After last week's fiasco, I need to make a good impression. |
После фиаско на прошлой неделе, нужно произвести впечатление. |
Another fiasco like yesterday and you're out of a job. |
Еще одно фиаско, подобное вчерашнему, и ты лишишься работы. |
This Regis Air fiasco's crushing my portfolio. |
Это фиаско "Реджис Эйр" разрушает моё портфолио. |
Well, I guess that explains that big fiasco. |
Ну чтож, я думаю это объясняет то большое фиаско... |
Your little fiasco with Jesse sent him into hiding. |
После вашего небольшого фиаско Джесси спрятался в убежище. |
Because no one is tying you to that fiasco down there. |
Потому что никто не привязывает тебя к тому фиаско внизу. |
Well, that sounds like a bloody fiasco. |
Что же, это звучит как кровавое фиаско. |
The beginning here has been a little bit of a fiasco. |
Сначала я потерпел тут небольшое фиаско. |
The Germans should remember the reparations fiasco of the 1920's. |
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов. |
But four days of discussion among world leaders resulted in a fiasco. |
Но четыре дня обсуждения данной проблемы мировыми лидерами привели к фиаско. |
This opinion is shared by another candidate, Rajchl, whom Paclík supported before the September general meeting that ended as a fiasco. |
Это мнение разделяет другой кандидат, Райхл, которого Пацлик поддержал перед всеобщим собранием в сентябре, закончившимся фиаско. |
Stopping this fiasco while you've still got a job. |
За прекращение этого фиаско, пока у вас ещё есть работа. |
First there's the whole locker 214 fiasco. |
Во-первых, фиаско со шкафчиком 214. |
Your Majesty, Buckingham has left for England... after the fiasco at the banquet. |
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете. |
My friends, this is a fiasco of historic proportions. |
Друзья, это фиаско исторического масштаба. |
Maestro, I just want to say I'm so sorry about the whole passport fiasco. |
Маэстро, ещё раз хочу сказать как раскаиваюсь за фиаско с паспортом. |
I helped P.J. avoid a very public fiasco. |
Я помогла ПиДжею избежать публичного фиаско. |
This whole fiasco's got her fingerprints all over it. |
Во всем этом фиаско полно ее следов. |
I read all about that fiasco. |
Я прочитал все о том фиаско. |
We figured Johnson wants to avoid digital communication after the fiasco with his phone hack. |
Мы подумали, что Джонсон против электронных средств связи из-за фиаско со взломом его телефона. |
This dog is really costing us and I didn't even figure in the latest fiasco. |
Во сколько обходится нам эта собака... я даже не включаю сюда последнее фиаско. |
A move which cannot surprise you after the fiasco of last night. |
Это не должно тебя удивить после фиаско прошлой ночи. |
Maybe there's a silver lining to this fiasco. |
Может есть луч надежды в этом фиаско. |
His effort was a fiasco, remembered in Berlin to this day. |
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день. |
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before. |
Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее. |