The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov . |
Потеря Ходжалы означала политическое фиаско для Муталибова»4. |
And if you do, I'll tell her about your New Year's Eve 1999 fiasco. |
А если расскажешь, я расскажу ей о твоем новогоднем фиаско в 1999. |
That Leviathan fiasco was a wake-up call. |
Это фиаско Левиафан был тревожный звонок. |
Pippi, the Guggenheim was a fiasco. |
Пиппи, в Гуггенхайме было фиаско. |
Red team has won high five to infinity, coaster boaster, And ice fiasco. |
Красные выиграли дай пять, конкурс с подставками, и ледяное фиаско. |
Well, after the rat fiasco in fairhope, - you know, we may. |
Что ж, после того фиаско в Фергоупе, ты знаешь, возможно. |
I heard about the Dan Stark courtroom fiasco, |
Слышала о фиаско Дэна Старка в зале суда. |
And I'm sure I don't need to remind you... that we haven't gotten one of these jobs since your Uffizi fiasco. |
И уверена, нет необходимости напоминать, что мы не получали подобной работы со времён вашего фиаско Уффици. |
I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco. |
Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско. |
How much longer are you planning on dragging out this fiasco? |
Как долго вы планируете затягивать это фиаско? |
Didn't you learn anything from the hyper-inflation fiasco in Zimbabwe? |
Разве вас ничему не научило гиперинфляционное фиаско в Зимбабве? |
Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches? |
Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету |
How much of this fiasco involves you? |
Как вы замешаны в этом фиаско? |
This whole fiasco shows you that there are some forces - |
Это полное фиаско показывает нам, что там существуют некие силы - |
And face Fidel after this fiasco? |
И предстать перед Фиделем после этого фиаско? |
Thank you so much for notifying me of this fiasco. |
Спасибо тебе большое за напоминание об этом фиаско |
And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error. |
И, разумеется, после фиаско веб-сайта "Закона о медицинском обслуживании" вы не могли допустить мельчайшего признака ошибки программы. |
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939... |
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года... |
There is an opinion that the introduction of "solid" money meant the fiasco of the Bolshevik social experiment five years after its inception. |
Существует мнение, что введение «твердых» денег означало фиаско большевистского социального эксперимента спустя пять лет после его начала. |
Historian Lewis L. Gould described the speech as a "fiasco" for Parker from which the candidate did not recover. |
Историк Льюис Л. Гулд описал речь как «фиаско» для Паркера, от которого кандидат не смог восстановиться. |
After the fiasco of Bannockburn, the earls of Lancaster and Warwick saw their political influence increase, and they pressured Edward to re-implement the Ordinances of 1311. |
Фиаско при Бэннокбёрне усилило политическое влияние графов Ланкастера и Уорика, и они вынудили Эдуарда восстановить ордонансы 1311 года. |
After the fiasco, she marries Aureliano Segundo, who despite this maintains a domestic relation with his concubine, Petra Cotes. |
После фиаско, она выходит замуж за Аурелиано Второго, который, несмотря на это, сохраняет отношения со своей любовницей, Петрой Котес. |
But the fiasco in the run-up to the Commonwealth Games showcased some of India's problems, not least deep corruption and inadequate infrastructure. |
Но фиаско в преддверии Игр Содружества продемонстрировали некоторые проблемы Индии, такие как глубокая коррупция и неадекватная инфраструктура. |
In another development, Mayor Dinkins has fired his top adviser, Lloyd Braun, who was believed responsible for the nametag fiasco. |
Другие новости, Мэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками. |
And your involvement in this fiasco is what exactly? |
И каково же ваше участие в этом фиаско? |