Английский - русский
Перевод слова Fiasco
Вариант перевода Фиаско

Примеры в контексте "Fiasco - Фиаско"

Все варианты переводов "Fiasco":
Примеры: Fiasco - Фиаско
After last week's fiasco, I need to make a good impression. После фиаско на прошлой неделе, нужно произвести впечатление.
Another fiasco like yesterday and you're out of a job. Еще одно фиаско, подобное вчерашнему, и ты лишишься работы.
This Regis Air fiasco's crushing my portfolio. Это фиаско "Реджис Эйр" разрушает моё портфолио.
Well, I guess that explains that big fiasco. Ну чтож, я думаю это объясняет то большое фиаско...
Your little fiasco with Jesse sent him into hiding. После вашего небольшого фиаско Джесси спрятался в убежище.
Because no one is tying you to that fiasco down there. Потому что никто не привязывает тебя к тому фиаско внизу.
Well, that sounds like a bloody fiasco. Что же, это звучит как кровавое фиаско.
The beginning here has been a little bit of a fiasco. Сначала я потерпел тут небольшое фиаско.
The Germans should remember the reparations fiasco of the 1920's. Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
But four days of discussion among world leaders resulted in a fiasco. Но четыре дня обсуждения данной проблемы мировыми лидерами привели к фиаско.
This opinion is shared by another candidate, Rajchl, whom Paclík supported before the September general meeting that ended as a fiasco. Это мнение разделяет другой кандидат, Райхл, которого Пацлик поддержал перед всеобщим собранием в сентябре, закончившимся фиаско.
Stopping this fiasco while you've still got a job. За прекращение этого фиаско, пока у вас ещё есть работа.
First there's the whole locker 214 fiasco. Во-первых, фиаско со шкафчиком 214.
Your Majesty, Buckingham has left for England... after the fiasco at the banquet. Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
My friends, this is a fiasco of historic proportions. Друзья, это фиаско исторического масштаба.
Maestro, I just want to say I'm so sorry about the whole passport fiasco. Маэстро, ещё раз хочу сказать как раскаиваюсь за фиаско с паспортом.
I helped P.J. avoid a very public fiasco. Я помогла ПиДжею избежать публичного фиаско.
This whole fiasco's got her fingerprints all over it. Во всем этом фиаско полно ее следов.
I read all about that fiasco. Я прочитал все о том фиаско.
We figured Johnson wants to avoid digital communication after the fiasco with his phone hack. Мы подумали, что Джонсон против электронных средств связи из-за фиаско со взломом его телефона.
This dog is really costing us and I didn't even figure in the latest fiasco. Во сколько обходится нам эта собака... я даже не включаю сюда последнее фиаско.
A move which cannot surprise you after the fiasco of last night. Это не должно тебя удивить после фиаско прошлой ночи.
Maybe there's a silver lining to this fiasco. Может есть луч надежды в этом фиаско.
His effort was a fiasco, remembered in Berlin to this day. Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день.
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before. Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.