| The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov . | Потеря Ходжалы означала политическое фиаско для Муталибова»4. |
| And if you do, I'll tell her about your New Year's Eve 1999 fiasco. | А если расскажешь, я расскажу ей о твоем новогоднем фиаско в 1999. |
| That Leviathan fiasco was a wake-up call. | Это фиаско Левиафан был тревожный звонок. |
| Pippi, the Guggenheim was a fiasco. | Пиппи, в Гуггенхайме было фиаско. |
| Red team has won high five to infinity, coaster boaster, And ice fiasco. | Красные выиграли дай пять, конкурс с подставками, и ледяное фиаско. |
| Well, after the rat fiasco in fairhope, - you know, we may. | Что ж, после того фиаско в Фергоупе, ты знаешь, возможно. |
| I heard about the Dan Stark courtroom fiasco, | Слышала о фиаско Дэна Старка в зале суда. |
| And I'm sure I don't need to remind you... that we haven't gotten one of these jobs since your Uffizi fiasco. | И уверена, нет необходимости напоминать, что мы не получали подобной работы со времён вашего фиаско Уффици. |
| I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco. | Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско. |
| How much longer are you planning on dragging out this fiasco? | Как долго вы планируете затягивать это фиаско? |
| Didn't you learn anything from the hyper-inflation fiasco in Zimbabwe? | Разве вас ничему не научило гиперинфляционное фиаско в Зимбабве? |
| Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches? | Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету |
| How much of this fiasco involves you? | Как вы замешаны в этом фиаско? |
| This whole fiasco shows you that there are some forces - | Это полное фиаско показывает нам, что там существуют некие силы - |
| And face Fidel after this fiasco? | И предстать перед Фиделем после этого фиаско? |
| Thank you so much for notifying me of this fiasco. | Спасибо тебе большое за напоминание об этом фиаско |
| And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error. | И, разумеется, после фиаско веб-сайта "Закона о медицинском обслуживании" вы не могли допустить мельчайшего признака ошибки программы. |
| But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939... | Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года... |
| There is an opinion that the introduction of "solid" money meant the fiasco of the Bolshevik social experiment five years after its inception. | Существует мнение, что введение «твердых» денег означало фиаско большевистского социального эксперимента спустя пять лет после его начала. |
| Historian Lewis L. Gould described the speech as a "fiasco" for Parker from which the candidate did not recover. | Историк Льюис Л. Гулд описал речь как «фиаско» для Паркера, от которого кандидат не смог восстановиться. |
| After the fiasco of Bannockburn, the earls of Lancaster and Warwick saw their political influence increase, and they pressured Edward to re-implement the Ordinances of 1311. | Фиаско при Бэннокбёрне усилило политическое влияние графов Ланкастера и Уорика, и они вынудили Эдуарда восстановить ордонансы 1311 года. |
| After the fiasco, she marries Aureliano Segundo, who despite this maintains a domestic relation with his concubine, Petra Cotes. | После фиаско, она выходит замуж за Аурелиано Второго, который, несмотря на это, сохраняет отношения со своей любовницей, Петрой Котес. |
| But the fiasco in the run-up to the Commonwealth Games showcased some of India's problems, not least deep corruption and inadequate infrastructure. | Но фиаско в преддверии Игр Содружества продемонстрировали некоторые проблемы Индии, такие как глубокая коррупция и неадекватная инфраструктура. |
| In another development, Mayor Dinkins has fired his top adviser, Lloyd Braun, who was believed responsible for the nametag fiasco. | Другие новости, Мэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками. |
| And your involvement in this fiasco is what exactly? | И каково же ваше участие в этом фиаско? |