Commercial aircraft are often leased through a Commercial Aircraft Sales and Leasing (CASL) company, the two largest of which are International Lease Finance Corporation (ILFC) and GE Commercial Aviation Services (GECAS). | Коммерческая авиация часто арендуется через компании Commercial aircraft sales and leasing (CASL), две самые крупные из которых International Lease Finance Corporation (ILFC) и GE Capital Aviation Services (GECAS). |
| Factoring is a financial service, that enables you as a seller to receive cash advance on payable invoices by selling (assigning) them to SMP Finance. | Факторинг - это краткосрочное финансирование оборотных средств предприятия под уступку права денежного требования к покупателю (дебитору) SMP Finance. |
| EDB, West LB and HVB were awarded with Project Finance magazine's «European Mining Deal of the Year 2006» for financing the mining of chromite ores at the Voskhod deposit project in Kazakhstan. | Журнал «Project Finance» назвал проект Евразийского банка развития, банков «West LB» и «HVB» по финансированию разработки месторождения хромитовой руды «Восход» в Казахстане «Лучшей сделкой в горной промышленности Европы в 2006 году». |
| It is particularly important to avoid addressing tomorrow's problems of finance and insurance with solutions from yesterday. | Г-н Луи Абиб-Делонкль, председатель совета директоров/президент компании "Ассюранс, финанс и девлопман" |
| All Mol Bulak Finance employees have an opportunity to fully use their talent and potential. | Все сотрудники «Мол Булак Финанс» имеют возможность в полной мере проявить свои таланты и раскрыть свой потенциал. |
| If you have a desire to join Mol Bulak Finance team, please consider applying for one of the existing vacancies. | Если у Вас есть желание присоединиться к команде Мол Булак Финанс, пожалуйста, ознакомьтесь с перечнем открытых вакансий. |
| The first projects of JSC Astana Finance» was related to construction and re-construction of the social infrastructure, attraction of investors to Astana, development of entrepreneurship and creation of new possibilities for work force. | Первые проекты Астана Финанс были связаны со строительством и реконструкцией объектов социальной инфраструктуры, привлечением в Астану инвесторов, развитием предпринимательства и созданием новых рабочих мест. |
| Publications represented on the press trip include business and finance periodicals and dailies, as well as lifestyle glossies, amongst them Itogi, Finance Magazine, Kommersant, GQ, Robb Report and Tatler. | В туре примут участие представители деловых и финансовых периодических изданий, а также журналисты глянцевых журналов, среди которых: журнал Финанс, Итоги, Коммерсант, GQ, Robb Report и Tatler. |
| Deputy Director, International Organizations Department, Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation (budget, finance and human resources issues of the United Nations and other international organizations) | Министерство иностранных дел Российской Федерации, Департамент международных организаций: заместитель директора по бюджетно-финансовым и кадровым вопросам Организации Объединенных Наций и других международных организаций |
| Given the outcome of the review of the budgetary process at Headquarters with respect to peacekeeping missions and the expected increased workload, it is proposed that one of two general temporary assistance positions of Finance and Budget Officers (P-3) be converted to a post. | С учетом результатов обзора бюджетного процесса на уровне Центральных учреждений, касающегося миссий по поддержанию мира, и ожидаемого увеличения рабочей нагрузки предлагается преобразовать одну из двух должностей временного персонала общего назначения сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам (С-3) в штатную должность. |
| Redeployment of 1 post (1 P-3 Finance and Budget Officer) from the Memorandum of Understanding and Claims Management Section to the Programme Implementation Coordination Team in the Office of the Under-Secretary-General for Field Support | Перевод 1 должности (1 должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3) из штата Секции по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований в штат Координационной группы по осуществлению программ Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке |
| To support the Finance and Budget Officers mentioned above, 2 General Service and 19 General Service Administrative and Finance Assistants are required in the Budget and Performance Reporting Service. | В целях поддержки сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам, упомянутых выше, для Службы бюджета и отчетности о его исполнении испрашиваются две должности категории общего обслуживания и 19 должностей категории общего обслуживания для помощников по административным и финансовым вопросам для Службы финансового управления и обеспечения. |
| Chief of Africa Section (P-5); Finance and Budget Officers (3 P-4, 2 P-3 and 1 P-4 general temporary assistance conversion); Administrative and Finance Assistant (2 GS (OL)) | Начальник Секции Африки (1 С5); сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам (3 С4, 2 С3 и 1 С4, преобразование должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения); помощник по административным и финансовым вопросам (2 ОО (ПР)) |
| Concerning public financial sources, budget sources from the three ministries of Industry and Trade, Agriculture, and Transport provide finance. | Что касается источников государственного финансирования, то необходимые финансовых средства выделяют три министерства - промышленности и торговли, сельского хозяйства и транспорта. |
| Noting that the GM should strive towards identifying and promoting innovative sources and mechanisms for CCD finance, the following modalities are presently envisaged for the GM, to be applied in conjunction with IFAD as appropriate. | С учетом того, что работа ГМ должна быть направлена на выявление и задействование новаторских источников и механизмов в целях финансирования КБО, в настоящее время предусматривается ввести следующие принципы работы ГМ, подлежащие соблюдению, в соответствующих случаях, совместно с МФСР. |
| Some countries such as Bangladesh and the United Republic of Tanzania, can finance less than 20 per cent of their current forestry expenses through domestic resources. | Некоторые страны, такие, как Бангладеш и Объединенная Республика Танзания, способны финансировать свои текущие затраты в области лесного хозяйства лишь на 20 процентов из внутренних источников. |
| (a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing | а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
| Regarding the new sources, it is important to emphasise that Bosnia and Herzegovina's Ministry of Finance and Treasury recognises the necessity to ensure the shortfall of funds (new sources) from local budgets. | Что касается новых источников, то важно подчеркнуть, что Министерство финансов и Казначейство Боснии и Герцеговины будут покрывать нехватку средств (новые источники) из местных бюджетов. |