Английский - русский
Перевод слова Fiasco
Вариант перевода Фиаско

Примеры в контексте "Fiasco - Фиаско"

Все варианты переводов "Fiasco":
Примеры: Fiasco - Фиаско
While the Greek fiscal fiasco is now common knowledge, Ireland's problems are deeper and less widely understood. В то время как греческое финансовое фиаско сейчас - общеизвестный факт, проблемы Ирландии глубже, и не так хорошо изучены.
What does last month's trade fiasco mean? Что означает торговое фиаско прошлого месяца?
Although the IMF delivered some gloomily accurate figures about the likely cost of the US housing fiasco, it played almost no role in addressing the current crisis. Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису.
I will not have Agnes blamed for last night's horrible fiasco! Я не позволю обвинять Агнес во вчерашнем фиаско!
Haven't you learned your lesson after the last fiasco? Разве ты не усвоила урок после предыдущего фиаско?
Just once, I wanted to impress them. especially after that fiasco with Tab. hello, Theodore. Я хотела, чтобы ты произвел на них хорошее впечатление, в особенности после того фиаско с Тэбом.
After yesterday's fiasco, there's no one I'd rather have beside me on the campaign trail. После вчерашнего фиаско, ты именно тот человек, которого я хотел бы видеть рядом с собой в этой избирательной кампании.
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco, and they're gunning for any Chicago politician they can find. правительство в замешательстве после фиаско Благоевича, и они нацелятся на любого чикагского политика, какого сыщут.
You're quiet on the homeless fiasco but this makes you squeal? ы молчали по фиаско с бомжами, а тут вы вдруг распищались?
You mean that Air Force fiasco in '47. Это Вы про фиаско ВВС в 1947-ом?
"... hard as I tried, the negotiations turned into a fiasco." "... как я ни старался, все мои переговоры обернулись фиаско."
So until he tells me where she is, Kol can rot, as far as I'm concerned, and you might want to get your villains straight, luv, because Finn is the architect of this fiasco. Что касается Коула, пока он не скажет мне, где она, он может гнить, а ты можешь заполучить своего злодея, дорогуша, потому что Финн - автор этого фиаско.
I needed a pick-me-up after that Porsche fiasco. После того фиаско с Порше мне нужно было чем-то взбодриться.
No, he barely talks to me since the whole poker fiasco. Нет, он едва говорит со мной после фиаско с покером.
As soon as this fiasco's over, then I'll be home. Как только это фиаско окончится, я буду дома.
Rescue her and put your seal on the fiasco. Спасите ее и поставьте свою подпись под фиаско.
This Luther Mahoney shooting, what a fiasco. Это стрельба в Лютера Махони полное фиаско.
First Rindge, now this Honduran fiasco. Сначала Риндж, теперь фиаско с гондурасцами.
Ever since this bailout fiasco yesterday, these kits are flying off the shelves. С момента вчерашнего фиаско с голосованием, инструменты сметают с полок.
We don't want a repeat of last night's pork fiasco. Мы не хотим, чтобы повторилось вчерашнее фиаско с ветчиной.
They never found out about the marriage license fiasco or Reverend Bob refusing to do the wedding. Они не узнают про фиаско с разрешением на брак или о том, что преподобный Боб отказывался вести церемонию.
Drug legalization fiasco, the bodies in the vacants, Фиаско с легализацией наркоты, тела в заброшенных домах.
And then declaring the party a fiasco and storming out, leaving him humiliated in front of his guests. И заявить, что его вечеринка - полное фиаско, хлопнуть дверью и унизить его перед гостями.
You helped me with my show tonight, and, at least for the first few hours before the big fashion fiasco, everything was perfect. Ты помог мне с моим шоу сегодня и, по крайней мере, в течение первых нескольких часов до того как это шоу потерпело фиаско, всё было идеально.
In 1333 he captured Gibraltar from the Castilians, although a later attempt to take Tarifa in 1339 ended in fiasco. В 1333 году он вернул Гибралтар из рук кастильцев, хотя более поздняя попытка взять Тарифу в 1339 году потерпела фиаско.