| Domestic finance represents the greatest share of financing sources for most countries. | В большинстве стран внутреннее финансирование является крупнейшим источником поступления финансовых средств. |
| The bank fraud in Moldova was a coordinated effort involving all three banks working together to extract as much loan finance as possible from the banks without any obvious business rationale. | Банковское мошенничество было с скоординированных усилий с участием всех трех банков, работающих вместе, чтобы извлечь как можно больше кредитное финансирование от банков без какого-либо очевидного бизнес-обоснования. |
| Following this, Rector van Ginkel and UNU-WIDER Deputy Director Tony Addison, took part in a discussion on finance for development at the Second Committee meeting, on 13 October 2004. | После этого Ректор УООН ван Гинкел и заместитель директора МНИИЭР Тони Аддисон приняли участие в дискуссии на тему «Финансирование развития» на заседании Второго комитета 13 октября 2004 года. |
| The Council stresses the need to ensure that finance is available from the outset for recovery and peacebuilding activities to meet immediate needs, and to lay a solid foundation for longer-term reconstruction and development. | Совет подчеркивает, что необходимо с самого начала обеспечивать финансирование деятельности по преодолению последствий конфликта и миростроительству в целях удовлетворения неотложных потребностей и закладывать прочную основу для более долгосрочного процесса восстановления и развития. |
| Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation continued to support the achievement of further reductions in administrative and other overhead costs of the Organization and the allocation of such savings to an account that would finance high-priority economic and social development projects. | Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация по-прежнему выступает за дальнейшие сокращения административных и других накладных расходов Организации и перечисление сэкономленных таким образом средств на счет, при помощи которого будет обеспечиваться финансирование важнейших проектов в области социально-экономического развития. |
| Of course, finance and democracy are not twins. | Конечно, финансы и демократия - не близнецы-братья. |
| These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. | Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей. |
| However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. | Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
| His or her responsibilities include internal security, external affairs, the administration of justice, finance, shipping, and employment and disciplinary action in respect of any public officer. | В его обязанности входит обеспечение внутренней безопасности и правосудия, внешняя политика, финансы, судоходство, а также занятость и дисциплинарные меры в отношении государственных должностных лиц. |
| The project consists of establishing a job-training/placement scheme in the fields of international trade, international finance, development cooperation and the international promotion of performing arts. | Суть проекта состоит в создании механизма интеграции через профессиональную подготовку и трудоустройство в такие сферы, как международная торговля, международные финансы, сотрудничество в целях развития и продвижение в международном плане сценических искусств. |
| The finance sector controls trillions of dollars that could potentially be directed towards investments in a green economy. | Финансовый сектор контролирует триллионы долларов, которые вполне могли бы быть направлены на инвестиции в "зеленую экономику". |
| Thus, in States that follow the unitary approach the seller and lessor can achieve the same preferred priority position in relation to all other claimants as the retention-of-title seller or finance lessor in a non-unitary system. | Таким образом, в государствах, соблюдающих унитарный подход, продавец и арендодатель могут получить такой же преференциальный приоритетный статус в отношении всех других заявителей требований, что и продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в рамках неунитарной системы. |
| Internal Audit Plan (Head of Audit); Audit and Advisory Committee (Executive Director, Deputy Executive Director, General Counsel, Director of Finance) | План проведения внутренних ревизий (Главный ревизор); Ревизионный консультативный комитет (Директор-исполнитель, заместитель Директора-исполнителя, Юрисконсульт, Финансовый директор) |
| In November 2012, the first management personnel change in two years resulted in Tsekhomsky heading the finance department of the Sberbank of Russia. | В ноябре 2012 года стало известно, что в результате первых за два года кадровых перестановок внутри руководства Сбербанка России Цехомский возглавит финансовый департамент. |
| "The ascendancy of finance over industry together with the globalization of finance have become underlying sources of instability and unpredictability in the world economy. | На некоторое время финансовые рынки смогли дестабилизировать положение в развивающихся странах, и в настоящее время появляются все новые признаки того, что финансовый кризис ударит по всем, без исключения, странам... |
| The International Finance Facility for Immunization will finance vaccination projects in the LDCs that are linked to diseases with high indices of infant mortality. | Международный финансовый механизм по иммунизации будет финансировать в НРС проекты по вакцинации, связанные с заболеваниями с высокой детской смертностью. |
| I can't finance an operation like I have in mind on my own. | Я не в состоянии финансировать операцию так, как этого хочу. |
| Finance a nice long photo shoot in south America, | Финансировать милую долговременную фотосессию в Южной Америке, |
| A very recent law in the canton of Valais makes it obligatory for communes to set up and finance child-care facilities in sufficient number for children from birth to the end of primary schooling. | В кантоне Валлис совсем недавно принятый закон обязывает общины создавать и финансировать учреждения по уходу за детьми в достаточном количестве для детей с момента их рождения и до окончания начальной школы. |
| The financier would then not just address the producer's or processor's direct financial needs, but would also finance several other actions to de-bottleneck the supply chain, all the time secured by the expected proceeds from final offtakers. | В таком случае ссудодатель будет не только учитывать непосредственные финансовые потребности производителя или перерабатывающего предприятия, но и будет также финансировать некоторые другие усилия по устранению узких мест в производственно-сбытовой цепочке, при этом ожидаемые поступления от окончательной реализации продукции выступают обеспечением все время. |
| The commission was financed both domestically and externally, but problems remained in the sense that finance was still lacking. | Эта комиссия получает финансовую поддержку как на национальном уровне, так и извне, однако проблемы, связанные с нехваткой финансовых средств, все еще сохраняются. |
| In this respect, official finance or resource transfers from the industrial countries will play the most crucial role. | В связи с этим решающую роль будет играть официальная передача финансовых средств или ресурсов со стороны промышленно развитых стран. |
| The special session would address the issues of mobilizing finance to meet the climate change challenge and environmental governance. | На специальной сессии будут рассмотрены вопросы мобилизации финансовых средств, необходимых для решения проблем изменения климата и управления природоохранной деятельностью. |
| Sources of arms, military materiel and finance | Источники оружия, военной техники и финансовых средств |
| The main difficulties are a lack of equipment, finance and human resources (staff do not have specific training in such cultural disciplines as archivism, museum curatorship, choreography and the performing arts). | Основные трудности связаны с нехваткой кадров (персонал без специальной подготовки по вопросам культуры: архивному делу, музееведению, хореографии, сценическому искусству и т.д.), материальных и финансовых средств. |
| Realizing that the achievement of macroeconomic equilibrium would not by itself lead to development, the Government requested that UNDP and the World Bank finance the project jointly. | Осознав, что достижение равновесия на макроэкономическом уровне само по себе не приведет к развитию, правительство обратилось к ПРООН и Всемирному банку с просьбой профинансировать этот проект на совместной основе. |
| The Chateau Marmont is getting so tedious, I mean, I can't walk from one end of the lobby to the other without being offered to do blow or finance four independent films starring Maggie Gyllenhaal. | В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал. |
| On 15 July 2015, Deadline reported that Martin Campbell was instead in talks to direct the film, while Relativity Media would finance. | 15 июля 2015 года сообщил о переговорах Мартина Кэмбелла по поводу должности режиссёра, в то время как компания Relativity Media собиралась профинансировать фильм. |
| On this last subject, when a donor had indicated that it could finance a new project, it received 19 proposals without a pre-selection or prioritization by UNCTAD. | В связи с последним аспектом можно привести следующий пример: один из доноров, сообщивший о том, что он мог бы профинансировать новый проект, получил 19 предложений, которые не были предварительно отобраны или приоритизированы ЮНКТАД. |
| Significant results had been achieved following mobilization of funds for the first three innovative financing mechanisms, under which an international solidarity levy on air tickets had provided funding for the International Drug Purchase Facility (UNITAID), the International Finance Facility for Immunization and microcredit associations. | Были достигнуты значительные успехи благодаря мобилизации средств для первых трех механизмов инновационного финансирования, в рамках которых взимание международного солидарного налога на авиабилеты дало возможность профинансировать Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), Международный фонд для финансирования программ иммунизации и ассоциации по микрокредитованию. |
| Women can also be constrained by unequal access to economic resources, such as credit and finance. | Возможности женщин также могут ограничиваться неравенством в доступе к таким экономическим ресурсам, как кредиты и финансовые средства. |
| The Spanish Agency for International Cooperation (AECI) will finance two workshops on the Empretec methodology in Antigua and Guatemala in August and October 1999. | Агентство международного сотрудничества Испании (АМСИ) выделит финансовые средства на проведение двух рабочих совещаний по методологии ЭМПРЕТЕК в Антигуа и Гватемале в августе и октябре 1999 года. |
| Encourages the operating entities of the financial mechanism of the Convention to provide results-based finance for the actions referred to in decision 1/CP., paragraph 73; | призывает оперативные органы финансового механизма Конвенции предоставлять основанные на результатах финансовые средства для действий, упомянутых в пункте 73 решения 1/СР.; |
| Reforms in the forest sector, good governance and the creation of a stable and sound institutional and policy environment will help attract more international finance for development and contribute to the self-financing of the sector. | Реформы в лесохозяйственном секторе, благое управление и создание стабильных и прочных институциональных и политических условий позволят более широко привлекать международные финансовые средства в целях развития и будут способствовать обеспечению самофинансирования в этом секторе. |
| In Mongolia, UNDP funded a Ministry of Finance programme for gender specialists to promote a national effort to review budgets, macro-economic polices and the PRSP process from a gender perspective. | В Монголии ПРООН предоставила финансовые средства для программы министерства финансов, в рамках которой специалисты по гендерным вопросам призваны содействовать национальным усилиям по пересмотру бюджетов, осуществлению макроэкономической политики и процесса подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты с учетом гендерной проблематики. |
| Last May, the European Union decided to put in place an Initiative for Africa of at least 100 million European Currency Units; this will finance rehabilitation projects in a number of African countries. | В мае этого года Европейский союз решил выдвинуть инициативу для Африки, предусматривающую выделение по крайней мере 100 млн. экю; посредством этого будут финансироваться проекты восстановления в ряде африканских стран. |
| In addition, there is a general plan to set up a fund to combat organized crime which will finance, inter alia, the operation of the unit. | Кроме того, имеется общий план создания фонда для борьбы с организованной преступностью, из которого будет финансироваться, в частности, функционирование группы. |
| As can be seen from the table below, which was provided to the Advisory Committee, it is estimated that extrabudgetary resources in 2000-2001 will finance a total of 6,632 extrabudgetary posts, as compared with 7,613 for 1998-1999. | Как видно из приводимой ниже таблицы, которая была представлена Консультативному комитету, предполагается, что за счет внебюджетных ресурсов в 2000-2001 годах будет финансироваться в общей сложности 6632 должности по сравнению с 7613 в 1998-1999 годах. |
| The European Union remained committed to contributing its fair share of scaled-up international public support for such action, which should also draw on other sources such as domestic finance and carbon market-based financing. | Европейский союз сохраняет решимость вносить свой соразмерный вклад в увеличение международной государственной поддержки таких действий, но финансироваться они должны и из других источников, таких как внутренние финансовые средства и поступления от торговли квотами на выбросы углеродных соединений. |
| Furthermore, it is planned to establish the Fund to Combat Organized Crime (FOLUCCO) which will, in particular, finance the functioning of the Unit. | Также предусмотрено создание фонда по борьбе с организованной преступностью, из которого, в частности, будет финансироваться деятельность Группы. |
| Hope Finance SAS is a company that, in accordance with its legal obligations in France, held board meetings and had annual accounts audited by an accounting firm, of which Mr. Mboma was the assistant managing director. | Французская компания "Хоуп Файненс С.А.С" в соответствии с требованиями закона этой страны проводила совещания совета директоров, а аудит ее годовой отчетности осуществляла бухгалтерская фирма, в которой г-н Мбома занимал предусмотренную в уставе должность заместителя директора. |
| The importance of combining energy efficiency and renewables was stressed in the presentation of Mr. Deltcho Vitchev, RFI Renaissance Finance International Ltd., United Kingdom. | В докладе представителя РФИ "Ренессанс файненс интернешнл лимитед", Соединенное Королевство, г-на Дельчо Витчева была отмечена важность объединения усилий в области энергоэффективности и использования возобновляемых энергетических ресурсов. |
| OCC has also provided certain credit documentation evidencing rates of interest paid by OCC on amounts owed to Nikko Finance. Catalyst delivered prior to the invasion | ОКК также предоставила часть документации по кредиту, подтверждающую процентную ставку, по которой ОКК погашала сумму своей задолженности перед "Никко Файненс". |
| For example, Rabo India Finance has set up agro-service centres in rural areas which provide baskets of services including contract farming, inventory finance, equipment renting and information. | Например, "Рабо Индиа Файненс" создает в сельских районах агроцентры, которые предлагают целый пакет услуг, включающий в себя договорное сельхозпроизводство, финансирование товарно-материальных запасов, аренду оборудования и информационное обеспечение. |
| Sero Lease and Finance Ltd., a women's leasing and finance company in the United Republic of Tanzania, offers women borrowers - even those without credit history and collateral - access to the use of capital equipment and other equipment or products needed for their businesses. | Танзанийская компания "Серо лиз энд файненс Лтд. ", предоставляющая кредиты и финансирование женщинам, предлагает женщинам-заемщикам - даже не имеющим кредитной истории и залога - доступ к использованию капитального и другого оборудования или продуктов, необходимых для их бизнеса. |
| Financing alternatives for clean power generation in Central and Eastern Europe were presented by a delegate from Falkenburg Corporate Finance, Hungary. | Делегат от компании "Фалькенбург корпорейт файнэнс", Венгрия, выступил с сообщением, посвященным альтернативным вариантам финансирования экологически чистого производства электроэнергии в Центральной и Восточной Европе. |
| Round-table parallel session 3 (in English and Russian) was moderated by Mr. Deltcho Vitchev, Director, Renaissance Finance International, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Работа параллельного заседания "за круглым столом" З (на английском и русском языках) проходила под руководством г-на Делчо Витчева, директора компании "Ренессанс Файнэнс Интернэшнл", Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| For example, dedicated national institutions can be created for financing infrastructure, such as the Infrastructure Development Company Limited in Bangladesh, the India Infrastructure Finance Company Limited in India and the PT Sarana Multi Infrastruktur (Persero) in Indonesia. | Например, можно создать специальные национальные институты для финансирования инфраструктуры, такие, как «Инфрастракча девелопмент компани лимитэд» в Бангладеш, «Индия инфрастракча файнэнс компани лимитэд» в Индии и «ПТ сарана малти инфраструктур» («Персеро») в Индонезии. |
| Borneo Jaya is owned by Excellent Services Finance Limited and Quick Earnings Finance Limited, both incorporated in the British Virgin Islands. | Владельцами «Борнео Джая» являются «Экселент Сервисиз Файнэнс Лимитед» и «Квик Эрнингз Файнэнс Лимитед», причем обе они как компании зарегистрированы на Британских Виргинских островах. |
| Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| When completed, the tower will become the second tallest building in Tianjin after Goldin Finance 117. | После завершения строительства это здание станет вторым самым высоким зданием в Тяньцзине после Goldin Finance 117. |
| In 2012, Global Finance magazine named IBA as one of the World's Best Emerging Market Banks in Asia. | В 2012 году журнал Global Finance назвал МБА как один из лучших новых банков в Азии в мире. |
| Google Finance was first launched by Google on March 21, 2006. | Компания Google Inc. открыла сервис Google Finance 21 марта 2006 года. |
| In July 2011, Billimoria founded Child and Youth Finance International, a global network of states, financial entities and educational institutions dedicated to increasing the financial capabilities and financial inclusion of children and youth through collaboration and resource-sharing. | В июле 2011 года Биллимория основала Child and Youth Finance International - международную сеть государств, финансовых организаций и образовательных учреждений, цель деятельности которой заключается в преумножении финансовых возможностей и участия детей и молодежи в финансовой деятельности, которая достигается посредством сотрудничества и распределения ресурсов. |
| If you have chosen a car you wish to buy for private use or to increase the efficiency of business activities then you should apply to SMP Finance (SMP Bank Daughter Company). | Если Вы присмотрели себе автомобиль, для своих персональных нужд или для повышения эффективности работы предприятия, то Вы, безусловно, можете использовать услуги дочернего предприятия AS "SMP Bank" - SMP Finance. |
| From 2007 to 2010, he was a columnist for Finance magazine. | С 2007 по 2010 год предприниматель был колумнистом журнала «Финанс». |
| The independent expert studied the PlaNet Finance project, for example: its use of European funds to help local intermediary organizations provides a good model. | Независимый эксперт проанализировала, например, проект "Планет Финанс", осуществление которого с использованием европейских фондов местными посредническими организациями представляет собой позитивную модель. |
| AMC "Priority Finance" is a member of the Pro-Consulting group of companies active in the capital markets in Ukraine. | КУА "Приоритет Финанс" входит в Инвестиционную группу "Pro-Consulting". |
| All Mol Bulak Finance employees have an opportunity to fully use their talent and potential. | Все сотрудники «Мол Булак Финанс» имеют возможность в полной мере проявить свои таланты и раскрыть свой потенциал. |
| Mol Bulak Finance is seeking for talented, professional employees, who will share the mission and values of the company and are ready for a productive teamwork. | Строя успех на предоставлении высококачественного обслуживания Мол Булак Финанс ищет талантливых сотрудников, отличающихся профессионализмом и приверженностью миссии и ценностям Компании. |
| Programme for an advanced compendium of trainees; 3 new finance and budget officers trained | Программа стажировки кандидатов в кадровый резерв; были подготовлены З новых сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам |
| The four new Administrative and Finance Assistant posts) are requested to support the Finance and Budget Officers in the three Sections of the Budget and Performance Reporting Service by preparing supporting documents with respect to the finalization of cost estimates and performance reports. | Четыре новые должности помощников по административным и финансовым вопросам) испрашиваются для поддержки сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам во всех трех секциях Службы бюджета и отчетности о его исполнении в подготовке сопроводительной документации, необходимой для доработки смет и отчетов об исполнении бюджета. |
| To support the Finance and Budget Officers mentioned above, 2 General Service and 19 General Service Administrative and Finance Assistants are required in the Budget and Performance Reporting Service. | В целях поддержки сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам, упомянутых выше, для Службы бюджета и отчетности о его исполнении испрашиваются две должности категории общего обслуживания и 19 должностей категории общего обслуживания для помощников по административным и финансовым вопросам для Службы финансового управления и обеспечения. |
| In the Special Political Missions Section, a total of five P-3 Finance and Budget Officers are required. | Один сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам класса С-З будет обслуживать МООНН, один - МООНСИ и один - МООНСА. |
| One Finance and Budget Officer at the P-3 level for field missions support, including participation in the Abacus teams, and one General Service Finance and Budget Assistant to support the Africa Section | одна должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам - для поддержки полевых миссий, включая участие в работе групп «Абакус», - и одна должность младшего сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам) - для поддержки Секции Африки; |
| Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool to reduce aid dependency. | Одним из основных средств обеспечения внутренних источников финансирования является налоговая реформа, которая представляет собой также мощный инструмент для снижения зависимости от внешней помощи. |
| There was a general recognition that, given the changing structure of international financial markets, portfolio investment had assumed an important role as one source of external finance for emerging markets. | В целом было признано, что в условиях меняющейся структуры международных финансовых рынков портфельные инвестиции стали играть важную роль в качестве одного из источников внешнего финансирования для формирующихся рынков. |
| It was recognized that portfolio investment was an important source of finance for developing countries and countries in transition, as well as industrialized countries. | Было признано, что портфельные инвестиции являются одним из важных источников финансирования для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также для промышленно развитых стран. |
| Drawing on its own investment resources and where appropriate concessional funds from sources such as the Global Environment Facility and private foundations, the IFC has provided finance and technical assistance to environmental enterprises in developing countries. | Используя собственные инвестиции и, где это целесообразно, средства, поступившие на льготных условиях из таких источников, как Глобальный экологический фонд и частные фонды, Международная финансовая корпорация предоставляет финансовую и техническую помощь природоохранным предприятиям в развивающихся странах. |
| ECA also conducted studies on rural energy systems, sustainable biofuels development and the establishment of a clean energy finance facility by the African Development Bank (AfDB). | ЭКА также проводила исследования по вопросам энергосистем в сельских районах, развития устойчивых источников биотоплива и создания силами Африканского банка развития (АфБР) фонда для финансирования чистой энергетики. |