Английский - русский
Перевод слова Fiasco
Вариант перевода Фиаско

Примеры в контексте "Fiasco - Фиаско"

Все варианты переводов "Fiasco":
Примеры: Fiasco - Фиаско
Well, yes, I-it... it was quite a fiasco. Да, это... мы потерпели полное фиаско.
Not again, not after the prom fiasco. Только не снова, только не после предыдущего фиаско.
And I don't know if you realize this, but your UN fiasco made us both look bad. И я не знаю, осознаешь ли ты это, но твое фиаско с проектом ООН выставило нас не в лучшем свете.
What if I'm a fiasco? Что, если я потерплю фиаско?
And when did you two discuss the fiasco of the Fitzpatrick case? И когда вы обсуждали фиаско с делом Фицпатрика?
The US tour fiasco did not help the already strained relationship between Eldritch and the Sisters' new record company EastWest, a WEA subsidiary (the band was assigned to it 1989 following an internal shuffle in WEA). Фиаско американского тура лишь усугубило и без того напряжённые отношения между Элдричем и новой компанией звукозаписи группы EastWest, ответвление WEA (группа подписала с ними контракт в 1989 году из-за реорганизации WEA).
Come on. Has it been hard to get back out there after the whole Evan fiasco? Это должно быть тяжело оправиться после фиаско с Эваном?
What subsequently happened to those ideologies should be sending the clear message to us, especially the developing nations, that any democracy founded on foreign principles ends in a fiasco, thus resulting in national crises and confusion. Последующие события ясно показали нам, особенно развивающимся странам, что любая демократия, основанная на чуждых принципах терпит фиаско, приводя в результате к национальным кризисам и беспорядкам.
When I hear such inflammatory speeches in the Assembly, it reminds me that the last time I saw such a fiasco was in the biggest market in Ethiopia. Когда я слышу такие зажигательные речи в Ассамблее, я вспоминаю, что в последний раз я наблюдал подобное фиаско на самом крупном рынке Эфиопии.
Well, I thought you didn't want a social fiasco Where - where you planned something Ну, я думала, ты не хотела общественного фиаско, когда-когда планируешь что-то, а люди не приходят.
Well, I think we can just assume that James Frey is creating a dense philosophy for the purpose of justifying his own fiasco, don't you? Думаю, можно предположить, что Джеймс Фрей создал дремучую философию только чтобы оправдать собственное фиаско, согласны?
As a result, the EU's upcoming summit could turn into a fiasco, which may well prove lethal, because it would leave the rest of the eurozone without a strong enough financial firewall to protect it from the possibility of a Greek exit. В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
But I managed to save some because I couldn't bear to see all that work go up in smoke whenever he said, "Another fiasco." Мне удалось спасти часть, потому что я не мог видеть, как вся работа идет коту под хвост, когда он произносил, "снова фиаско".
We should head to Stockton, check in with Fiasco. Нам нужно ехать в Стоктон, проверить Фиаско.
These papers should have been called, "The End to the Global Warming Fiasco," you know. Эти статьи должны были называться «Фиаско глобального потепления».
But this this has got to be Fiasco's mistake, not mine. Но это должна быть ошибка Фиаско, не моя.
I WISH YOU'D TRY. BECAUSE AFTER THAT FIASCO AT BRIAN'S YOU'VE TURNED OFF TO ME PHYSICALLY, EMOTIONALLY... А лучше бы ты попыталась, потому что после того фиаско с Брайаном ты охладела ко мне физически и эмоционально...
Especially after that Scrabble fiasco. Особенно после того фиаско в "Скраббл".
Anything they tried turned out to be a fiasco, which was the source of the comedy. Всё, что они пробовали, терпело фиаско, что и служило источником комедии.
Fearful of a repetition of the Orange fiasco, George limited Charlotte's contact with Leopold; when Charlotte returned to Brighton, he allowed them to meet only at dinner, and never let them be alone together. Опасаясь повторения фиаско, произошедшего с Виллемом Оранским, Георг ограничил общение Шарлотты Августы с женихом; когда принцесса вернулась в Брайтон, он разрешил им встречаться только за ужином и никогда не оставлял наедине.
KFOR and UNMIK missions have been a fiasco as they failed, almost 15 months after their deployment, to carry out any of the key provisions of resolution 1244 (1999): Миссии СДК и МООНК обернулись фиаско, поскольку они не смогли на протяжении почти 15 месяцев после их развертывания выполнить ключевые положения резолюции 1244 (1999):
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance. Ее делегация будет продолжать голосовать против резолюций, которые игнорируют тот факт, что эта Конференция потерпела фиаско, и которые возвеличивают ее как подобающее проявление международным сообществом решимости бороться с ненавистью и поощрять терпимость.
This was amply demonstrated by the dismal results of the second session of the Preparatory Committee for the 2000 NPT Review Conference, a session which we all know was a fiasco. Это исчерпывающе продемонстрировали удручающие результаты второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО,- сессии, которая, как всем нам известно, потерпела фиаско.
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it. Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско. Почему?
The entire affair was a fiasco. Я потерпел сокрушительное фиаско.