The Committee will consider the draft decision guidance document for finalization at its ninth meeting. | Комитет рассмотрит проект документа для содействия принятию решения для его окончательной доработки на своем девятом совещании. |
The meeting reviewed the zero draft study and made recommendations which should be taken into consideration during the finalization of the study. | Участники совещания рассмотрели первоначальный проект исследования и вынесли рекомендации, которые следует учесть в ходе его окончательной доработки. |
It was noted that the summary, after finalization, would be made available through the Commission's reporting mechanism to the Council, and thereafter through the UNMOVIC website. | Отмечалось, что резюме после окончательной доработки будет представлено Совету по каналам механизма отчетности Комиссии, а затем размещено на веб-сайте ЮНМОВИК. |
The reform has not yet entered into force, awaiting the finalization of regulations to ensure that the reform will not increase the time spent in police custody. | Новые положения пока еще не вступили в силу в ожидании окончательной доработки соответствующего текста для обеспечения того, чтобы их применение на практике не привело к увеличению времени содержания под стражей в полиции. |
The Special Committee notes that the Secretariat, in consultation with Member States, has prepared a revised document on the sample rules of engagement and looks forward to further consultation before their finalization. | Специальный комитет отмечает, что Секретариат в консультации с государствами-членами подготовил пересмотренный документ о примерных правилах применения вооруженной силы и ожидает дальнейших консультаций до их окончательной доработки. |
The finalization of a draft comprehensive convention on international terrorism was a high priority for the United Nations. | Одной из важнейших задач для Организации Объединенных Наций является завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Important developments since the last report to the General Assembly include the finalization of the new Constitution in February 2008 and its adoption through a referendum in May. | В числе важных событий, произошедших со времени представления Генеральной Ассамблее последнего доклада, были завершение работы над новой конституцией в феврале 2008 года и ее принятие референдумом в мае. |
(b) Recognized that additional time will be required to complete the process and endorsed its continuation and finalization; | Ь) признал, что для завершения этого процесса потребуется дополнительное время, и поддержал его продолжение и завершение; |
Finalization of an example of best practices on effective communication between Customs authorities and national guaranteeing associations for the inclusion into the TIR Handbook. | Завершение подготовки примера оптимальной практики относительно эффективной коммуникации между таможенными ведомствами и национальными гарантийными объединениями для включения в Справочник МДП. |
Needless to say, the finalization of the constitutional process is a cornerstone for restoring Afghanistan's statehood. | Нет необходимости говорить о том, что завершение конституционного процесса представляет собой краеугольный камень в восстановлении афганской государственности. |
The Working Group is expected to consider the draft summary and to decide on the finalization of the substantive report. | Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит этот проект резюме и примет решение относительно завершения подготовки основного доклада. |
With respect to the finalization of the annex to the memorandum of understanding, the Tribunal completed the document in March 2004. | Что касается завершения подготовки приложения к меморандуму о взаимопонимании, то Трибунал завершил подготовку этого документа в марте 2004 года. |
Noting that the Secretary-General intends to submit revised 1997 budget proposals following finalization at the end of 1996 of the report of the Office of Internal Oversight Services, | отмечая намерение Генерального секретаря представить пересмотренные предложения по бюджету на 1997 год после завершения подготовки в конце 1996 года доклада Управления служб внутреннего надзора, |
Holding a worldwide consultation with countries has been an important element of the revision process to ensure that the views of countries are fully taken into account before the finalization of the Framework. | Важным элементом процесса пересмотра стали консультации со странами по всему миру, призванные обеспечить всесторонний учет мнений стран до завершения подготовки окончательного варианта Базовых принципов. |
The Council looks forward to the finalization of the proposals of the President of Djibouti at the forthcoming IGAD Summit and stands ready to work with IGAD and the Standing Committee to help bring about national unity and the restoration of a national government in Somalia. | Совет ожидает завершения подготовки этих предложений президента Джибути на предстоящей Встрече на высшем уровне членов МОВР и готов сотрудничать с МОВР и Постоянным комитетом в деле оказания содействия национальному объединению и восстановлению национального правительства в Сомали. |
Tonga looks forward to progress in the work to enhance mechanisms to promote coherent United Nations support to small island developing States through a strengthened inter-agency consultative process, the finalization of a strategy for resource mobilization and the promotion of partnership initiatives. | Тонга надеется на достижение прогресса в усилиях по совершенствованию механизмов предоставления Организацией Объединенных Наций последовательной поддержки малым островным развивающимся государствам посредством упрочения межучережденческого процесса консультаций, завершения работы над стратегией мобилизации ресурсов и поощрения партнерских инициатив. |
His delegation welcomed the negotiations on a protocol on biosafety with a view to its finalization before the end of 1998. | Его делегация приветствует проведение переговоров по вопросу о протоколе о биотехнологической безопасности в целях завершения работы над ним до конца 1998 года. |
His delegation looked forward to the finalization of the guide to the enactment and use of the Model Law, which would be published concurrently. | Его делегация с нетерпением ожидает завершения работы над Руководством по принятию и применению Типового закона, которое будет опубликовано одновременно с самим Типовым законом. |
The Advisory Committee emphasizes the need to resolve outstanding questions relating to accounting policies and other complex issues prior to the finalization of the design and specification of the enterprise resource planning solutions. | Консультативный комитет особо отмечает необходимость решения оставшихся вопросов, касающихся принципов учета, и других сложных проблем до завершения работы над схемой и спецификацией системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
Expresses appreciation for the role that the United Nations Human Settlements Programme is playing in the international dialogue on decentralization through its promotion of improved governance at all levels by means including the consultative process on the finalization of the guidelines on decentralization; | выражает удовлетворение по поводу той роли, которую играет Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в проведении международного диалога по вопросам децентрализации, содействуя улучшению руководства на всех уровнях путем, в частности, осуществления консультативного процесса с целью завершения работы над руководящими принципами, касающимися децентрализации; |
It also approved in principle the draft of the technical report and invited WHO/ECEH to coordinate its finalization. | Она также утвердила в принципе проект технического доклада и предложила ВОЗ/ЕЦОСЗ осуществлять координацию деятельности по его окончательной доработке. |
He also updated the General Assembly on the progress being made for the finalization of the draft guidelines. | Он сообщил также Генеральной Ассамблее о прогрессе, достигнутом в окончательной доработке наброска руководящих принципов. |
The European Institute, together with UNICRI and the Division, has contributed to the finalization of the questionnaire for collection of the information and preparation of the reports on the project. | Европейский институт вместе с ЮНИКРИ и Отделом принял участие в окончательной доработке вопросника, предназначенного для сбора информации и подготовки докладов по этому проекту. |
Close interaction with SADC was maintained in the finalization of its trade protocol, ratified in 1996. | Тесное взаимодействие поддерживалось с САДК при окончательной доработке его торгового протокола, ратифицированного в 1996 году. |
In May 2013, it organized an expert workshop to contribute to the finalization of a new rule of law tool on victim and witness protection. | В мае 2013 года Управление организовало практикум экспертов для содействия окончательной доработке основанной на принципах верховенства права программы обеспечения защиты жертв и свидетелей. |
The finalization of UNDAF will continue over the coming months through a set of joint working groups with the Government. | Окончательная доработка РППР будет продолжена в течение ближайших месяцев в рамках ряда совместных рабочих групп при участии правительства. |
The finalization of the short question set will facilitate the inclusion of the questions in the 2010 census round. | Окончательная доработка краткого перечня вопросов облегчит включение этих вопросов в анкеты, которые будут использоваться при проведении цикла переписей населения 2010 года. |
Drafting group: Finalization of the status report, including the executive summary and conclusions and draft recommendations. | Редакционная группа: окончательная доработка доклада о положении дел, включая исполнительное резюме, а также выводы и проекты рекомендаций. |
Finalization of the costing modules for 200, 1,000 and 50-man camps | Окончательная доработка модулей расчета стоимости для лагерей на 50,200 и 1000 человек |
They further requested the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action be given absolute priority and that necessary resources be made available. | Они далее обратились к Верховному комиссару по правам человека с просьбой обеспечить, чтобы окончательная доработка и последующее начало осуществления плана действий рассматривались в качестве абсолютного приоритета и чтобы на эти цели были выделены необходимые ресурсы. |
We attach special importance to the speedy finalization of that document. | Мы придаем огромное значение скорейшему завершению работы над этим документом. |
I have equally sought and secured the new Government's commitment to the finalization of the draft framework for cooperation that was drafted in the course of 2007. | Мною также были приняты меры для того, чтобы обеспечить приверженность нового правительства завершению работы над проектом рамок сотрудничества, разрабатывавшихся в течение 2007 года, и мне удалось этого добиться. |
Working Group III was moving towards the finalization of a multilateral treaty on the carriage of goods, which introduced harmonization to an area of trade law that had been lacking for over 80 years. | Рабочая группа III движется к завершению работы над многосторонним договором о перевозке грузов, который вносит согласованность в область торгового права, отсутствовавшую на протяжении 80 лет. |
The county contingency planning workshops and the finalization of contingency plans were prioritized since issues related to cross-border activities, emergency preparedness, and sectoral coordination were discussed in other forums with these same partners at the working level. | Приоритет был отдан семинарам по планам действий на случай чрезвычайных ситуаций и завершению работы над этими планами, поскольку вопросы, касающиеся трансграничной деятельности, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и межсекторальной координации, обсуждались с этими же партнерами в рабочем порядке на других форумах. |
That spirit of compromise and cooperation was a guiding light for those that opted to withdraw their proposals, thus making finalization of this instrument possible. | Этот дух компромисса и сотрудничества был путеводной нитью для тех, кто выдвигал предложения, которые привели к завершению работы над этим документом. |
The emphasis during the third phase will be the finalization of preparations for and the conduct of elections. | Основное внимание на третьем этапе будет уделяться завершению подготовки к выборам и их проведению. |
The WGSO took note of the progress made and the activities planned for the review and finalization of the report. | РГСДЛ приняла к сведению достигнутый прогресс и планируемые мероприятия по обзору и завершению подготовки доклада. |
The Executive Body is expected to take these into account, as well as the discussions under items 5 - 9 above, and to provide guidance to the secretariat for the finalization of the 2012 - 2013 workplan. | Ожидается, что Исполнительный орган примет их во внимание наряду с итогами обсуждений в рамках приведенных выше пунктов 5-9 и даст секретариату руководящие указания по завершению подготовки плана работы на 2012-2013 годы. |
She was confident that the same spirit of compromise that had made it possible to conclude that convention would prevail during the current session of the General Assembly, leading to the finalization and adoption of the comprehensive convention on international terrorism. | Оратор выражает уверенность в том, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи будет проходить в том же духе компромисса, благодаря которому стало возможным заключение этой конвенции, и это приведет к завершению подготовки и принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
In the railway sector, the Council called for the early finalization of the envisaged ECO railway map and recommended that the plan should incorporate the proposals for: | В секторе железных дорог Совет призвал к скорейшему завершению подготовки предусматриваемой карты железных дорог ОЭС и рекомендовал включить в этот план предложения относительно: |
Entry into force of these treaties and finalization of negative security assurance provisions contained therein should be achieved as a matter of priority after appropriate consultations. | Следует на приоритетной основе и после проведения надлежащих консультаций обеспечить вступление в силу этих договоров и окончательную доработку содержащихся в них положений, касающихся негативных гарантий безопасности. |
These short-duration programmes are usually prepared so that the UNICEF programme cycle may be harmonized with those of other agencies or with national development strategies and initiatives; or to allow time for finalization of the United Nations Development Assistant Framework. | Эти краткосрочные программы обычно готовятся для того, чтобы можно было согласовать программный цикл ЮНИСЕФ с циклами других учреждений или предоставить время на окончательную доработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Mr. Katota (Zambia) said that his delegation welcomed the Commission's finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted a milestone in the Commission's work of progressive harmonization of international trade law. | Г-н Катота (Замбия) говорит, что его делегация приветствует окончательную доработку и утверждение Комиссией проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, являющегося важной вехой в работе Комиссии в области прогрессивного согласования права международной торговли. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a humanitarian inter-agency group that will coordinate the finalization of the appeal in January 2008. | Управление по координации гуманитарных вопросов создало гуманитарную межучрежденческую группу, которая будет координировать окончательную доработку призыва в январе 2008 года. |
The formulation and finalization of the draft transit transport framework agreement should be expedited with the technical assistance of the Islamic Development Bank, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and UNCTAD. | При техническом содействии со стороны Исламского банка развития, Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и ЮНКТАД необходимо активизировать разработку проекта рамочного соглашения о транзитных перевозках и его окончательную доработку. |
In Mauritania, the Office assisted in the finalization of a national action plan against racial discrimination and supported an inclusive consultation process which resulted in the revision of legislation identified as discriminatory. | В Мавритании Управление оказало помощь в завершении подготовки национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией и поддержало всеохватный процесс консультаций, который привел к пересмотру законодательства, признанного дискриминационным. |
However, UNDP contributed to reviewing and commenting on Montserrat's sustainable development plan and participated in discussions for the finalization of the country policy paper with the United Kingdom authorities. | Вместе с тем ПРООН содействовала рассмотрению и представлению замечаний по плану устойчивого развития Монтсеррата и принимала участие в обсуждении с официальными представителями Соединенного Королевства вопроса о завершении подготовки документа о страновой политике. |
On 19 February 2003, on the basis of replies received, the Secretary-General of UNCTAD convened an ad hoc meeting of experts in Geneva to discuss the finalization of the revised version of the model law. | Опираясь на полученные ответы, Генеральный секретарь ЮНКТАД созвал 19 февраля 2003 года специальное совещание экспертов в Женеве для обсуждения вопроса о завершении подготовки пересмотренного варианта типового закона. |
With respect to the contribution to the preparation of the comparative review of practical experiences of PPPs, a significant number of experts expressed interest to contribute to the finalization of this document by either sending relevant materials and information to the secretariat or reviewing the final draft. | Что касается вклада в подготовку сравнительного обзора практического опыта в области ГЧП, то значительное число экспертов заявили о своей заинтересованности принять участие в завершении подготовки этого документа либо путем направления в секретариат соответствующих материалов и информации, либо путем рассмотрения окончательного варианта проекта. |
(a) The finalization of a draft study on monitoring and prevention of fraud in online land registers, to be presented for endorsement by the Working Party at its seventh session in 2011; | а) завершении подготовки проекта исследования по мониторингу и предотвращению мошенничества в онлайновых земельных реестрах, которое будет представлено на одобрение Рабочей группе на ее седьмой сессии в 2011 году; |
I am heartened by the fact that the CTBT negotiations have intensified due to the recent proposals which have brought us even closer to our commonly shared goal, that is, the finalization of the treaty next year. | Отрадным является факт активизации переговоров по ДВЗИ благодаря недавним предложениям, которые позволили нам еще больше приблизиться к достижению нашей общей цели, а именно к завершению разработки договора в следующем году. |
It was further observed that, in accordance with the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly should accord priority to the finalization and adoption of the draft comprehensive convention. | Отмечалось также, что в соответствии с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея должна уделять первоочередное внимание завершению разработки и принятию проекта всеобъемлющей конвенции. |
Major progress has been made towards the implementation of the education reform through the finalization of policies and frameworks that will positively impact the education quality and learning environment within UNRWA schools. | Значительный прогресс в проведении реформы образования был достигнут благодаря завершению разработки политики и нормативной основы, что положительно повлияет на качество образования и условия обучения в школах БАПОР. |
As a practical matter, the Preparatory Committee should also devote some time to the consideration and finalization of the rules of procedure of the conference, which should address, inter alia, the question of participation in the negotiations and drafting. | В качестве одного из вопросов практического порядка Подготовительный комитет должен также уделять некоторое время рассмотрению и завершению разработки регламента конференции, которая, кроме прочих вопросов, должна рассмотреть вопрос участия в переговорах и редактировании документов. |
(b) Give a priority to the finalization of specific indicators concerning root causes of refugee outflows; | Ь) уделить первоочередное внимание завершению разработки конкретных показателей, касающихся коренных причин потоков беженцев; |
Since the finalization of both dossiers, information has become available that could be valuable in the development of any management strategy. | После окончательной подготовки обоих досье появилась новая информация, которая может быть полезной при разработке любой стратегии управления. |
The Committee and Mr. Cherp agreed a timetable for finalization of the report, including a period for factual corrections by Ukraine. | Комитет и г-н Черп согласовали график окончательной подготовки доклада, включая сроки внесения фактических исправлений Украиной. |
In accordance with Annex 7, Article 8 of the Convention, the Administrative Committee adopted decisions under relevant items of the provisional agenda and entrusted the secretariat to draft the report and to send it to delegations before finalization. | В соответствии со статьей 8 приложения 7 к Конвенции Административный комитет принял решения по соответствующим пунктам предварительной повестки дня и поручил секретариату подготовить проект доклада и направить его делегациям до его окончательной подготовки. |
The revised evaluation policy will enhance the monitoring of assessments of development results and establish time limits for the finalization of reports and management responses to prevent delays in the process. | Пересмотренная политика в области оценки будет содействовать обеспечению более эффективного контроля за оценкой достигнутых результатов и установлению предельно допустимых сроков окончательной подготовки докладов и ответов руководства во избежание задержек в этом процессе. |
The Board noted in its report on the financial statements for 1994-1995 that at the date of finalization of the statements, audit reports had not been received from executing agencies, primarily non-governmental organizations, in respect of programme expenditure totalling $6.1 million. | В своем докладе о финансовых ведомостях Программы за 1994-1995 годы Комиссия отметила, что на дату окончательной подготовки ведомостей доклады о ревизиях не были получены от учреждений-исполнителей, главным образом неправительственных организаций, в отношении расходов по программам, совокупным объемом 6,1 млн. долл. США. |
The Steering Committee entrusted the Bureau and the secretariat with the finalization of the publication for the Fourth High-level Meeting. | Руководящий комитет поручил Бюро и секретариату завершить работу над публикацией к четвертому Совещанию высокого уровня. |
The Special Committee requests the immediate finalization of the gender training strategy and its expeditious implementation. | Специальный комитет просит незамедлительно завершить работу над стратегией подготовки по гендерным вопросам и оперативно приступить к ее практической реализации. |
The Conference, he said, should provide input to UNEP to allow finalization of the draft proposal and its adoption by the Governing Council of UNEP at its twenty-seventh session. | По его мнению, Конференции следует внести свой вклад, чтобы помочь ЮНЕП завершить работу над данным проектом предложения с тем, чтобы он мог быть утвержден Советом управляющих ЮНЕП на его двадцать седьмой сессии. |
The Open-ended Ad Hoc Working Group may wish to entrust the finalization of the report to the rapporteur with the assistance of the secretariat, and to invite the Chair to present an oral report to the Conference of the Parties at its second meeting. | Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает поручить Докладчику завершить работу над докладом при содействии секретариата и предложить Председателю сделать устный доклад на втором совещании Конференции Сторон. |
Council calls for the early finalization of this concept with ECOWAS, in collaboration with the core countries, the United Nations and other partners. | Совет призывает оперативно завершить работу над этой концепцией совместно с ЭКОВАС во взаимодействии с ключевыми странами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами. |
Noting that the Board had previously strongly recommended the finalization of a detailed IPSAS implementation strategy, he noted that such a plan must also be fully updated to reflect the Administration's recent decisions. | Отмечая, что ранее Комиссия настоятельно рекомендовала завершить разработку подробной стратегии внедрения МСУГС, оратор отметил, что необходимо также обновить этот план, с тем чтобы отразить недавно принятые Администрацией решения. |
They called for the finalization of the draft specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stressed the importance of achieving full consensus on the text prior to their adoption. | Они призвали завершить разработку проекта специальных руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и подчеркнули важность достижения полного консенсуса по тексту до его принятия. |
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. | Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года. |
That would require engaging the Congolese authorities on developing a national vision and strategies for the security and justice sectors and the early finalization and implementation of the United Nations multi-year joint justice support programme for the police, the judiciary and prisons. | Для этого необходимо будет направить усилия конголезских властей на разработку национальной концепции и стратегий развития секторов безопасности и правосудия, а также в скорейшем порядке завершить разработку и осуществление совместной многолетней программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в области правосудия полицейским и судебным органам и учреждениям пенитенциарной системы. |
This is an integral part of the Nairobi-Helsinki Outcome and the Secretariat finalization of this reform awaits outcomes of Rio+20. | Эта составная часть документа "Итоги Найроби-Хельсинки", и секретариат дожидается итогов Конференции "Рио +20", чтобы завершить разработку этой реформы. |
On the finalization of the National Curriculum Framework for secondary schools, Human Rights Education will be introduced at lower secondary level. | По завершении работы над Национальной основой для учебных программ средних школ курс просвещения в области прав человека будет введен в младших классах средней школы. |
All comments received in Russian were translated into English and organized thematically for further use in the writing and finalization of the report. | Все замечания, полученные на русском языке, были переведены на английский язык и классифицированы по тематическим разделам для дальнейшего использования при написании доклада и завершении работы над ним. |
More recently, UNHCR began consultations with Morocco on the finalization of the protocol governing planning for refugee repatriation, and it will shortly do so with the Frente POLISARIO. | В самое последнее время УВКБ начало консультации с представителями Марокко о завершении работы над протоколом, регламентирующим планирование процесса репатриации беженцев, и в скором времени намерено провести такие консультации с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Dr. Littlechild also noted the requests for clarification of the final report of the Expert Mechanism and stated that they would be considered in the finalization of that study. | ЗЗ. Д-р Литлчайлд также упомянул о просьбах, касающихся внесения уточнений в окончательный доклад Экспертного механизма, и указал, что они будут рассмотрены при завершении работы над этим исследованием. |
Those funds were instrumental in ensuring the development of the website and the finalization of two reports. | Эти финансовые средства сыграли определяющую роль в обеспечении разработки веб-сайта и завершении работы над двумя докладами. |