Realizing the fundamental importance of rules of engagement, the Special Committee encouraged the Secretariat to discuss those rules with prospective troop contributors before their finalization. | Осознавая важное значение правил применения вооруженной силы, Специальный комитет рекомендовал Секретариату обсудить эти правила со странами, которые могут предоставить войска, до их окончательной доработки. |
A shorter event would impose limitations on the number of speakers that could be accommodated and would provide little time for finalization and adoption of a final statement. | Проведение менее продолжительного мероприятия конкретно повлечет за собой ограничение возможного числа выступающих и сжатые сроки для окончательной доработки и принятия заключительного заявления. |
Formal review by UNCITRAL Member States is, of course, necessary for the approval and finalization of any instruments. | Разумеется, для окончательной доработки и принятия любого документа будет по-прежнему требоваться его официальное рассмотрение государствами - членами ЮНСИТРАЛ. |
The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. | Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. |
Under my chairmanship, the Working Group has held several formal and informal meetings mainly in order to finalize the "Chairman's Proposed Outcome" presented by the former Chairman, Ambassador Chowdhury, to the Security Council on 16 February 2001 as a document pending finalization. | Под моим председательством Рабочая группа провела ряд официальных и неофициальных заседаний, посвященных главным образом составлению текста Проекта выводов Председателя, представленного Совету Безопасности 16 февраля 2001 года бывшим Председателем Рабочей группы послом Чоудхури в качестве документа, ожидавшего окончательной доработки. |
Steps to disarm all paramilitary groups are in progress but finalization will be subject to satisfactory guarantees of safety from the attacks of the LTTE. | Принимаются меры по разоружению всех военизированных групп, но завершение этого процесса будет зависеть от предоставления удовлетворительных гарантий безопасности от нападений со стороны ТОТИ. |
His Government was pleased with the shift to results-based budgeting in UNDP and looked forward to the finalization of the MYFF, which would give a basis on which to learn and evaluate. | Правительство Нидерландов было удовлетворено переходом в рамках ПРООН к составлению бюджета на основе результатов и выразило надежду на завершение МРФ, которые заложат основу для извлечения уроков и оценки. |
The Working Party welcomed the finalization of the 4th edition of the Glossary for Transport Statistics and noted that preparatory work on the 5th edition would start soon. | Рабочая группа приветствовала завершение работы по четвертому изданию Глоссария по статистике транспорта и приняла к сведению, что вскоре будет начата работа по подготовке его пятого издания. |
The systematic review of all participating organizations and the finalization of all the undertakings included in the current roster of subjects to be reviewed are major priorities that will have an impact on future programmes of work. | Систематический обзор всех участвующих организаций, а также завершение всех мероприятий, включенных в нынешний перечень тем, которые подлежат обзору, являются главными приоритетами, которые окажут влияние на будущие программы работы. |
Finalization of consultation in the United Nations system of arrangements for reporting and coordinating: | Завершение консультаций в системе Организации Объединенных Наций по вопросам механизмов представления докладов и координации деятельности: |
In several cases, agreement had been reached on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full-fledged country review report. | В ряде случаев выводы, содержащиеся в проекте резюме, были согласованы до завершения подготовки полного доклада о результатах странового обзора. |
The timing of the finalization process depends largely on the extent of the comments received on volume 2 during the review between December 2008 and February 2009. | Сроки завершения подготовки в значительной мере зависят от объема замечаний, которые поступят по тому 2 в период его изучения с декабря 2008 года по февраль 2009 года. |
The family had filed a complaint after each incident, but as of the finalization of the present report, it had not received any information regarding the results of any investigation. | После каждого нападения члены семьи подавали заявление, но на момент завершения подготовки настоящего доклада они так и не получили какой-либо информации о результатах какого бы то ни было расследования. |
However, owing to the timing of the finalization of the proposed programme budget, the requirements contained therein did not reflect adjustments arising from a subsequent review of the Office by the newly appointed Director-General. | Вместе с тем сроки завершения подготовки окончательного варианта предлагаемого бюджета по программам не позволили отразить в этой информации корректировки по итогам обзора потребностей Канцелярии в ресурсах, впоследствии проведенного недавно назначенным Генеральным директором. |
The Secretary-General indicated that, upon finalization of the design and following an assessment of the threat level and the security arrangements required during the construction phase, it was identified that, as of 2008, additional resources will be required. | Генеральный секретарь отмечает, что после завершения подготовки проектной документации и проведения оценки уровня угрозы и необходимых на этапе строительных работ мер по обеспечению безопасности выяснилось, что на 2008 год потребуются дополнительные ресурсы. |
The Code will now be circulated among the international community for further negotiation and finalization ahead of a proposed adoption conference in late 2002. | Теперь Кодекс будет распространен среди членов международного сообщества для дальнейшего обсуждения и завершения работы над ним до конференции по его принятию, которую предлагается провести в конце 2002 года. |
The deployment of 200 trainers from Tanzania is expected by the end of the year, pending the finalization of support capability arrangements. | Прибытие группы в составе 200 инструкторов из Танзании ожидается к концу года, при условии завершения работы над соглашениями о потенциале поддержки. |
He looked forward to finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism, which had been impeded by the lack of political will in certain quarters. | Оратор с нетерпением ожидает завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая в определенные моменты осложнялась отсутствием политической воли. |
The Open-ended Working Group is invited to provide further guidance and suggestions on the finalization of the manual and may wish to adopt a decision along the lines proposed in the Secretariat's note. | Рабочей группе открытого состава предлагается обеспечивать дальнейшие руководящие указания и предложения относительно завершения работы над учебным пособием, и она, возможно, пожелает принять решение в соответствии с положениями, предложенными в записке секретариата. |
The General Assembly should instruct the High Commissioner to seek the advice and the views of the Human Rights Council in the preparation of the proposed strategic framework and the associated budget requirements for human rights activities, prior to the finalization of these documents. | Генеральной Ассамблее следует поручить Верховному комиссару запрашивать консультации и мнения у Совета по правам человека при подготовке предлагаемых стратегических рамок и оценке соответствующих бюджетных потребностей в деятельности в области прав человека до завершения работы над этими документами. |
Furthermore, a mission from the International Monetary Fund visited Bissau from 8 to 21 September to assess progress made on structural reforms undertaken by the Government and to discuss the finalization of the 2012 budget. | Кроме того, с 8 по 21 сентября в Бисау находилась также миссия Международного валютного фонда, цель визита которой заключалась в оценке прогресса в осуществлении проводимых правительством структурных реформ и обсуждении вопроса об окончательной доработке бюджета на 2012 год. |
The European Institute, together with UNICRI and the Division, has contributed to the finalization of the questionnaire for collection of the information and preparation of the reports on the project. | Европейский институт вместе с ЮНИКРИ и Отделом принял участие в окончательной доработке вопросника, предназначенного для сбора информации и подготовки докладов по этому проекту. |
The expert group stressed the importance of avoiding duplication and ensuring consistency among international organizations and invited UNODC to coordinate the finalization of the data collection tool with relevant organizations, including INCB, the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | Группа экспертов подчеркнула важность предотвращения дублирования и обеспечения последовательности усилий международных организаций и предложила ЮНОДК координировать деятельность по окончательной доработке инструментария для сбора данных с соответствующими организациями, включая МККН, Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Assistance with the finalization of the UNHCR Affiliate workforce policy. | оказании помощи в окончательной доработке политики УВКБ в отношении аффилированных сотрудников; |
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. | В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов. |
The finalization of the draft document on the comprehensive review of the security sector has been delayed. | Была отложена окончательная доработка проекта документа о всеобъемлющем обзоре сектора безопасности. |
As to the extent of the material to be included, however, some concern was expressed that discussion and finalization of provisions on applicable law should not delay progress on the guide. | В то же время, что касается объема материалов, которые предполагается включить, была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что обсуждение и окончательная доработка положений о применимом праве не должны задерживать ход работы над руководством. |
While this link has received considerable support, the preparation and finalization of Poverty Reduction Strategy Papers is generally seen as a complicated process involving extensive consultations among many actors, including civil society in the debtor countries, before it is approved by creditors and the sponsoring institutions. | Хотя эта увязка пользуется значительной поддержкой, подготовка и окончательная доработка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в целом считается сложным процессом, требующим широких консультаций между многими участвующими сторонами, включая гражданское общество в странах-должниках, прежде чем они будут утверждены кредиторами и учреждениями-спонсорами. |
23 February-1 March 1995 - Finalization of the report in Geneva. | 23 февраля - 1 марта 1995 года - Окончательная доработка доклада в Женеве. |
(b) Finalization of comprehensive methodology based on the identification of priority data collection and analysis activities and related implementation modalities (in consultation with field offices, donors, experts, regional organizations); | Ь) окончательная доработка всеобъемлющей методологии на основе определения первоочередных задач в области сбора данных и проведения анализа и соответствующих механизмов осуществления (в консультации с отделениями на местах, донорами, экспертами, региональными организациями); |
This report is expected to contribute to the finalization of the Millennium Strategy that this group will present to the Secretary-General. | Ожидается, что этот доклад будет способствовать завершению работы над Стратегией тысячелетия, которую эта Группа представит Генеральному секретарю. |
The Executive Body may wish to provide advice on the finalization of the report and approve its subsequent publication. | Исполнительный орган, возможно, пожелает предложить рекомендации по завершению работы над докладом и утвердить его последующую публикацию. |
She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017. | Она отметила, в частности, ход событий, ведущих к завершению работы над следующим стратегическим планом на 2014 - 2017 годы. |
The county contingency planning workshops and the finalization of contingency plans were prioritized since issues related to cross-border activities, emergency preparedness, and sectoral coordination were discussed in other forums with these same partners at the working level. | Приоритет был отдан семинарам по планам действий на случай чрезвычайных ситуаций и завершению работы над этими планами, поскольку вопросы, касающиеся трансграничной деятельности, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и межсекторальной координации, обсуждались с этими же партнерами в рабочем порядке на других форумах. |
The draft agreement was referred to the Committee on Constitutional and Legal Matters in September, and will be submitted to the FAO Council and Conference in November 1993 for a decision on its finalization. | Проект соглашения был передан Комитету по конституционным и правовым вопросам в сентябре и будет представлен Совету и Конференции ФАО в ноябре 1993 года для принятия решения по завершению работы над ним. |
The Committee worked on finalization of the first draft of the synthesis report on the basis of the national implementation reports submitted by the Parties in the 2014 reporting cycle. | Комитет провел работу по завершению подготовки первого проекта сводного доклада на основе национальных докладов об осуществлении, представленных Сторонами в ходе цикла представления отчетности 2014 года. |
The Executive Body is expected to take these into account, as well as the discussions under items 5 - 9 above, and to provide guidance to the secretariat for the finalization of the 2012 - 2013 workplan. | Ожидается, что Исполнительный орган примет их во внимание наряду с итогами обсуждений в рамках приведенных выше пунктов 5-9 и даст секретариату руководящие указания по завершению подготовки плана работы на 2012-2013 годы. |
She was confident that the same spirit of compromise that had made it possible to conclude that convention would prevail during the current session of the General Assembly, leading to the finalization and adoption of the comprehensive convention on international terrorism. | Оратор выражает уверенность в том, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи будет проходить в том же духе компромисса, благодаря которому стало возможным заключение этой конвенции, и это приведет к завершению подготовки и принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
After subparagraph (a), insert new subparagraph (b), to read: "(b) Facilitating the finalization, adoption and implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities"; redesignate the remaining subparagraphs of paragraph 7.10 accordingly. | После подпункта (а) вставить новый подпункт (Ь) следующего содержания: «Ь) Содействие завершению подготовки и принятию и осуществлению Конвенции о правах инвалидов»; соответственно изменить обозначение остальных подпунктов пункта 7.10. |
The representative of the Group of African States informed the Commission that the Group attached great importance to finalization of the legislative guides on organized crime, international cooperation to prevent and combat kidnapping and support for the new African Centre for Research and Studies on Terrorism. | Представитель Группы государств Африки сообщил Комиссии о том, что Группа придает важное значение завершению подготовки руководств для законодательных органов по проблемам организованной преступности, международному сотрудничеству в деле предотвращения похищения людей и борьбы с ним, а также оказанию поддержки новому Африканскому научно-исследовательскому центру по проблемам терроризма. |
In particular, UNICEF and the other agencies should prioritize the finalization of the harmonized approach to cash transfers framework and ensure its full implementation. | В частности, как и другим организациям, ЮНИСЕФ необходимо признать приоритетным направлением своей деятельности окончательную доработку системы реализации согласованного подхода к переводу наличных средств и обеспечить ее внедрение. |
Entry into force of these treaties and finalization of negative security assurance provisions contained therein should be achieved as a matter of priority after appropriate consultations. | Следует на приоритетной основе и после проведения надлежащих консультаций обеспечить вступление в силу этих договоров и окончательную доработку содержащихся в них положений, касающихся негативных гарантий безопасности. |
The Working Group was scheduled to complete its second reading by the end of 2006 and its final reading by the end of 2007, with a view to presenting the draft instrument for finalization by the Commission in 2008. | Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта к концу 2006 года, а окончательное чтение - к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект документа на окончательную доработку в 2008 году. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a humanitarian inter-agency group that will coordinate the finalization of the appeal in January 2008. | Управление по координации гуманитарных вопросов создало гуманитарную межучрежденческую группу, которая будет координировать окончательную доработку призыва в январе 2008 года. |
The dispatch of refrigerant identifiers supplied to customs services should be expedited, along with the finalization of operating instructions covering their use, storage and maintenance as well as clarification of related legal aspects. | Следует ускорить рассылку таможенным службам идентификаторов хладагентов, обеспечив при этом окончательную доработку инструкций по их эксплуатации, хранению и обслуживанию, а также дав пояснения относительно связанных с этим юридических аспектов. |
The Task Force was also informed of the finalization of the substantial report on the effects of nitrogen and ozone and of the revised ICP Waters Manual. | Целевая группа была также проинформирована о завершении подготовки основного доклада о воздействии азота и озона и пересмотренного справочного руководства МСП по водам. |
However, UNDP contributed to reviewing and commenting on Montserrat's sustainable development plan and participated in discussions for the finalization of the country policy paper with the United Kingdom authorities. | Вместе с тем ПРООН содействовала рассмотрению и представлению замечаний по плану устойчивого развития Монтсеррата и принимала участие в обсуждении с официальными представителями Соединенного Королевства вопроса о завершении подготовки документа о страновой политике. |
The Working Group is expected to decide on the finalization of the report of the workshop and to provide guidance to the lead countries for the implementation of this activity, for possible adoption at the next meeting of the Parties. | Как ожидается, Рабочая группа примет решение о завершении подготовки доклада о работе этого рабочего совещания и даст руководящие указания возглавляющим деятельность странам в отношении осуществления этой деятельности для возможного утверждения на следующем совещании Сторон. |
Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, Chair of the Preparatory Committee, said that the Preparatory Committee had yet to reach an agreement on the finalization of the Conference documents. | Председатель Подготовительного комитета посол Финляндии Ярмо Виинанен заявил, что Подготовительный комитет так и не смог прийти к согласию в вопросе о завершении подготовки документов для Конференции. |
The Working Group focused on the finalization of draft decisions for possible adoption at the third meeting of the Parties, in particular the development of a draft work plan for the period between the third and fourth meetings of the Parties. | Рабочая группа сосредоточила внимание на завершении подготовки проектов решений для возможного принятия на третьем совещании Сторон, в частности подготовки проекта плана работы на период между третьим и четвертым совещаниями Сторон. |
Several countries had on the contrary stressed that it was urgent not to delay further the finalization of the text of the additional protocol. | Некоторые страны, наоборот, подчеркнули, что крайне важно не затягивать усилия по завершению разработки текста дополнительного протокола. |
Major progress has been made towards the implementation of the education reform through the finalization of policies and frameworks that will positively impact the education quality and learning environment within UNRWA schools. | Значительный прогресс в проведении реформы образования был достигнут благодаря завершению разработки политики и нормативной основы, что положительно повлияет на качество образования и условия обучения в школах БАПОР. |
As a practical matter, the Preparatory Committee should also devote some time to the consideration and finalization of the rules of procedure of the conference, which should address, inter alia, the question of participation in the negotiations and drafting. | В качестве одного из вопросов практического порядка Подготовительный комитет должен также уделять некоторое время рассмотрению и завершению разработки регламента конференции, которая, кроме прочих вопросов, должна рассмотреть вопрос участия в переговорах и редактировании документов. |
FSI is, inter alia, proceeding with the finalization of data exchange protocols with the secretariats of port State control regimes for the provision of all port State control inspection data | В частности, ПОГФ приступил к завершению разработки протоколов по обмену данными с секретариатами надзорных органов государств порта относительно предоставления всех данных проверок в рамках контроля государств порта. |
The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. | Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда. |
Since the finalization of both dossiers, information has become available that could be valuable in the development of any management strategy. | После окончательной подготовки обоих досье появилась новая информация, которая может быть полезной при разработке любой стратегии управления. |
In accordance with Annex 7, Article 8 of the Convention, the Administrative Committee adopted decisions under relevant items of the provisional agenda and entrusted the secretariat to draft the report and to send it to delegations before finalization. | В соответствии со статьей 8 приложения 7 к Конвенции Административный комитет принял решения по соответствующим пунктам предварительной повестки дня и поручил секретариату подготовить проект доклада и направить его делегациям до его окончательной подготовки. |
It was felt that after the finalization of the table, publication could be undertaken of a comprehensive list of reception facilities available on inland waterways of international importance throughout Europe. | Было высказано мнение, что после окончательной подготовки таблицы можно было бы осуществить публикацию исчерпывающего перечня приемных сооружений, имеющихся на внутренних водных путях международного значения в Европе. |
Technical assistance to the office of the Human Rights Adviser to the Prime Minister in the preparation and finalization of the national human rights action plan and other relevant programmes | Оказание технической помощи Канцелярии советника по правам человека при премьер-министре в деле окончательной подготовки национального плана действий в области прав человека и других соответствующих программ |
This, together with comments from UNDP headquarters, formed the basis for the finalization of the joint issues paper. | Это вместе с комментариями штаб-квартиры ПРООН составило основу для окончательной подготовки документа по представляющим взаимный интерес вопросам. |
Before their finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment to ensure that they are likely to be consistent with the State's national and international legal obligations, including those relating to the right to the highest attainable standard of health. | Прежде чем завершить работу над основными элементами плана, необходимо провести оценку их воздействия для обеспечения того, чтобы они соответствовали национальным и международным правовым обязательствам государства, включая обязательства, связанные с правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
In that regard, we recall that the General Assembly has a particular responsibility that it needs to address urgently: the finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism. | В этой связи мы хотели бы напомнить о том, что Генеральная Ассамблея несет особую ответственность, требующую безотлагательной реализации: завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
It endorsed the publications Green and Healthy Jobs in Transport and Signs and Signals for Active Mobility and entrusted the secretariat with their finalization for presentation to the Fourth High-level Meeting. | Комитет высоко оценил публикации "Благоприятные для окружающей среды и здоровья рабочие места на транспорте" и "Знаки и сигналы для активной мобильности" и поручил секретариату завершить работу над ними, с тем чтобы их представить четвертому Совещанию высокого уровня. |
This led to the finalization of the country's bill on witness protection. | Это позволило завершить работу над проектом национального закона о защите свидетелей. |
They looked forward to the finalization of the text in early 2001 and pledged their commitment to engage in the negotiations in the same spirit of cooperation and mutual respect and understanding that had made possible the finalization of the Convention and its two protocols. | Выражая надежду на то, что текст этого документа будет доработан в начале 2001 года, они заявили о своей решимости вести эти переговоры в том же духе сотрудничества, взаимоуважения и понимания, который позволил завершить работу над Конвенцией и двумя протоколами к ней. |
This requires immediate finalization of the revision to the International Undertaking as a protocol to the Convention on Biological Diversity. | Для этого необходимо срочно завершить разработку пересмотренного варианта Международной инициативы в качестве протокола к Конвенции о биологическом разнообразии. |
In June 2007, the PCB requested finalization of guidance to respond to the critical gender dimensions of the AIDS epidemic. | В июне 2007 года ПКС поручил завершить разработку методических указаний применительно к важнейшим гендерным аспектам эпидемии СПИДа. |
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. | Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года. |
The new rules of procedure required finalization, and a permanent relationship needed to be forged with the non-treaty human rights mechanism, and in particular, with the Special Rapporteur on violence against women. | Необходимо завершить разработку новых правил процедуры и наладить постоянные взаимоотношения с недоговорным механизмом по правам человека, и в частности со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
It called for the finalization of the criteria and operational sub-criteria, which it expected to be balanced, realistic and helpful to the realization of the right to development. | Она призвала завершить разработку критериев и оперативных подкритериев, которые, по ее мнению, должны быть сбалансированными, реалистичными и полезными для реализации права на развитие. |
All comments received in Russian were translated into English and organized thematically for further use in the writing and finalization of the report. | Все замечания, полученные на русском языке, были переведены на английский язык и классифицированы по тематическим разделам для дальнейшего использования при написании доклада и завершении работы над ним. |
More recently, UNHCR began consultations with Morocco on the finalization of the protocol governing planning for refugee repatriation, and it will shortly do so with the Frente POLISARIO. | В самое последнее время УВКБ начало консультации с представителями Марокко о завершении работы над протоколом, регламентирующим планирование процесса репатриации беженцев, и в скором времени намерено провести такие консультации с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
In its second year of engagement with Sierra Leone, the Commission focused on support for the national elections and the democratic transition, the finalization of a Peacebuilding Cooperation Framework, the broadening of the donor base, and enhancing Government and donor partnerships and coordination. | В течение второго года своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия сосредоточила внимание на поддержке национальных выборов и демократического перехода, завершении работы над Рамками сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, расширении донорской базы и укреплении партнерства и координации между правительством и донорами. |
One delegation stressed that the Executive Board should have a greater role in the finalization of the Report given UNDP funding of the Report and sought clarification on the status of funding of the Report by UNDP. | Одна делегация подчеркнула, что Исполнительный совет должен играть более активную роль в завершении работы над Докладом с учетом того, что работа над Докладом финансируется ПРООН, и попросила разъяснить ей вопрос о ходе финансирования доклада ПРООН. |
The expert from the United States said that, as for solids, he did not think there was a compelling need for finalization of this new test in the current biennium. | В отношении твердых веществ эксперт из Соединенных Штатов заявил, что, по его мнению, нет срочной необходимости в завершении работы над этим новым испытанием в текущем двухлетии. |