Английский - русский
Перевод слова Fiasco
Вариант перевода Фиаско

Примеры в контексте "Fiasco - Фиаско"

Все варианты переводов "Fiasco":
Примеры: Fiasco - Фиаско
This case is a fiasco. Этот случай - фиаско.
It might even turn this fiasco into a triumph. Фиаско может оказаться успехом!
The fiasco may turn a success! Фиаско может оказаться успехом!
Emotional fiasco and financial debacle. Любовное фиаско и финансовый крах.
This is going to be an utter fiasco! Это будет настоящее фиаско!
After the fiasco of last season's finale... После фиаско финала предыдущего сезона...
What's the 100K fiasco? Что "фиаско на сотой тысяче"?
'cause mine is a total fiasco. Потому что у меня полное фиаско
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario. После его фиаско ничего не оставалось, как позволить вам играть по своему сценарию.
In her personal life, Nina also suffers a fiasco - Muscovite student Nikita very quickly breaks up with her for a new girl. В личной жизни Нина также терпит фиаско: студент-москвич Никита весьма быстро бросает её ради нового увлечения.
Blanchard should know better than to persist with this fiasco. Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
You're wrong. I don't mean to boast but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco. Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
I strongly doubt that Mr. Mikhail Suverov will be requiring my services anytime soon due to this little fiasco. Сильно сомневаюсь, что мистер Михаил Суверов будет и дальше работать на меня, учитывая его маленькое фиаско.
He did the same thing after the Kettleman fiasco, and Chuck was nowhere in sight. Он сделал так же после фиаско с Кетлманом, а Чака и близко не было.
I'm sure they still very clearly remember the "be your own butcher" fiasco when Barney left you in charge to get his lap-band surgery. Я уверена, что они еще не забыли "будь сам себе мясником" фиаско, когда Барни был на операции по удалению жира и оставил тебя за главного.
Chris verbally attacks those speaking to him, including making references to Paulie's Pine Barrens fiasco and Silvio's infidelity. Кристофер часто перебивает и словесно атакует тех, кто говорит с ним, включая завуалированными ссылками к фиаско Поли в Пайн Барренс, и упоминая неверность Сильвио.
Sorry about the whole clipboard fiasco. Простите за фиаско с планшетами.
Given the huge financial stakes involved, achieving global consensus will be difficult, as the Copenhagen climate-change fiasco proved. Учитывая вовлеченность больших финансовых средств, достижение мирового консенсуса будет затруднено, как уже доказало фиаско конференции по изменению климата, проходившей в Копенгагене.
You mean that Air Force fiasco in '47. А, вы про 1947-й, когда ВВС потерпели фиаско.
Or would you like a repeat... (Loudly) Of the birthday cake fiasco? Или вы хотите повторить фиаско с именинным тортом?
Forbes named this loss the "fiasco of the year," estimating Zyuzin's fortune as of December 3, 2013 at no more than US$300 million, or a mere 2 per cent of the peak value. Forbes назвал это событие «фиаско года» - по оценкам журнала состояние Зюзина на 3 декабря не превышало 300 млн долларов - 2 процента от максимальной величины.
Faced with this fiasco, the U.S. and other foreign powers pressured the RLG into a coalition with the Pathet Lao and Kong Le's Forces Armee Neutrale. Столкнувшись с этим фиаско, США и другие иностранные державы оказали давление на короля и коалицию Патет Лао и нейтралистов.
If Europe's leaders are wise enough to choose this course, the fiasco of the French and Dutch referendums will prove to have been useful after all. Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком.
The fiasco of the European Union's summit in Brussels has brought into sharp relief differences in attitudes between most new member countries from East Central Europe and the "old" members. Фиаско саммита Евросоюза в Брюсселе остро обнажило различия в подходах между большинством новых стран-участниц из Восточной и Центральной Европы и "старых" членов.
The reasons behind the Sandomierz King Tiger fiasco include cleverly prepared Soviet defenses and, without a doubt, the high level of professionalism of Soviet tank crews. Причинами полного фиаско «Королевских тигров», так и не оправдавших надежд немцев под Сандомиром, стали умелая организация обороны и, бесспорно, мастерство наших танкистов.