| The Committee will consider the draft decision guidance document for finalization at its ninth meeting. | Комитет рассмотрит проект документа для содействия принятию решения для его окончательной доработки на своем девятом совещании. |
| The white papers were discussed in detail during a meeting of the working groups in March 2012 and deadlines were set for the draft, review and finalization by the Scientific Advisory Committee. | Белые книги были подробно обсуждены на совещании рабочих групп в марте 2012 года, и Научно-технический комитет установил крайние сроки для подготовки, рассмотрения и окончательной доработки их текстов. |
| In addition, the UNFPA Finance Branch has prepared an internal control framework that UNFPA senior management will review, for finalization in 2005. | Кроме того, Финансовый сектор ЮНФПА разработал базовые положения внутреннего контроля для представления административному звену управления в целях окончательной доработки в 2005 году. |
| The revised draft would be circulated as soon as possible and be available, together with any further suggestions on this issue, for finalization at the third meeting of the Working Group. | Пересмотренный проект будет распространен в кратчайшие сроки и представлен вместе с любыми дальнейшими предложениями по этому вопросу на третьем совещании Рабочей группы с целью его окончательной доработки. |
| The finalization of the plan and its implementation will necessarily require the cooperation of all the intergovernmental organizations, human rights bodies in the United Nations system and non-governmental organizations. | Для окончательной доработки этого плана и его реализации потребуется содействие со стороны всех: межправительственных организаций, правозащитных механизмов системы Организации Объединенных Наций, государств и неправительственных организаций. |
| (a) The finalization of the dynamic uninterruptible power supply multi-year project; | а) завершение многолетнего проекта монтажа динамичных источников бесперебойного энергопитания; |
| UNIDO has provided substantial inputs into the finalization of draft CCAs and the UNDAF guidelines. | ЮНИДО внесла существенный вклад в завершение работы над проектом руководящих принципов, касающихся ОСО и РПООНПР. |
| Ms. Collet (France) said that the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts was one of the most important outcomes of the Commission's thirty-eighth session, which had been extraordinarily productive. | Г-жа Колле (Франция) говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер. |
| Finalization of action plans in the three pilot countries (Georgia, Kazakhstan, and Tajikistan) and documentation of the action plans development. | Завершение работы по составлению планов действий в трех странах, отобранных для эксперимента (Грузия, Казахстан и Таджикистан), и подготовка документации по вопросам разработки планов действий. |
| The Board recommends that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study which is to be used as a basis for strategic asset allocation. | Комиссия рекомендует Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов, результаты которого должны лечь в основу стратегического распределения активов. |
| United Nations Headquarters is working with the Governments of Ethiopia and Bangladesh for the early finalization of letters of assist and subsequent positioning of the air assets in UNAMID. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций работают с правительством Эфиопии и Бангладеш над вопросом скорейшего завершения подготовки запросов о содействии и последующего развертывания авиасредств в ЮНАМИД. |
| In the context of its ongoing support to the decentralization efforts of the Ministry of the Interior and National Defence, MINUSTAH provided technical advice to 140 municipalities in the finalization of their budgets. | В контексте постоянной поддержки работы по децентрализации, проводимой Министерством внутренних дел и национальной обороны, МООНСГ предоставило 140 муниципалитетам техническую помощь в вопросах завершения подготовки бюджетов. |
| Due to the limited experience with the finalization and publication of the individual review reports, no assessment of the time implications will be presented in this note. | С учетом ограниченного опыта, накопленного в области завершения подготовки и публикации докладов об индивидуальном рассмотрении, в настоящей записке не будет представлено какой-либо оценки временных последствий. |
| The Special Committee renews its call for the finalization, in consultation with Member States, of training standards, deployment guidelines for formed police units and the finalization of specialized training modules for police. | Специальный комитет повторяет свой призыв относительно завершения, в консультации с государствами-членами, подготовки учебных нормативов и руководящих указаний в отношении развертывания для сформированных полицейских подразделений и завершения подготовки специализированных учебных модулей для полиции. |
| Upon request, the secretariat clarified that the information to be published in the second Assessment should correspond to the latest information at the time of finalization of the Assessment, i.e., as of May 2011. | Отвечая на заданный вопрос, секретариат пояснил, что информация, подлежащая публикации во второй Оценке, должна представлять собой самую свежую информацию на момент завершения подготовки Оценки, т.е. по состоянию на май 2011 года. |
| The country rapporteur will also prepare the first draft of the concluding comments and will coordinate further comments and inputs by Committee experts before finalization of the draft. | Страновой докладчик будет также заниматься подготовкой первого проекта заключительных замечаний и согласованием других комментариев и материалов, которые будут представлены экспертами Комитета до завершения работы над проектом. |
| The matter was under investigation during the finalization of this report. | Этот вопрос находился на рассмотрении во время завершения работы над настоящим докладом. |
| The Secretariat also presented further information which had been submitted by the Parties following the finalization of the document. | Секретариат также представил дополнительную информацию, которая была предоставлена Сторонами после завершения работы над этим документом. |
| It should be noted that the Human Development Report Office did not respond to the offer extended by the expert group to be available for further technical reviews and consultations during the process of the finalization of the 2010 manuscript. | Следует отметить, что Управление по составлению «Доклада о развитии человека» не откликнулось на предложение группы экспертов, изъявившей готовность участвовать в дальнейших технических обсуждениях и консультациях в ходе завершения работы над текстом 2010 года. |
| The Chairperson noted that the first draft of the annual report of the Peacebuilding Commission to the General Assembly had recently been circulated, together with a proposed timeline for the finalization of the report. | Председатель отмечает, что недавно был распространен первый проект годового доклада Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее вместе с предлагаемыми сроками завершения работы над докладом. |
| The international comparability between existing data instruments will be an important consideration in the finalization of the model disability survey instrument. | Международная сопоставимость существующих инструментов работы с данными будет важным фактором в окончательной доработке типового обследования по инвалидности. |
| Two countries were supported in the preparation or finalization of NAPs. | Двум странам была оказана поддержка в подготовке или окончательной доработке НПД. |
| It was agreed that Commissioners be afforded time until 3 March for submitting any further comments they wished taken into account in the finalization of the paper. | Было решено, что уполномоченным будет дано время до 3 марта для представления любых дополнительных замечаний, которые, согласно пожеланиям уполномоченных, следовало бы учесть при окончательной доработке этого документа. |
| Close interaction with SADC was maintained in the finalization of its trade protocol, ratified in 1996. | Тесное взаимодействие поддерживалось с САДК при окончательной доработке его торгового протокола, ратифицированного в 1996 году. |
| Assistance with the finalization of the UNHCR Affiliate workforce policy. | оказании помощи в окончательной доработке политики УВКБ в отношении аффилированных сотрудников; |
| The next step in the development of the monitoring and evaluation system will be the finalization and launch of evaluation guidelines accompanied by fact sheets and tools. | Следующим шагом на пути развития системы контроля оценки станет окончательная доработка и внедрение руководящих принципов оценки вкупе с табличными данными и инструментами. |
| Draft SOPs were developed during the period but its finalization is carried forward to end 2003 | В течение рассматриваемого периода был подготовлен проект постоянных оперативных процедур, однако его окончательная доработка перенесена на конец 2003 года |
| The finalization of the data template including the metadata structure will be undertaken in coordination with other international initiatives in this area, especially the Principal Global Indicators for the Group of Twenty (G-20) countries led by the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics. | Окончательная доработка типовой модели данных, в том числе структуры метаданных, будет проводиться в координации с другими международными инициативами в этой области, особенно с инициативой по составлению основных глобальных показателей для стран Группы 20, под руководством Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике. |
| We believe that the only effective international mechanism to strengthen the BWC and combat new challenges, including bioterrorism, is the finalization of the protocol through the completion of the work of the twenty-fourth session of the Ad Hoc Group. | Мы считаем, что единственно эффективным международным механизмом для укрепления КБО и борьбы с новыми вызовами, включая биотерроризм, является окончательная доработка протокола за счет завершения работы двадцать четвертой сессии Специальной группы. |
| The continuation of the Common Agricultural Policy reform process and the finalization of the agricultural provisions of the GATT arrangements were the main policy matters affecting agricultural production in recent years in Ireland. | Основными политическими факторами, оказывавшими в последние годы влияние на сельскохозяйственное производство Ирландии, являлись продолжение процесса пересмотра Общей сельскохозяйственной политики и окончательная доработка договоренностей ГАТТ в области сельского хозяйства. |
| The Executive Body may wish to provide advice on the finalization of the report and approve its subsequent publication. | Исполнительный орган, возможно, пожелает предложить рекомендации по завершению работы над докладом и утвердить его последующую публикацию. |
| It focused on reviewing progress in updating the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook and agreed on plans for the finalization of the remaining chapters. | Участники совещания уделили особое внимание рассмотрению хода работы по обновлению Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов и согласовали планы по завершению работы над еще неутвержденными разделами. |
| In support of the South Sudan Anti-Corruption Commission, UNDP is supporting the finalization of legislation, strengthening the prosecutorial function of the Commission and assisting the Government in analysing options for the establishment of an anti-corruption court. | В поддержку Комиссии Южного Судана по борьбе с коррупцией ПРООН содействует завершению работы над соответствующим законодательством, укрепляет обвинительные функции Комиссии и помогает правительству в анализе вариантов создания антикоррупционного суда. |
| Attaching importance to the finalization of a comprehensive convention on international terrorism, Algeria welcomed the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and urged the inclusion in the convention of an agreed definition of terrorism. | Придавая большое значение завершению работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, Алжир приветствует деятельность Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и настоятельно призывает включить в конвенцию согласованное определение терроризма. |
| At the time of reporting, the Division was still receiving such feedback; it will shortly proceed with the finalization of the text. | На момент подготовки настоящего доклада Отдел все еще получал отзывы членов Группы и вскоре приступит к завершению работы над текстом принципов. |
| MSC-W and the secretariat continued the finalization of the data with the parties, even after the model runs had started. | МСЦ-З и секретариат продолжали работу по завершению подготовки данных Сторон даже после начала экспериментов. |
| Given those concerns, we attach great importance to the finalization of the draft Wreck Removal Convention, scheduled to be adopted in May next year in Nairobi. | Принимая во внимание эти проблемы, мы придаем огромное значение завершению подготовки проекта Конвенции об удалении обломков кораблекрушения, принятие которой намечено в мае следующего года в Найроби. |
| (c) Requested the secretariat to proceed with the finalization of the report, which should primarily serve the needs of the Implementation Committee; | с) просил секретариат продолжить свою деятельность по завершению подготовки доклада, который в первую очередь должен обеспечить удовлетворение потребностей Комитета по осуществлению; |
| The Board planned to meet six times during 2010 and, further, agreed to hold one extraordinary meeting to focus on the finalization of this report (see table 6). | Совет планировал провести в 2010 году шесть совещаний, а также принял решение провести одно экстраординарное совещание, посвященное завершению подготовки его доклада (см. таблицу 6). |
| It also assisted the work of the review teams by creating a brief "work plan" for the review activity, including a timetable for the review and finalization of the report. | Он также способствовал осуществлению деятельности групп по рассмотрению путем составления краткого "плана работы" для деятельности по рассмотрению, включая расписание деятельности по рассмотрению и завершению подготовки доклада. |
| The Council further welcomes the finalization of the Integrated Strategic Framework for the coordination of peacebuilding efforts in the Central African Republic. | Совет приветствует далее окончательную доработку комплексной стратегической основы для координации усилий по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| The report describes the activities accomplished to date, including finalization of the action plan, resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional agencies. | В докладе описывается проделанная на сегодняшний день работа, включающая окончательную доработку плана действий, реализацию инициатив по мобилизации ресурсов и установление партнерских отношений с региональными учреждениями. |
| The outcome of deliberations under this agenda item is expected to contribute to the finalization of the draft Incheon strategy to "make the right real" for persons with disabilities in Asia and the Pacific, which will be considered under agenda item 3. | Как ожидается, итоги работы по этому пункту повестки дня внесут вклад в окончательную доработку проекта инчхонской стратегии «Обеспечение реальных прав для людей с ограниченными возможностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе», который будет рассматриваться в рамках пункта З повестки дня. |
| Furthermore, it encouraged the Parliamentary Commission to expedite the finalization of the regime pact to make the transition process as inclusive as possible. | Кроме того, он призвал парламентскую комиссию ускорить окончательную доработку договора о государственном устройстве для обеспечения максимальной инклюзивности переходного процесса. |
| His delegation also welcomed the finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted an effective response to public criticism about the lack of transparency in such situations. | Делегация страны оратора также приветствует окончательную доработку и утверждение проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, представляющего собой достойный ответ на критику со стороны общества по поводу отсутствия прозрачности в таких ситуациях. |
| In Mauritania, the Office assisted in the finalization of a national action plan against racial discrimination and supported an inclusive consultation process which resulted in the revision of legislation identified as discriminatory. | В Мавритании Управление оказало помощь в завершении подготовки национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией и поддержало всеохватный процесс консультаций, который привел к пересмотру законодательства, признанного дискриминационным. |
| In particular, the mission highlighted the need for SPLM and NCP to make progress on north-south border demarcation, resolution of the Abyei situation, and finalization of wealth-sharing arrangements. | В частности, миссия подчеркнула необходимость того, чтобы НОДС и ПНК добились прогресса в демаркации границы север-юг, в урегулировании ситуации в районе Абъея и в завершении подготовки договоренностей о разделении национального богатства. |
| Information was provided on the finalization of the publication on informal settlements, Self-Made Cities: In Search of Sustainable Solutions for Informal Settlements in the UNECE Region, to be launched in June 2009 during the sixth session of the Working Party on Land Administration. | Была представлена информация о завершении подготовки публикации по несанкционированным поселениям под названием "Самовольно возведенные города: поиск устойчивых решений проблемы несанкционированных поселений в регионе ЕЭК ООН", которая будет представлена в июне 2009 года в ходе шестой сессии Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
| UNESCO will follow up on the decision made at the African Union summit by assisting in the finalization of the action plan of the Second Decade and its implementation, mainly through UNESCO field offices and institutes in Africa. | ЮНЕСКО планирует участвовать в реализации принятого в ходе саммита АС решения, оказывая помощь в завершении подготовки плана действий второго Десятилетия и в его осуществлении, в частности через свои отделения на местах и институты в Африке. |
| 8.3. Urges UNAIDS and partners to support the finalization and piloting of guidelines and to provide resources to support civil society involvement in the implementation of the "Three Ones" and to ensure strengthened national AIDS responses through more inclusive and coordinated stakeholder action; | 8.3 настоятельно призывает ЮНЭЙДС и партнеров оказать содействие в завершении подготовки и экспериментальном применении руководящих принципов и предоставить ресурсы для содействия обеспечению участия гражданского общества во внедрении «триединого» подхода и обеспечения активизации национальных действий по борьбе со СПИДом посредством более широких и скоординированных действий заинтересованных сторон; |
| It was further observed that, in accordance with the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly should accord priority to the finalization and adoption of the draft comprehensive convention. | Отмечалось также, что в соответствии с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея должна уделять первоочередное внимание завершению разработки и принятию проекта всеобъемлющей конвенции. |
| In the same way as we have welcomed the IAEA's strengthened safeguards system, we look forward to the finalization of a verification protocol on the Biological Weapons Convention, and urge the start of negotiations on a cut-off treaty on fissile material. | Руководствуясь теми же соображениями, исходя из которых мы приветствовали укрепление системы гарантий МАГАТЭ, мы стремимся к завершению разработки протокола о проверке к Конвенции о биологическом оружии и настоятельно призываем начать переговоры о заключении договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
| The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected in fourth quarter of 2009; | Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в четвертом квартале 2009 года; |
| Also at its sixth session, the Ad Hoc Committee decided that at its seventh session it would begin the finalization of the draft Convention with the negotiation of articles 1-3, 5 and 6. | На своей шестой сессии Специальный комитет также решил, что на своей седьмой сессии он приступит к завершению разработки проекта конвенции рассмотрением статей 1-3, 5 и 6. |
| Consequently, the draft resolution encourages the finalization of a United Nations emergency response plan. | Далее, в данном проекте резолюции выражается поддержка завершению разработки Организацией Объединенных Наций плана чрезвычайных мер. |
| The Committee may wish to discuss the above documents and provide guidance for their further elaboration and finalization. | Комитет, возможно, пожелает обсудить вышеуказанные документы и дать руководящие указания в отношении их дальнейшей доработки и окончательной подготовки. |
| The Assembly would request the Ad Hoc Committee to examine the desirability of an international instrument against corruption, to be developed after the finalization of the draft Convention, and to present its views to the Commission. | Ассамблея предложит Специальному комитету изучить целесообразность разработки нового международного документа по борьбе с коррупцией после окончательной подготовки проекта конвенции и представить свои соображения Комиссии. |
| Procedures in the Procurement Manual need to be geared to limit the discretion of Procurement Officers in defining the number of suppliers for - Request for Quotation, and for the finalization of the list of suppliers, in case of limited solicitation. | Содержащиеся в Руководстве по закупочной деятельности процедуры необходимо изменить, с тем чтобы ограничить полномочия сотрудников по закупкам в вопросах определения числа поставщиков для целей запроса котировок и для окончательной подготовки перечня поставщиков в случае привлечения заявок с ограниченным числом участников. |
| Climate change and increasing frequency of drought are well recognized as priority fields for action. NAP preparation, finalization and implementation indirectly benefit from the current improvement of national institutional frameworks relating to prevention and mitigation of drought and climate change. | Процесс разработки, окончательной подготовки и осуществления НПД косвенно поощряется текущим совершенствованием национальных институциональных рамок, касающихся предотвращения и смягчения засухи и изменения климата. |
| It agreed on the role and mandate of the Task Force's expert panels on projections and sectoral panels; reviewed progress in updating the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and agreed on plans for its finalization. | Они достигли согласия в отношении роли и мандата действующих под эгидой Целевой группы групп экспертов, занимающихся прогнозами, и секторальных групп, рассмотрели прогресс, достигнутый в области обновления Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов и согласовали планы его окончательной подготовки. |
| It was pointed out that finalization of the report 18 months before the Conference was not possible due to timing and financial implications. | Отмечалось, что завершить работу над докладом за 18 месяцев до конференции невозможно ввиду ограниченности сроков и финансовых последствий. |
| Even in advance of the deployment of the mission, finalization of an agreed policy and legal framework will be essential to enable pilot programmes and donor support in this regard. | Уже на этапе развертывания передовых структур миссии важно будет завершить работу над согласованной стратегией и правовой базой, с тем чтобы запустить экспериментальные программы и мобилизовать помощь доноров в этой области. |
| The Conference, he said, should provide input to UNEP to allow finalization of the draft proposal and its adoption by the Governing Council of UNEP at its twenty-seventh session. | По его мнению, Конференции следует внести свой вклад, чтобы помочь ЮНЕП завершить работу над данным проектом предложения с тем, чтобы он мог быть утвержден Советом управляющих ЮНЕП на его двадцать седьмой сессии. |
| The Expert Group adopted its report on the basis of the draft text circulated during the meeting, as amended and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the co-chairs working in consultation with the Secretariat. | Группа экспертов приняла свой доклад на основе проекта текста, распространенного в ходе совещания, с внесенными поправками, при том понимании, что сопредседателям будет поручено завершить работу над докладом в консультации с секретариатом. |
| The Assembly also urged the finalization of that scheme, as well as its subsequent implementation. | Ассамблея также настоятельно призвала завершить работу над этой системой, а затем ввести ее в действие. |
| They called for the finalization of the draft specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stressed the importance of achieving full consensus on the text prior to their adoption. | Они призвали завершить разработку проекта специальных руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и подчеркнули важность достижения полного консенсуса по тексту до его принятия. |
| In December 2012, OHCHR organized in Uganda a consultative workshop on technical and practical aspects of establishment of a national witness protection programme that contributed to the finalization of a bill on this issue. | В декабре 2012 года УВКПЧ организовало в Уганде консультативный семинар, посвященный техническим и практическим аспектам создания национальной программы защиты свидетелей, который позволил завершить разработку законопроекта по этому вопросу. |
| WGMA will provide comments on the proposal and will entrust a core group with the finalization of the proposal on the Assessment and the preparation of questionnaires for data collection. | РГМО представит замечания по предложению и поручит Основной группе завершить разработку этого предложения об Оценке и подготовку вопросников для сбора данных. |
| It called for the finalization of the criteria and operational sub-criteria, which it expected to be balanced, realistic and helpful to the realization of the right to development. | Она призвала завершить разработку критериев и оперативных подкритериев, которые, по ее мнению, должны быть сбалансированными, реалистичными и полезными для реализации права на развитие. |
| In particular, the Committee provided comments to assist in the finalization of the proposed "Busan Action Plan for Statistics". | В частности, замечания Комитета помогли завершить разработку предлагаемого Пусанского плана действий в области статистики. |
| Member States were urged to share their comments, which would be taken into account for the finalization of the strategy. | К государствам-членам был обращен настоятельный призыв представить свои замечания, которые будут учтены при завершении работы над стратегией. |
| Dr. Littlechild also noted the requests for clarification of the final report of the Expert Mechanism and stated that they would be considered in the finalization of that study. | ЗЗ. Д-р Литлчайлд также упомянул о просьбах, касающихся внесения уточнений в окончательный доклад Экспертного механизма, и указал, что они будут рассмотрены при завершении работы над этим исследованием. |
| A representative of the secretariat reported on the finalization of the country profiles of Belarus and Kyrgyzstan as well as on preparations for the country profile of Azerbaijan and the related fact-finding mission. | Представитель секретариата сообщил о завершении работы над страновыми обзорами по Беларуси и Кыргызстану, а также о подготовке странового обзора по Азербайджану и проведении соответствующей миссии по установлению фактов. |
| Those funds were instrumental in ensuring the development of the website and the finalization of two reports. | Эти финансовые средства сыграли определяющую роль в обеспечении разработки веб-сайта и завершении работы над двумя докладами. |
| The expert from the United States said that, as for solids, he did not think there was a compelling need for finalization of this new test in the current biennium. | В отношении твердых веществ эксперт из Соединенных Штатов заявил, что, по его мнению, нет срочной необходимости в завершении работы над этим новым испытанием в текущем двухлетии. |