| C. Commodity exchanges and commodity finance | С. Товарные биржи и финансирование в секторе сырьевых товаров |
| Just as in previous technological revolutions, rapid advances in clean energy will require the intervention of a courageous, entrepreneurial state, providing patient, long-term finance that shifts the private sector's incentives. | Так же как и в ходе предыдущих технических революций, быстрый прогресс чистой энергии потребует вмешательства мужественного и предприимчивого государства, обеспечивающего терпеливое, долгосрочное финансирование, которое создаст смещение в стимулах частного сектора. |
| For example, the insolvency representative of the member providing the finance might also be the insolvency representative of the receiving member. | Например, управляющий в деле о несостоятельности члена, предоставляющего финансирование, может быть также управляющим в деле о несостоятельности члена, получающего финансирование. |
| Finance and technology transfer are two key issues that need to be addressed within a global framework for managing HFCs. | Финансирование и передача технологий - это два ключевых вопроса, которые надлежит рассмотреть в общих рамках усилий по регулированию ГФУ. |
| A number of representatives said that non-Article 5 Parties should themselves finance the travel costs of the members that they nominated. | Ряд представителей заявили, что Стороны, не действующие в рамках статьи 5, должны сами обеспечивать финансирование на цели покрытия путевых расходов назначенных ими членов. |
| Forging synergies between trade, finance, environment and development policies (trade, finance, environment and development). | Усиление синергических связей между стратегиями в области торговли, финансов, окружающей среды и развития (торговля, финансы, окружающая среда и развитие). |
| It undertakes analytical studies and disseminates factual information on diverse issues such as trade, industrialization, finance, energy, raw materials, technology transfer, education, health, etc. in order to strengthen the unified position and approach of the non-aligned and other developing countries. | Она проводит аналитические исследования и распространяет фактологическую информацию по различным вопросам, таким, как торговля, индустриализация, финансы, энергетика, сырьевые материалы, передача технологии, образование, здравоохранение и т.д., в целях укрепления единой позиции и единого подхода неприсоединившихся и других развивающихся стран. |
| Teaching, Nursing, Military, Constabulary, Maritime, Agriculture, Hospitality, Finance and Public Sector Management | Преподавание, подготовка медсестер, полиция военное дело, морское дело, сельское хозяйство, гостиничное дело, финансы и управление в государственном секторе |
| When circumstances require a withdrawal from a particular country, industry, market or company, PricewaterhouseCoopers can help business stakeholders increase value. We do this using our experience with corporate finance, restructuring, insolvency and taxation. | PricewaterhouseCoopers может оказать заинтересованным сторонам содействие в вопросах оптимизации стоимости компании, используя при этом комплексные методы и знания в таких областях, как корпоративные финансы, реструктуризация, банкротство и налогообложение. |
| Shulman completed undergraduate studies from the State Academy of Sports, Belarus, and has a bachelor's degree in Computer Science and an M.B.A. specializing in Finance from the University of Texas at Dallas. | Шульман окончил Государственную академию спорта (Белоруссия), бакалавр информатики и М.В.А. по специальности финансы Университета Техаса. |
| And so I went into corporate finance and that's where I met Dale. | Затем я устроилась в финансовый отдел, там и познакомилась с Дейлом. |
| The existence for the first time of a fully staffed, professionally competent finance team at headquarters, with outposted officers in the regions, will improve financial oversight and control and provide critical advisory services to managers at all levels. | Наличие впервые за все время полностью укомплектованной кадрами и компетентной с профессиональной точки зрения финансовой группы в штаб-квартире и сотрудников на местах позволит улучшить финансовый надзор и контроль, а также позволит оказывать крайне необходимую консультативную помощь руководителям всех уровней. |
| Mr. Whomersley was first elected to the Finance Committee in 2006. | Г-н Хоумэрслей был впервые избран в Финансовый комитет в 2006 году. |
| The Division of Finance (DOF) and DAMR are in the process of reviewing the functions with a view to clarifying the respective responsibilities of certifying and approving officers and streamlining the process, without jeopardizing accountability. | Финансовый отдел (ФО) и ОРАУ в настоящее время занимаются пересмотром этих функций в целях уточнения соответствующих обязанностей удостоверяющих и утверждающих сотрудников и рационализации данного процесса без ущерба для подотчетности. |
| During the two decades leading up to World War I, the financial sector grew almost four times faster than the economy, in the first wave of financial deepening and globalization, but from 1918 until the 1970's, finance expanded less rapidly than average economic growth. | За два десятилетия, предшествующих первой мировой войне, финансовый сектор рос почти в четыре раза быстрее, чем экономика, в первой волне финансового накопления и глобализации, но с 1818 года до 1970-х годов, финансовый сектор рос не так быстро по сравнению со средним экономическим ростом. |
| Ms. Agreda (Bolivia) agreed that the Government should help finance women's electoral campaigns. | Г-жа Агреда (Боливия) соглашается с тем, что правительство должно помогать финансировать избирательные кампании женщин. |
| The newly mobilized resources could finance capacity-building programmes for African countries on the formulation and implementation of counter-cyclical policies and structural reforms in order to minimize the depth and length of the economic downturn and to save employment. | За счет вновь мобилизованных ресурсов можно было бы финансировать программы наращивания потенциала африканских стран в области разработки и осуществления антициклических стратегий и структурных реформ в целях сведения до минимума масштабов и продолжительности экономического спада и сохранения занятости. |
| In between, however, private developers of alternative energy infrastructure must finance their applications for construction permits, and this can be a long and expensive process involving considerable risk. | Между тем частным фирмам, создающим альтернативную энергетическую инфраструктуру, приходится самостоятельно финансировать подачу заявок на получение разрешений на строительство, а это может быть сопряжено со значительным риском и потребовать много времени и средств. |
| In the implementation of university - industry - government projects, the existence of incubators and science parks can serve as linker units - a space within which the three parties can interact, seed and nurture start-ups, as well as finance and promote technology transfer. | При осуществлении проектов с участием университетов, предприятий и правительств инкубаторы и научные парки могут выступать в роли связующих звеньев, обеспечивая пространство, в котором эти три стороны могут взаимодействовать, формировать и взращивать новые предприятия, а также финансировать и поощрять передачу технологии. |
| Since governments already pay the cost of much drug research directly or indirectly, through prescription benefits, they could finance the prize fund, which would award the biggest prizes for developers of treatments or preventions for costly diseases affecting hundreds of millions of people. | Поскольку правительства уже оплачивают стоимость огромного числа исследований лекарств в прямой или косвенной форме, через установление компенсационных выплат, они могли бы финансировать призовой фонд, который будет давать самые крупные вознаграждения за разработку препаратов или профилактику дорогостоящих болезней, угрожающих сотням миллионов людей. |
| Their acceptance by the international community has become more difficult given the increasing amounts of finance required. | Принимать на себя последствия этих рисков международному сообществу становится все труднее ввиду возрастающего объема требуемых финансовых средств. |
| Sectoral agencies should include the economic and finance authorities of countries in their dialogues on financial mobilization. | Секторальные учреждения должны привлекать экономические и финансовые органы стран к проводимому ими диалогу по вопросам мобилизации финансовых средств. |
| With regard to financial threats, it is essential to strengthen controls on inbound money flows physically or electronically entering the country, therefore curbing funds that may finance conflict escalation. | Что касается финансовых угроз, то крайне важно усилить меры контроля за физическим и электронным притоком финансовых средств в страну, тем самым уменьшая объем средств, которые могут использоваться для финансирования эскалации конфликта. |
| Monitoring and reporting of climate change finance flows and verification of results are also a central topic of the climate negotiations. | Одной из центральных тем в контексте переговоров, связанных с изменением климата, также являются мониторинг и представление отчетности о потоках финансовых средств, направляемых в целях борьбы с изменением климата, и проверка результатов. |
| Since it was founded in 1991, the Bank had provided transformational long-term debt and equity finance, one third of which was directed at climate mitigation measures in the private sector in 34 countries. | С момента своего создания в 1991 году Банк предоставлял долгосрочное финансирование для проведения преобразований путем привлечения заемных средств и за счет собственного капитала, причем треть всех финансовых средств была направлена на принятие в частном секторе 34 стран мер по смягчению последствий изменения климата. |
| In some other cases there is a need to establish new or upgrade existing stations or to establish and finance necessary communication links between a station and the experimental International Data Centre. | В некоторых случаях ощущается необходимость в том, чтобы создать новые или модернизировать существующие станции или наладить и профинансировать необходимые коммуникационные каналы между станцией и экспериментальным Международным центром данных. |
| On 15 July 2015, Deadline reported that Martin Campbell was instead in talks to direct the film, while Relativity Media would finance. | 15 июля 2015 года сообщил о переговорах Мартина Кэмбелла по поводу должности режиссёра, в то время как компания Relativity Media собиралась профинансировать фильм. |
| Although the High Commissioner for Human Rights, in the 2001 Annual Appeal of her Office, requested extrabudgetary resources to help finance the OHCHR publications programme, in which the revision and translation of the Manual is a high priority, none have been forthcoming. | Хотя Управление Верховного комиссара по правам человека в своем ежегодном призыве на 2001 год запросило внебюджетные средства, чтобы помочь профинансировать программу публикаций УВКПЧ, в которой пересмотру и переводу Руководства отводится приоритетное место, таких средств не поступило. |
| That was how the "Genoa legend" of Columbus appeared, with which he came to the court of Ferdinand II, son of Juan II asking to "finance" the voyage in search of a new route to India. | Так появилась "генуэзская легенда" Колумба, под которой он появился при дворе Фердинанда II, сына Хуана II, с просьбой "профинансировать" экспедицию по поиску нового пути в Индию. |
| Anatoly Ivanov teamed up with Yury Rysev to privately finance the project, initially mis-calculating the total required by a factor of 5. | Анатолий Иванов объединил усилия с Юрием Рысевым чтобы профинансировать проект из частных источников, изначально ошибшись в размерах бюджета в 5 раз. |
| The finance comes from the national and provincial funds, which are serviced by the banking sector including the Environmental Protection Bank. | Финансовые средства поступают из национального и провинциальных фондов, обслуживаемых банковским сектором, в том числе Банком охраны окружающей среды. |
| Thirdly, support services should help to enhance the availability and effective utilization of essential inputs commonly needed by SMEs, including finance, physical facilities and equipment. | В-третьих, вспомогательные услуги должны способствовать расширению предложения и эффективному использованию главных производственных ресурсов, в общем необходимых для МСП, включая финансовые средства, основные производственные фонды и оборудование. |
| The Government Housing Bank of Thailand has been able to compete in the finance market by mobilizing savings and has become the major provider of finance for housing development. | Правительственный банк жилищного строительства Таиланда оказался конкурентоспособным на финансовом рынке за счет мобилизации сэкономленных средств и стал основным учреждением, предоставляющим финансовые средства для развития жилищного строительства. |
| According to the multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests, means of implementation for sustainable forest management, including finance, is a recurring "cross-cutting issue" for each session. | В соответствии с многолетней программой работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам вопрос о средствах осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства, включая финансовые средства, является «сквозным вопросом», повторяющимся на каждой сессии. |
| And where traditional growth is indifferent to where investment goes, as long as financial returns are satisfactory, green growth is strongly concerned with ensuring that finance is used to lay the foundations for higher sustainable development performance in the future. | И если при традиционном подходе к росту объект инвестиций не имеет значения при условии, что прибыль удовлетворительна, то для экологически безопасного роста принципиально важно, чтобы финансовые средства направлялись на создание фундамента для укрепления тенденции к устойчивому развитию в будущем. |
| It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. | Предусматривалось, что по линии этих соглашений будет финансироваться создание буферных запасов в целях сокращения колебаний цен и стабилизации цен на таких уровнях, которые обеспечивали бы рентабельность производителям. |
| Conversely, the increasing role of aid linked to trade may indicate that concessional funds tied to particular sales will increasingly finance many large capital projects. | И наоборот, повышение роли помощи, обусловленной определенными торговыми операциями, может свидетельствовать о том, что многие крупные капитальные проекты будут во все большей степени финансироваться за счет льготных средств, увязанных с конкретной операцией купли-продажи. |
| Accordingly, for the biennium 1996-1997, the Secretary-General proposes a continuation of the current arrangements whereby the regular budget would finance a staffing table of 244 regular budget established posts (89 Professional posts and 155 General Service posts). | Поэтому в двухгодичном периоде 1996-1997 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить нынешний порядок, в соответствии с которым по линии регулярного бюджета будут финансироваться 244 штатные должности (89 должностей категории специалистов и 155 должностей категории общего обслуживания). |
| These will finance all related costs other than those relating to ProFi, shared support services and Board of Auditors and internal audit costs, which will continue to be funded from general-purpose funds. | Эти ресурсы предназначены для финансирования всех смежных расходов, кроме расходов, связанных с ПроФи расходов на совместное вспомогательное обслуживание и Комиссию ревизоров, а также расходов на проведение внутренней ревизии, которые будут и далее финансироваться за счет средств общего назначения. |
| In its resolution 61/249, the General Assembly authorized a Finance Officer post at the P-3 level, under general temporary assistance, to provide support to UNMIT, to be financed within the approved level of resources in the 2006/07 support account. | В резолюции 61/249 Генеральной Ассамблеи по статье «Временный персонал общего назначения» была утверждена должность сотрудника по финансовым вопросам (С3) для обслуживания ИМООНТ, которая должна была финансироваться из ресурсов, утвержденных для вспомогательного счета на 2006/07 финансовый год. |
| India Infrastructure Finance Company Limited | Компания «Индия инфрастракча файненс компани лимитид» |
| Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance | Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс" |
| In addition, the companies ENSI Energy Saving International AS, Renaissance Finance International Ltd, Cintech Ltd., KSK Association and EE Capital were in attendance. | Кроме того, на совещании присутствовали представители компаний "ЭНСИ энерджи сейвинг интернешнл АС", "Ринейсенс файненс интернешнл Лтд.", "Синтех Лтд.", Ассоциация КСК и "Э-Э Кэпитал". |
| As a result, it claims that it incurred JPY 179,245,997 in interest losses on debt owed to Nikko Finance Co. ("Nikko Finance"). | В результате этого она, по ее утверждениям, потеряла 179245997 иен в виде процентов по задолженности перед "Никко Файненс Ко." ("Никко Файненс"). |
| The financial structuring of the joint venture subsequently received the accolade of "1993 Deal of the Year" from Project Finance International magazine. | Впоследствии финансовая организация этого совместного предприятия была названа журналом "Проджект файненс интернэйшнл" "сделкой года в 1993 году". |
| According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
| The financial operations carried out by DCB, DCB Finance Limited and Kim Chol Sam are responsible for managing millions of dollars of transactions in support of the North Korean regime's destabilizing activities. | КБД, «КБД файнэнс лимитед» и Ким Чхоль Сам несут ответственность за финансовые операции на миллионы долларов, осуществляемые в поддержку дестабилизирующей деятельности северокорейского режима. |
| Panellists also discussed the importance of micro-finance for entrepreneurs in developing countries and listened to the presentation by Blue Orchard Finance, a Geneva-based specialized asset manager, the creation of which was initiated by UNCTAD in 2001. | Эксперты обсудили также важность микрофинансирования для предпринимателей в развивающихся странах и заслушали сообщение расположенного в Женеве специализированного агентства по управлению активами "Блу очард файнэнс", инициатором создания которого выступила ЮНКТАД в 2001 году. |
| Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
| This, for example, is the main objective of the Export Finance Matchmaker created by the Department of Commerce of the United States, which SME exporters can use to access a menu of choices in trade finance. | Это, например, является важнейшей задачей программы "Экспорт файнэнс Мэтчмейкер", разработанной министерством торговли Соединенных Штатов, которой могут воспользоваться экспортеры из числа МСП для того чтобы выбрать оптимальный механизм торгового финансирования. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| 2009, 2010, 2013, 2015 - Belarusbank was named the Best Bank of the Republic of Belarus by the world-famous financial magazine Global Finance. | 2009, 2010, 2013, 2015 гг. - «Беларусбанк» назван «Лучшим банком Республики Беларусь» по версии всемирно известного финансового издания «Global Finance». |
| The seller sells (assigns) payable invoice to SMP Finance. | Продавец производит уступку дебиторской задолженности SMP Finance. |
| Fresno, CA: In April 2013 Social Finance US and Collective Health launched an asthma management demonstration project in Fresno, California. | В апреле 2013 года на средства гранта от фонда The California Endowment Social Finance US и организация Collective Health начали демонстрационный проект лечения астмы в калифорнийском городе Фресно. |
| World Finance is produced by an award-winning editorial team of journalists and correspondents worldwide and enjoys a global distribution network that includes the world's most prominent decision makers. | В редакцию журнала World Finance входят удостоенные наград журналисты и корреспонденты различных стран мира. Журнал распространяется по всему миру, его читателями являются ведущие представители бизнеса. |
| J&T FINANCE GROUP enters the banking market in the Russian federation and opens Джeй эHд Tи БaHk (ЗAO), J&T BANK zao in English. | J&T FINANCE GROUP вступила на банковский рынок в Российской Федерации и открыла J&T BANKА (ЗАО), в английском варианте J&T BANK zao. |
| In 2010, it consulted with representatives of Vaatsalya Health-care Solutions, Allianz SE and Bamboo Finance on a possible cooperation for a micro health insurance programme in India. | В 2010 году были проведены консультации с представителями "Ваатсалия хелскэр солюшнс", "Альянс СЕ" и "Бамбу финанс" о возможности сотрудничества в рамках осуществления программы медицинского микрофинансирования в Индии. |
| On 4 April 2013 NRC sold Red Wings Airlines Group "Guta" for a symbolic 1 ruble (in this case leased aircraft remained with the lessor - NRC-owned company "Ilyushin Finance"). | 4 апреля 2013 года НРК продала Red Wings Airlines группе «Гута» за символический 1 рубль (при этом находившиеся в лизинге самолёты остались у лизингодателя - принадлежащей НРК компании «Ильюшин финанс»). |
| It's about... the Society's Finance Director, my son Son Ki Tae... while he handled the Society funds over this while, embezzling the funds, for a fact. | Что директором Чунхва Финанс является мой сын Сон Ки Тэ и что компания присваивала денежные средства. |
| You had a huge fallout with Cheonha Finance's Chairman Son, I heard. | У вас с сыном председателя Чунхва Финанс случился скандал? |
| Although microcredit continues to fire enthusiasm and gives rise to far-reaching projects such as Jacques Attali's PlaNet Finance, it can also engender exclusion mechanisms that aggravate extreme poverty. | Микрокредитование по-прежнему вызывает энтузиазм и способствует разработке таких крупномасштабных проектов, как "Планет Финанс" Жака Аттали, но может также стимулировать появление механизмов маргинализации, усугубляющих крайнюю нищету. |
| 2000-2004 Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, International Organizations Department: Counsellor, budget, finance and human resources issues of international organizations. | Министерство иностранных дел Российской Федерации, Департамент международных организаций: советник по бюджетно-финансовым и кадровым вопросам международных организаций. |
| It is, however, proposed that the second general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued. | Однако вторую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-З) из числа временного персонала общего назначения предлагается сохранить. |
| When UNISFA was established by the Security Council in June 2011, the backstopping of the mission was assigned to a general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3), which was already supporting MINURCAT. | Когда в июне 2011 года Совет Безопасности учредил ЮНИСФА, функции по поддержке миссии были возложены на сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С3), который занимал должность категории временного персонала общего назначения и уже оказывал поддержку МИНУРКАТ. |
| With the approval of the proposed Finance and Budget Officer (P-4), it is envisaged that the incumbent of this post, among other duties, would provide guidance to more junior staff and review and approve routine work. | Предполагается, что сотрудник на предлагаемой должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-4), в случае ее утверждения, будет, среди прочего, руководить работой сотрудников младшего уровня и анализировать и утверждать каждодневные задания. |
| In addition, it is proposed to consolidate the finance and budget functions into the Finance and Budget Section, headed by a Chief Finance and Budget Officer. | Кроме того, предлагается объединить финансовые и бюджетные функции в рамках Бюджетно-финансовой секции, которую будет возглавлять главный сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам. |
| These countries continued to rely primarily on official sources of external finance. | Эти страны по-прежнему зависели в первую очередь от официальных источников внешнего финансирования. |
| This led to discussions on the roles and uses of public sources in scaling up climate finance for mitigation and adaptation activities in developing countries. | В свете этого была проведена дискуссия по вопросу о роли и использовании государственных источников в рамках наращивания масштабов финансирования борьбы с изменением климата для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации в развивающихся странах. |
| (c) Manufacturers and other exporters have difficulties in obtaining export finance from national and foreign sources. | с) производители и другие экспортеры сталкиваются с трудностями при получении средств для финансирования экспорта из национальных и иностранных источников. |
| The pursuit of alternative development strategies is greatly strengthened by alternative sources for finance that not only supplement domestic resources but are free from the burden of policy conditionalities. | Реализация альтернативных стратегий развития значительно облегчается наличием альтернативных источников финансирования, которые не только дополняют внутренние ресурсы, но и свободны от бремени условий на уровне политики. |
| Such an approach would be consistent with the successful practice of the Commission in developing the Legislative Guide on Privately Finance Infrastructure Projects and the Model Law of Public Procurement. | Такой подход будет соответствовать имеющемуся у Комиссии успешному опыту, связанному с разработкой Руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и Типового закона о публичных закупках. |