An equally important component of development policy is finance and its relation to STI is noted in the following section. | Не менее важным компонентом политики развития является финансирование, связь которого с НТИ рассмотрена в следующем разделе. |
Some themes that received finance in these networks touch upon subjects, such as alternative energy sources, risk factors and human health, and biotechnologies. | Некоторые темы, получающие финансирование по этим каналам, касаются таких вопросов, как альтернативные источники энергии, факторы риска и здоровье человека, а также биотехнологии. |
Financial markets and systems that can provide affordable housing credit and long-term municipal finance. | е) финансовые рынки и системы, обеспечивающие доступное кредитование жилищ и долгосрочное муниципальное финансирование. |
Under these contractual arrangements, the farmer agrees to supply a specified quantity and quality of an agricultural product within an agreed time frame, and the buyer commits to purchase the product and may also commit to supplying inputs or providing extension services or advancing finance. | В рамках таких договорных отношений производители берут на себя обязательство поставить в оговоренные сроки согласованный объем сельскохозяйственной продукции требуемого качества, а покупатели - купить этот товар и, возможно, предоставить производителям определенные факторы производства, агрономические услуги или финансирование. |
Some insolvency laws require such borrowing or credit to be approved by the court or by creditors, while other laws provide that the insolvency representative may obtain the necessary credit or finance without approval. | Законодательство некоторых стран о несостоятельности требует одобрения такого кредита или финансирования судом или кредиторами, в то время как законодательство о несостоятельности других стран предусматривает, что управляющий в деле о несостоятельности может получить необходимый кредит или финансирование без одобрения. |
In some parallel sessions, participants will have the opportunity to discuss the application of the Guiding Principles in specific sectors, including finance, employment and recruitment, information and communications technology and agribusiness. | На некоторых параллельных заседаниях участникам будет предложено обсудить применение Руководящих принципов в конкретных секторах, включая финансы, занятость и трудоустройство, информационные и коммуникационные технологии, а также агробизнес. |
"Should governments rein in finance to crush the elite," she asks, "or should they simply accept income differentials and financial savings as the inevitable price of dynamic societies?" | «Должны ли правительства контролировать финансы для разрушения элиты, - спрашивает она, - или же они должны просто-напросто принять, что разница в доходах и финансовых сбережениях является неизбежной ценой динамично развивающегося общества?» |
Office of Administrative Support Services: a total of six posts, with one under "procurement", three under "finance" and two under "personnel"; | Отдел административного и вспомогательного обслуживания: всего шесть должностей - одна должность по статье «Закупки»; три должности по статье «Финансы»; и две должности по статье «Кадры»; |
Before approval of these reports, field programme and finance staff are required to verify the supporting documentation, implementing partner account ledger systems and bank statements. | сотрудники, отвечавшие за программы или финансы, сообщали Комиссии, что, по их мнению, утверждение расходов не входит в их обязанности или что у них не было времени для проведения проверок. |
Several bodies rank Russian universities, including RIA Novosti/ Forbes, independent rating agency RatER, Interfax (in cooperation with Ekho Moskvy) and the Russian journal Finance. | Несколько организаций, такие, как РИА Новости, журнал Forbes, независимое рейтинговое агентство RatER, Интерфакс (в сотрудничестве с радиостанцией Эхо Москвы) и Российский журнал «Финансы» составляют собственные рейтинги российских высших учебных заведений. |
Furthermore, the Forum specifically requested the Partnership to expand the 2008 forest finance paper. | Кроме того, Форум предложил Совместному партнерству расширить и обновить финансовый документ 2008 года по вопросам финансирования лесохозяйственной деятельности. |
In many cases, competition authorities fall under the portfolio of parent ministries for financial, administrative and reporting purposes, such that the authority's budget request is routed through the parent ministry for approval by the finance ministry and Parliament. | Часто органы по вопросам конкуренции подпадают под финансовый, административный и учетный контроль вышестоящего министерства, и подготовленная органом бюджетная заявка направляется на утверждение министерства финансов и парламента через это министерство. |
The global financial crisis has created new problems in the functioning of the capital markets, thus increasing the traditional difficulties of innovative firms in raising finance; | Глобальный финансовый кризис породил новые проблемы для функционирования рынков капитала и тем самым усилил те традиционные трудности, с которыми сталкиваются в привлечении финансирования инновационные компании; |
Past: Inspector of Finance (1945-1947) | послужной список: финансовый инспектор (1945-1947 годы) |
David G. Hastie Chief Finance Officer United Nations Office at Nairobi | Дэвид Г. Хастие Главный финансовый сотрудник Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби |
At the same time, we must finance research on preventive vaccines and microbicides that strengthen HIV prevention among women. | В то же время мы должны финансировать исследования в области разработки профилактических вакцин и бактерицидных средств для совершенствования профилактики ВИЧ среди женщин. |
The Fund will finance projects designed to empower civil society, strengthen the rule of law, increase popular participation and ensure that people are able to exercise their democratic rights. | Он будет финансировать проекты, предназначенные для расширения возможностей гражданского общества, укрепления верховенства права, расширения участия общественности и обеспечения того, чтобы люди имели возможность осуществлять свои демократические права. |
It declares that basic education and intermediate education are compulsory, and the State must finance a free system for this purpose, intended to ensure access to it for the entire population. | В Законе устанавливается, что Начальное и среднее образование являются бесплатными, и государство обязано финансировать с этой целью систему бесплатного обучения, призванную обеспечить доступ к такому образованию всего населения. |
The recent decision taken by the UNFCCC Conference of the Parties at its thirteenth session, entitled "reducing emissions from deforestation in developing countries: approaches to stimulate action", aims at finding approaches that can ensure and finance the preservation of native forests. | Недавнее решение, принятое Конференцией Сторон РКООНИК на ее тринадцатой сессии, озаглавленное "Снижение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах: методы стимулирования действий", нацелено на отыскание методов, способных обеспечить и финансировать сохранение естественных лесов. |
The Cooperation Agreement covered a total period of five years, beginning with a two-year pilot phase during which UNDP would finance the operational costs of the UNIDO Desks, while UNIDO would finance each Desk officer post. | Оно начинается с двухлетнего экспериментального этапа, в течение которого ПРООН будет финансировать оперативно - функциональные расходы бюро ЮНИДО, а ЮНИДО будет финансировать каждую должность сотрудника бюро. |
This machine is now able to measure, report and verify any results-based climate finance flow and can assist countries accordingly. | Этот механизм теперь может измерять, отражать в отчетности и проверять любые основанные на результатах потоки финансовых средств для борьбы с изменением климата и оказывать странам соответствующую помощь. |
Involvement of the private sector was seen as an additional means of mobilizing finance and investment for regional initiatives. | Было отмечено, что участие частного сектора является дополнительным средством мобилизации финансовых средств и инвестиций для региональных инициатив. |
So there should be a balance of interests between the user and supplier of the finance. | Таким образом, интересы пользователей и поставщиков финансовых средств должны уравновешиваться. |
Despite its earnest efforts to meet the needs of students and help them as much as possible, the Fund faces the problem of providing adequate finance. | Несмотря на целенаправленные усилия по удовлетворению потребностей студентов и оказанию им как можно большей помощи, фонд сталкивается с проблемами нехватки финансовых средств. |
In many countries, however, these humanitarian organizations are free to operate without government controls, leaving them open to being used as a cover, often in parallel with the functions stated in their charter, for funnelling finance to al-Qa'idah and its supporters and associates. | Однако во многих странах правительство не осуществляет контроля за деятельностью этих организаций, что открывает возможность для их использования - нередко параллельно с выполнением ими своих «уставных функций» - в качестве механизма перечисления финансовых средств на нужды «Аль-Каиды» и ее сторонников и пособников. |
Banks can finance from 70% of the property purchase price. | Банк может профинансировать до 70% от стоимости недвижимости. |
The actual opportunities for acquisitions in turn depend on the existing firms' abilities to both identify promising acquisition targets and finance the actual acquisitions. | В свою очередь фактические возможности для приобретений зависят от способности выходящих из проектов фирм как выявить перспективные объекты приобретений, так и профинансировать такие приобретения. |
That was how the "Genoa legend" of Columbus appeared, with which he came to the court of Ferdinand II, son of Juan II asking to "finance" the voyage in search of a new route to India. | Так появилась "генуэзская легенда" Колумба, под которой он появился при дворе Фердинанда II, сына Хуана II, с просьбой "профинансировать" экспедицию по поиску нового пути в Индию. |
In an effort to increase its low popularity in Latin America, the Bush administration recently announced an additional $75 million for education, and $385 million to help finance mortgages for the poor. | В попытке повысить свою низкую популярность в Латинской Америке администрация Буша недавно объявила о дополнительных $75 миллионах на образование и $385 миллионах, чтобы помочь профинансировать ипотечные кредиты для бедных. |
A recent study found that taxing capital gains and dividends as ordinary income, subject to a maximum 28% rate on long-term capital gains (the pre-1997 rate), could finance a cut in the corporate-tax rate from 35% to 26%. | Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26 %. |
The IFC provides loans, equity and structured finance to build the private sector in developing countries. | МФК предоставляет кредиты, капитал и структурированные финансовые средства для развития частного сектора в развивающихся странах. |
"Cooperation missions" (embassies), which mobilize finance and support for government activities. | "Миссии сотрудничества" (посольства), которые мобилизуют финансовые средства и поддержку правительственной деятельности. |
A large number of developing countries also registered large current-account surpluses and faced low external finance requirements. | В целом ряде развивающихся стран были отмечены также крупные профициты текущего платежного баланса и низкий спрос на внешние финансовые средства. |
It was not until 20 March, however, when the Darfur Regional Authority, the Ministry of Finance and the Omdurman National Bank reached agreement on who would service the interest payments on the underlying loan that the funds reportedly became available for disbursement on a project-by-project basis. | Однако лишь 20 марта, когда Дарфурская региональная администрация, министерство финансов и национальный банк «Омдурман» достигли договоренности о том, кто будет обслуживать процентные платежи по исходному займу, финансовые средства стали выделяться, согласно сообщениям, на индивидуальной основе по каждому проекту. |
Finance provided for non-periodical press | ФИНАНСОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЕННЫЕ НА ПУБЛИКАЦИЮ НЕПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ |
Progressive fiscal policies should finance these essential investments, which reduce the burden of unpaid care work. | Эти важнейшие инвестиции, которые облегчают бремя неоплачиваемого труда по уходу, должны финансироваться за счет проведения прогрессивной бюджетно-фискальной политики. |
In Costa Rica, a new programme, entitled "Constructing solidarity", will finance projects that treat and rehabilitate persons who have been abused. | В Коста-Рике по линии новой программы, озаглавленной «Укрепление солидарности» будут финансироваться проекты в области лечения и реабилитации лиц, подвергающихся плохому обращению. |
It will finance by North-Atlantic Treaty Organization funds. | Он будет финансироваться из средств Североатлантического Альянса . |
Out of its budget, the secretariat would finance capital, operation and maintenance of IMS sensor networks. | Из бюджета секретариата будут финансироваться расходы, связанные с капитальными затратами, функционированием и обслуживанием сети датчиков МСК. |
UNDP and the Global Environment Facility Small Grants Programme will finance environmental projects through beneficiary grants, and the government bank will finance livelihood and income-generating loans. | За счет средств ПРООН и Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда путем представления бенефициарных субсидий будут финансироваться проекты в области охраны окружающей среды, а правительственный банк будет финансировать выдачу кредитов для обеспечения средств к существованию и получения прибыли. |
The importance of combining energy efficiency and renewables was stressed in the presentation of Mr. Deltcho Vitchev, RFI Renaissance Finance International Ltd., United Kingdom. | В докладе представителя РФИ "Ренессанс файненс интернешнл лимитед", Соединенное Королевство, г-на Дельчо Витчева была отмечена важность объединения усилий в области энергоэффективности и использования возобновляемых энергетических ресурсов. |
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance | Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс" |
In this context, the Department of Economic and Social Affairs has initiated a multi-stakeholder project on "Regulation of microfinance: access and sustainability", which is undertaken in partnership with PlaNet Finance, the World Savings Banks Institute and the World Council of Credit Unions. | В этом контексте Департамент по экономическим и социальным вопросам приступил к осуществлению проекта с участием многих действующих лиц «Регулирование микрофинансирования: доступ и устойчивость», который осуществляется в партнерстве с международной неправительственной организацией «ПлаНет файненс», Всемирным институтом сберегательных банков и Всемирным советом кредитных союзов. |
Key among these are Association for Rural Development (ARD), Finance Salone, American Refugee Council (ARC), Network Movement for Justice & Development (NMJD), Grass-roots' Gender Empowerment Movement (GGEM) and many others. | Главную роль среди них играют Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", Американский совет по делам беженцев, Сеть "Движение за справедливость и развитие", Движение на местах за расширение прав и возможностей женщин и многие другие. |
The financial structuring of the joint venture subsequently received the accolade of "1993 Deal of the Year" from Project Finance International magazine. | Впоследствии финансовая организация этого совместного предприятия была названа журналом "Проджект файненс интернэйшнл" "сделкой года в 1993 году". |
Importers from such countries as the Czech Republic and Croatia whose preferential access to the bond markets was lost as a result of the crisis have been successful in attracting the big forfeiting companies such as London West LB, London Forfeiting and DOG Trade Finance for import financing. | Импортеры таких стран, как Чешская Республика и Хорватия, утратившие после кризиса льготный доступ к рынкам облигаций, добились успехов в привлечении к финансированию импорта таких крупных форфейтинговых компаний, как "Лондон Уэст ЛБ", "Лондон форфейтинг" и "ДОГ трэйд файнэнс". |
According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
Pantechniki; Aktor SA - Search Corporation Investors Partnership; Credinvest International Corporate Finance Ltd - Alpine Mayreder Bau Gmbh Consortium | "Пантекники"; "Актор СА - Серч корпорейшн инвестерс партнершип"; консорциум компаний "Крединвест интернэшнл корпорейт файнэнс лимитед" и "Альпин майредер бау Гмбх" |
Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
And, you know, the crazy thing about that is that I don't even like finance. | А самое безумное то, что мне финансовое дело даже не нравится. |
He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
When completed, the tower will become the second tallest building in Tianjin after Goldin Finance 117. | После завершения строительства это здание станет вторым самым высоким зданием в Тяньцзине после Goldin Finance 117. |
If you would like to take a Bulgarian property mortgage then we are happy to recommend CreditLand Ltd. and Secure Finance BG. | Если вы хотите воспользоваться ипотекой болгарского банке то мы будем рады рекомендовать CreditLand и Secure Finance Bulgaria. |
In 1926 the operating company was bought by the Power and Traction Finance Ltd and renamed Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi (E.I.S., Greek: Eλλnvιkoί Hλεktpιkoί Σιδnpόδpόμoι or Greek: E.H.Σ., translated as Hellenic Electric Railways). | В 1926 году линия была выкуплена компанией Power and Traction Finance Ltd и названа Греческие электрические железные дороги (E.I.S., Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi греч. |
Fresno, CA: In April 2013 Social Finance US and Collective Health launched an asthma management demonstration project in Fresno, California. | В апреле 2013 года на средства гранта от фонда The California Endowment Social Finance US и организация Collective Health начали демонстрационный проект лечения астмы в калифорнийском городе Фресно. |
J&T FINANCE GROUP enters the banking market in the Russian federation and opens Джeй эHд Tи БaHk (ЗAO), J&T BANK zao in English. | J&T FINANCE GROUP вступила на банковский рынок в Российской Федерации и открыла J&T BANKА (ЗАО), в английском варианте J&T BANK zao. |
From 2007 to 2010, he was a columnist for Finance magazine. | С 2007 по 2010 год предприниматель был колумнистом журнала «Финанс». |
I made the first deal with Merkur Finance. | Я совершил первую сделку с Меркур Финанс. |
In addition, in 2008 Tsekhomsky was included in the "33 peppers" rating of the "Finance" magazine held among successful businessmen and managers in the age group up to 33 years. | Кроме того, в 2008 году Цехомский был включён в составленный журналом «Финанс» рейтинг «33 перца», объединяющий успешных предпринимателей и руководителей в возрасте до 33 лет. |
JSC "Astana Finance" was the first Company in the Republic of Kazakhstan who started to offer residential mortgage lending, solving the problem of shortage of residential buildings. | Астана Финанс первой в стране внедрила жилищную ипотеку, что явилось одним из реальных решений извечного "квартирного" вопроса. |
Publications represented on the press trip include business and finance periodicals and dailies, as well as lifestyle glossies, amongst them Itogi, Finance Magazine, Kommersant, GQ, Robb Report and Tatler. | В туре примут участие представители деловых и финансовых периодических изданий, а также журналисты глянцевых журналов, среди которых: журнал Финанс, Итоги, Коммерсант, GQ, Robb Report и Tatler. |
The Asia and Middle East, Europe and Latin America Section will require three Finance and Budget Officers at the P-3 level. | Для Секции Азии и Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки потребуются три сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-З. |
On the basis of the explanation that the functions of the post had increased in complexity, the working group supported the reclassification of the existing P-3 Finance and Budget Officer post to the P-4 level. | Исходя из данного разъяснения о том, что функции, выполняемые сотрудником на данной должности, усложнились, рабочая группа поддержала реклассификацию существующей должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-З до уровня С4. |
Chief Finance Officer post reassigned from the Finance Section as a Chief Finance and Budget Officer post | Перевод должности главного сотрудника по финансовым вопросам из Финансовой секции с перепрофилированием в должность главного сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам |
The four new Administrative and Finance Assistant posts) are requested to support the Finance and Budget Officers in the three Sections of the Budget and Performance Reporting Service by preparing supporting documents with respect to the finalization of cost estimates and performance reports. | Четыре новые должности помощников по административным и финансовым вопросам) испрашиваются для поддержки сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам во всех трех секциях Службы бюджета и отчетности о его исполнении в подготовке сопроводительной документации, необходимой для доработки смет и отчетов об исполнении бюджета. |
The Chief Budget Officer will be supported by a Finance and Budget Officer accommodated through the redeployment of a United Nations Volunteer position from the Finance Section. | Главному сотруднику по бюджетным вопросам будет оказывать помощь сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам, должность которого будет создана за счет перераспределения должности добровольца Организации Объединенных Наций из штата Финансовой секции. |
The GM developed 15 modules and thematic approaches on various sources of innovative finance. | ГМ разработал 15 модулей и тематических подходов для разнообразных источников инновационного финансирования. |
Thus, the least developed countries will need greater support from official sources of international finance to sustain priority spending. | Поэтому для сохранения первоочередных расходов на прежнем уровне наименее развитым странам потребуется дополнительная поддержка со стороны официальных источников международного финансирования. |
This led to discussions on the roles and uses of public sources in scaling up climate finance for mitigation and adaptation activities in developing countries. | В свете этого была проведена дискуссия по вопросу о роли и использовании государственных источников в рамках наращивания масштабов финансирования борьбы с изменением климата для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации в развивающихся странах. |
Moreover, financial restructuring will rarely, if ever, serve as a substitute for real restructuring; more often, it will provide a means of financing the latter, or at least putting an ailing enterprise in a position where it can credibly seek new external finance. | Кроме того, финансовая реструктуризация лишь в исключительно редких случаях может послужить заменой реальной реструктуризации; чаще она исполняет функцию предоставления средств для финансирования последней или, в крайнем случае, предоставления испытывающему трудности предприятию реальных возможностей поиска новых внешних источников финансирования. |
Barriers are removed and access is improved to financing for renewable and energy-efficient technologies at the national level through targeted analysis of costs, risks and opportunities of clean energy and low carbon technologies in partnership with the finance sector [4 countries]. | Устранение барьеров и расширение доступа к финансированию технологий освоения возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности на национальном уровне посредством целевого анализа затрат, рисков и возможностей, связанных с технологиями экологически чистого получения энергии и снижения потребления углеродного сырья в партнерстве с финансовым сектором [четыре страны]. |