| Similar to domestic private finance, international private finance contains a wide range of flows, including foreign direct investment (FDI), portfolio flows and cross-border bank loans. | Аналогично внутреннему частному финансированию, международное частное финансирование охватывает широкий диапазон потоков, включая прямые иностранные инвестиции (ПИИ), портфельные потоки и трансграничные банковские ссуды. |
| Accompanied by financial system deregulation, housing finance has also become increasingly important in developing countries where in many cases the outstanding mortgage debt is in excess of 10 per cent of GDP. | В условиях дерегулирования финансовой системы жилищное финансирование стало приобретать все большее значение и в развивающихся странах, во многих из которых объем ипотечной задолженности превышает 10% ВВП. |
| The Programme comprised six major components: implementation of the Sustainable Industrial Development Policy; development of small and medium enterprises (SMEs); investment promotion and finance; productivity, technology and competitiveness; environment; and private sector development. | Программа включает шесть основных компо-нентов: осуществление политики устойчивого про-мышленного развития; развитие мелких и средних предприятий (МСП); содействие инвестированию и финансирование; производительность, технология и конкурентоспособность; окружающая среда; и разви-тие частного сектора. |
| It should be pointed out that expenses related to 5 posts under the Administration and Finance programme were covered by funds from programme support. | Следует отметить, что расходы на финансирование пяти должностей по программе административно-финансового обслуживания покрывались за счет средств, выделяемых по статье поддержка программ. |
| The secretariat also prepared two policy briefs, entitled "Finance for forests and climate change" and "Forests: the green and REDD of climate change". | Секретариат также подготовил две записки с изложением стратегии в области под названием «Финансирование в связи с лесами и изменением климата» и «Леса: зеленые насаждения и сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в контексте изменения климата». |
| Accordingly, additional staff resources are requested to strengthen administrative support services in such areas as language services, communications, electronic data processing and information technology, personnel, finance and general services. | США нетто, что обусловлено применением новых стандартных расценок, выделением ассигнований на 64 новые временные должности и перераспределением 12 должностей из Кигали в Арушу, электронная обработка данных и информационная технология, кадры, финансы и общее обслуживание. |
| During the reporting period, ECA sponsored TCDC initiatives in a range of fields, including cartography, remote sensing, socio-economic planning and management, trade and finance, mining and transport. | В отчетный период ЭКА выступила спонсором инициатив по линии ТСРС в целом ряде сфер, включая картографию, дистанционное зондирование, социально-экономическое планирование и управление, торговлю и финансы, горнодобывающую промышленность и транспорт. |
| In 2009, the development phase of an Enterprise Resource Planning system began with the aim of establishing an integrated platform for management of key Agency support services (human resources, finance, and procurement). | В 2009 году начался этап разработки системы общеорганизационного планирования ресурсов в целях создания комплексной платформы для управления ключевыми вспомогательными службами Агентства (людские ресурсы, финансы и закупки). |
| When circumstances require a withdrawal from a particular country, industry, market or company, PricewaterhouseCoopers can help business stakeholders increase value. We do this using our experience with corporate finance, restructuring, insolvency and taxation. | PricewaterhouseCoopers может оказать заинтересованным сторонам содействие в вопросах оптимизации стоимости компании, используя при этом комплексные методы и знания в таких областях, как корпоративные финансы, реструктуризация, банкротство и налогообложение. |
| To achieve inclusive growth, India must shift toward modern services, such as Internet connectivity technology, finance, law, accountancy, and other professional business services. | Чтобы достичь всеобъемлющего роста, Индии необходимо заняться в большей степени современными услугами, такими как технологии подключения к Интернету, финансы, право, бухгалтерский учет и другие профессиональные бизнес-услуги. |
| Mali therefore supported initiatives such as the International Finance Facility, Action against Hunger and Poverty and the pilot project for an airline ticket tax. | В этой связи Мали выступает в поддержку инициатив, таких, как Международный финансовый механизм, меры по борьбе с голодом и нищетой и экспериментальный проект по вопросам налогообложения при покупке авиабилетов. |
| Its major bodies - the Assembly, the Council and the secretariat - have been set up, as have the two subsidiary bodies, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. | Были созданы главные органы Органа - Ассамблея, Совет и Секретариат, а также два вспомогательных органа - Финансовый комитет и Юридическая и техническая комиссия. |
| The Council was informed that the Finance Committee had almost completed its work on the draft financial regulations and that they would be submitted to the Council for its consideration during the resumed fourth session. | Совет был проинформирован о том, что Финансовый комитет почти завершил свою работу над проектом финансовых положений и что они будут представлены на рассмотрение Совета на возобновленной четвертой сессии. |
| UNFPA informed the Board that part of the reason for the improvement was that its Finance Branch had been strengthened in terms of personnel, knowledge and understanding of UNFPA operations and systems. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что отчасти такое улучшение было обусловлено тем, что его Финансовый сектор был укреплен кадрами, знающими и понимающими операции и системы ЮНФПА. |
| The $4.4 billion committed for the current fiscal year was over 100 per cent of the amount that had been sought, and the $8.2 billion committed for three years represented 69 per cent of the funds requested for that period by the Ministry of Finance. | Обещанные на текущий финансовый год 4,4 млрд. долл. США - это больше 100 процентов от запрашиваемой суммы, а 8,2 млрд. долл. США, выделенные на три года, составили 69 процентов средств, запрошенных на этот период Министерством финансов. |
| The GEF may finance climate change projects that reduce greenhouse gases in the short term, even if they are not part of an operational programme. | ГЭФ может финансировать проекты по смягчению последствий изменения климата, которые приводят к снижению выбросов парниковых газов в краткосрочной перспективе, даже если они и не являются элементом оперативной программы. |
| The State party also disputes the authors' allegations that because their remuneration was unilaterally reduced they could not finance their stay in Zambia and continue litigation with an unwilling and hostile Government. | Государство-участник оспаривает также утверждение авторов о том, что по причине одностороннего урезания их вознаграждения они не могли финансировать свое пребывание в Замбии и продолжать тяжбу с нерасположенным к диалогу и злонамеренным правительством. |
| Heath was the banker who later would finance the construction of the Nottingham Road factory, and Rivett was Member of Parliament and Mayor of Derby in 1761, where one finds that Potworks' partners were wealthy and influential men in local society. | Хит был банкиром, который позже будет финансировать строительство завода ё Ноттингем Роуд, а Риветт был членом парламента и мэром города Дерби в 1715 и 1761 годах, из чего можно заключить, что партнеры Potworks были богатыми и влиятельными мужчинами в местном обществе. |
| This could be done partly by enlisting sovereign wealth funds and partly by issuing Special Drawing Rights so that rich countries that can finance their own fiscal deficits could cede to poorer countries that cannot. | Это можно сделать частично путём привлечения государственных инвестиционных фондов и частично, предоставляя специальные права заимствования, чтобы богатые страны, способные финансировать свой бюджетный дефицит, могли бы уступить более бедным странам, которые не могут этого делать. |
| And in article 18 Parties undertake to promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought. | В статье 18 Стороны обязуются поощрять, финансировать и/или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития экологически чистых, экономически надежных и социально приемлемых технологий, подходящих для борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи. |
| Several countries identified finance as key in implementing the outcome documents. | к) ряд стран назвали наличие финансовых средств одним из важнейших факторов для осуществления итоговых документов. |
| It was generally acknowledged that there are several methodological questions that need to be addressed concerning the tracking and attributing of private sector finance. | Было также в целом признано, что существует ряд методологических вопросов, касающихся отслеживания и установления источников финансовых средств частного сектора, которые необходимо рассмотреть. |
| In some legal systems, all of the priority, super-priority, security and priming lien options for attracting post-commencement finance are available. | В некоторых правовых системах предусмотрены все варианты приоритета, суперприоритета, обеспечения и первоочередного привилегированного требования для привлечения финансовых средств после открытия производства. |
| However, the lack of finance for implementation, too many priorities and the need to further work out a number of actions to be taken are slowing down implementation. | Однако нехватка финансовых средств для ее осуществления, слишком большое число приоритетных задач и необходимость в доработке ряда планируемых мероприятий задерживают процесс осуществления. |
| Participants highlighted that the costs indicated in the NAPAs represent the lower limit of the finance required for the implementation of all priority activities identified, and that much more than this will be required to address the medium- and longer-term adaptation priorities. | Участники подчеркнули, что расходы, указываемые в НПДА, представляют собой нижний уровень финансовых средств, требующихся для осуществления всех установленных приоритетных мероприятий, и что для учета среднесрочных и долгосрочных приоритетов в сфере адаптации потребуется гораздо более значительный объем финансовых ресурсов. |
| Banks can finance from 70% of the property purchase price. | Банк может профинансировать до 70% от стоимости недвижимости. |
| Call on parties to support and finance a project, under the auspices of UNCTAD, to raise awareness among developing countries on: | Призвать стороны поддержать и профинансировать проект под эгидой ЮНКТАД для повышения информированности развивающихся стран по следующим вопросам: |
| The US can finance these deficits in the short term - in fact, interest rates on US Treasuries have recently fallen to record low levels. | США могут профинансировать этот дефицит в краткосрочной перспективе - на самом деле, процентные ставки по казначейским облигациям США в последнее время упали до рекордно низкого уровня. |
| Further, they are in a position to establish and finance their on-line brand identity in parallel with existing marketing and public relations activities and with funds generated from existing activities. | Кроме того, они способны создать и профинансировать собственную фирменную марку в сети параллельно с уже ведущимися маркетинговыми операциями и работой по связям с общественностью, используя средства, поступающие от обычной деятельности. |
| In that context the Committee took note of the offer of the possibility that the World Bank might finance further work by Tim Holt and invited the Division and the World Bank to cooperate on the formulation of terms of reference. | В этом контексте Комитет принял к сведению возможность того, что Всемирный банк предложит профинансировать продолжение работы Тима Холта, и предложил Отделу и Всемирному банку в сотрудничестве друг с другом сформулировать круг ведения. |
| What was required, according to those participants, was a programme under which finance could be obtained for specific social projects. | Для этого, по мнению этих участников, необходима такая программа, в рамках которой финансовые средства могли бы выделяться для реализации конкретных социальных проектов. |
| The Government of the Sudan and the Government of Southern Sudan shall jointly finance that budget. | Финансовые средства в этот бюджет выделяют на совместной основе правительства Судана и правительства Южного Судана. |
| A further effort is needed to reduce debt in HIPC to sustainable levels and thus help to improve those countries' ability to attract private finance. | Необходимы дополнительные усилия для снижения долга БСКЗ до приемлемых уровней и оказания им за счет этого помощи в укреплении способности привлекать финансовые средства из частных источников. |
| NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). | ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК). |
| Government of India launched Swarna Jayanti Shari Rojgar Yojana, which develops community structures to enable them to mobilize savings and absorb subsidized loan finance for job creation and income generation. | Правительство Индии стало осуществлять программу Сварна Джайянти Шари Роджгар Йоджана, в рамках которой создаются общинные структуры, позволяющие мобилизовывать сбережения и использовать субсидируемые ссудные финансовые средства для создания рабочих мест и формирования доходов. |
| Progressive fiscal policies should finance these essential investments, which reduce the burden of unpaid care work. | Эти важнейшие инвестиции, которые облегчают бремя неоплачиваемого труда по уходу, должны финансироваться за счет проведения прогрессивной бюджетно-фискальной политики. |
| The representative of France indicated that his Government would continue to support ITC's activities; his authorities would also finance an associate expert in 1995. | Представитель Франции сообщил, что правительство его страны будет продолжать поддерживать деятельность МТЦ; французскими компетентными органами в 1995 году будет также финансироваться должность младшего эксперта. |
| As can be seen from the table below, which was provided to the Advisory Committee, it is estimated that extrabudgetary resources in 2000-2001 will finance a total of 6,632 extrabudgetary posts, as compared with 7,613 for 1998-1999. | Как видно из приводимой ниже таблицы, которая была представлена Консультативному комитету, предполагается, что за счет внебюджетных ресурсов в 2000-2001 годах будет финансироваться в общей сложности 6632 должности по сравнению с 7613 в 1998-1999 годах. |
| And the absence of a Europe-wide fiscal policy creates significant uncertainty about how the European Central Bank would finance itself if it suddenly faced large losses on junk bank debt after a big bailout. | А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса. |
| The line of credit, extended under the Indian Techno-Economic Approach for Africa-India Movement (team-9) initiative, would finance India's exports to Guinea-Bissau for the execution of projects in electricity, food processing and agriculture. | С этой кредитной линии, открытой в рамках инициативы «Технико-экономический подход Движения Африка-Индия» (группа 9), будут финансироваться экспортные поставки Индии в Гвинею-Бисау в целях осуществления проектов в области электроснабжения, пищевой промышленности и сельского хозяйства. |
| Source: Project Finance International | Источник: Журнал "Проджект файненс интернешнл". |
| RFI Renaissance Finance International Ltd. Financial Proposals Introduction | Компания "Ренесанс файненс интернэшнл лтд." (РФИ): введение в финансовые предложения |
| Another microfinance joint initiative has been launched recently in Morocco by PlaNet Finance Maroc and the Grameen Foundation USA. | Еще одна совместная инициатива в области микрофинансирования была недавно развернута в Марокко марокканской организацией "ПлаНет файненс" и фондом "Грамин-США". |
| As a result, it claims that it incurred JPY 179,245,997 in interest losses on debt owed to Nikko Finance Co. ("Nikko Finance"). | В результате этого она, по ее утверждениям, потеряла 179245997 иен в виде процентов по задолженности перед "Никко Файненс Ко." ("Никко Файненс"). |
| Trigone Capital Finance, a private finance company based in Geneva, whose representative was a panellist at the Seminar, decided to launch a Global African Development Fund, in consultation with UNCTAD. | Находящаяся в Женеве частная финансовая компания "Тригон кепитал файненс", представитель которой был одним из экспертов-докладчиков на Семинаре, приняла в консультации с ЮНКТАД решение о создании глобального африканского фонда развития. |
| Discrimination against trade union activists at the People's Life Finance Corporation | Дискриминация профсоюзных активистов в корпорации "Пиплз лайф файнэнс" |
| Financing alternatives for clean power generation in Central and Eastern Europe were presented by a delegate from Falkenburg Corporate Finance, Hungary. | Делегат от компании "Фалькенбург корпорейт файнэнс", Венгрия, выступил с сообщением, посвященным альтернативным вариантам финансирования экологически чистого производства электроэнергии в Центральной и Восточной Европе. |
| The financial operations carried out by DCB, DCB Finance Limited and Kim Chol Sam are responsible for managing millions of dollars of transactions in support of the North Korean regime's destabilizing activities. | КБД, «КБД файнэнс лимитед» и Ким Чхоль Сам несут ответственность за финансовые операции на миллионы долларов, осуществляемые в поддержку дестабилизирующей деятельности северокорейского режима. |
| Panellists also discussed the importance of micro-finance for entrepreneurs in developing countries and listened to the presentation by Blue Orchard Finance, a Geneva-based specialized asset manager, the creation of which was initiated by UNCTAD in 2001. | Эксперты обсудили также важность микрофинансирования для предпринимателей в развивающихся странах и заслушали сообщение расположенного в Женеве специализированного агентства по управлению активами "Блу очард файнэнс", инициатором создания которого выступила ЮНКТАД в 2001 году. |
| Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| PricewaterhouseCoopers has been recognised as "Best Tax Team of the Year in Russia" by the European magazine World Finance in January 2009. | PricewaterhouseCoopers была признана «Лучшей командой налоговых специалистов года в России» европейским журналом World Finance в январе 2009 года. |
| What is more, Global Finance covers the most part of 8000 "key portfolio investors", which control more than 80% of all assets that are under professional management. | Более того, Global Finance охватывает большую часть из 8000 "ключевых портфельных инвесторов", которые контролируют свыше 80% всех активов, находящихся в профессиональном управлении. |
| Factoring is a financial service, that enables you as a seller to receive cash advance on payable invoices by selling (assigning) them to SMP Finance. | Факторинг - это краткосрочное финансирование оборотных средств предприятия под уступку права денежного требования к покупателю (дебитору) SMP Finance. |
| The Wharton School of the University of Pennsylvania named a professorship in their business school after Neff, the John B. Neff Professor of Finance. | Уортонская школа бизнеса назвала должность профессора финансов в честь Джона Неффа (англ. the John B. Neff Professor of Finance). |
| In February 2017 ID Finance secured $50 million in debt financing including $15 million from TransKapitalBank. | В феврале 2017 года ID Finance получила кредит на $50 миллионов от консорциума инвесторов, включая $15 миллионов от «Транскапиталбанка». |
| I made the first deal with Merkur Finance. | Я совершил первую сделку с Меркур Финанс. |
| AMC "Priority Finance" is a member of the Pro-Consulting group of companies active in the capital markets in Ukraine. | КУА "Приоритет Финанс" входит в Инвестиционную группу "Pro-Consulting". |
| In his turn Vyrypayev sold these stocks to "KIT Finance" and sent the received money to Trefilov, who used it to pay the bonds owners. | Вырыпаев, в свою очередь, продал их "КИТ Финанс", и полученные деньги отправил Трефилову, который использовал их для расчётов с владельцами облигаций. |
| JSC "Astana Finance" was the first Company in the Republic of Kazakhstan who started to offer residential mortgage lending, solving the problem of shortage of residential buildings. | Астана Финанс первой в стране внедрила жилищную ипотеку, что явилось одним из реальных решений извечного "квартирного" вопроса. |
| Although microcredit continues to fire enthusiasm and gives rise to far-reaching projects such as Jacques Attali's PlaNet Finance, it can also engender exclusion mechanisms that aggravate extreme poverty. | Микрокредитование по-прежнему вызывает энтузиазм и способствует разработке таких крупномасштабных проектов, как "Планет Финанс" Жака Аттали, но может также стимулировать появление механизмов маргинализации, усугубляющих крайнюю нищету. |
| On the basis of that experience, the workload with respect to missions in liquidation was distributed to the temporary position of Finance and Budget Officer at the P-3 level. | В этой связи рабочая нагрузка по ликвидации миссий была возложена на сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-З), занимающего временную должность. |
| New membership to and participation in the Committee on Budget, Finance and Administration would be reserved for contracting parties whose contributions are paid or who have not more than one full year's assessment outstanding. | избрание в члены и участие в работе Комитета по бюджетно-финансовым и административным вопросам будет ограничиваться теми участвующими сторонами, которые выплачивают свои взносы и задолженность которых не превышает взноса за один полный год. |
| The Assistants will undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. | Эти помощники будут по поручению сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам вести поиск информации и помогать им в решении бюджетных задач. |
| It is proposed to establish one general temporary assistance position at the P-3 level for 12 months for a Finance and Budget Officer dedicated to field missions support. | Для обслуживания полевых миссий предлагается учредить на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3. |
| Each of the three sections comprises four or five P-3/P-4 Finance and Budget Officers and two Finance and Budget Assistants (GS (OL)), who are assigned five to seven active/liquidated missions/trust funds. | В каждом из трех подразделений работают четыре или пять сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам на должностях класса С-3/С-4 и два помощника по бюджетно-финансовым вопросам (ОО (ПР)), занимающиеся обслуживанием пяти-семи действующих или ликвидируемых миссий/целевых фондов. |
| We call for the establishment of a finance mechanism for the implementation of renewable energy projects in small island developing States. | Мы призываем к созданию механизма финансирования проектов по использованию возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах. |
| Evidence that existing resources are being used efficiently will help to mobilize additional finance from national and international sources, both public and private. | Документальные подтверждения того, что имеющиеся в наличии ресурсы используются эффективно, помогут мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы из национальных и международных источников, как государственных, так и частных. |
| Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. | Несмотря на то, что за последние десятилетия объем притока частного капитала существенно увеличился, его непостоянство и концентрация лишь в нескольких странах продолжают подрывать возможности его использования в качестве одного из источников финансирования дальнейшего развития. |
| It can therefore substantially reduce the cost of finance to commodity producers and processors when compared with unsecured bank lending and especially when compared with informal lending channels. | Поэтому это может существенно снизить стоимость финансирования для производителей сырьевых товаров и перерабатывающих предприятий по сравнению со стоимостью необеспеченных банковских кредитов и, в особенности, неформальных источников финансирования. |
| The planned ways of realisation include investments by the state budget and financial sources out of it such as: the fund "Republic's road network", credits by the international finance institutions, public-private and private concessions, etc. | Для их реализации предполагается привлечь инвестиции из государственного бюджета и таких финансовых источников, как фонд "Республиканская автодорожная сеть", кредиты международных финансовых учреждений, концессии с участием государственного и частного капитала, частные концессии и т.д. |