Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник.
Do me a favour, don't tell Tuvok. Сделай одолжение, не рассказывай Тувоку.
I look at this as a favour for you, Pam. С моей точки зрения, тебе сделали одолжение, Пэм.
Mike, please, just do me this favour. Майк, сделай мне одолжение:
You're doing her a favour. Значит вы делаете ей одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
That was a favour to you. Это была услуга для тебя.
I need a favour, Jem. Мне нужна услуга, Джем.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
I was told to give YOU this, but it's the last favour I'm doing for you, Wickham. Меня просили передать это вам, но это последняя услуга, которую я оказываю, мистер Уикхем.
Just return the favour. Просто услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Overall, the situation will favour the retaking of territory and strengthen the armed actions of rebel groups and other outlaw bands against the peaceful population, with the risk of widespread civil war. В целом ситуация будет способствовать новому захвату территорий и укреплению вооруженной деятельности повстанческих групп и других преступных банд против мирного населения с риском начала широкомасштабной гражданской войны.
One delegation also spoke in favour of a more streamlined and focused agenda, which, it underlined, should result in the highlighting of questions related to development. Одна делегация также высказалась в пользу более рациональной и целенаправленной повестки дня, которая, как она подчеркнула, должна способствовать освещению вопросов, связанных с развитием.
Over the years, the General Assembly had adopted by consensus a number of resolutions on cooperation between the United Nations, national parliaments and IPU, reflecting a growing will to go beyond traditional practice and favour an integrated, dialogue-based approach. На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея принимала на основе консенсуса множество резолюций о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС, отражая тем самым растущее желание выйти за рамки традиционной практики и способствовать применению комплексного подхода на основе диалога.
Taking note that the generalization of the entry into force of Additional Protocols, thus strengthening the nuclear safeguards regime, will favour the exchange of nuclear and nuclear-related material in peaceful nuclear cooperation. Отмечая, что всеобщее вступление в силу Дополнительных протоколов, укрепляя тем самым режим ядерных гарантий, будет способствовать обмену ядерными и связанными с ядерной областью материалами в рамках сотрудничества в области мирной ядерной деятельности.
a The resolution was adopted with 89 votes in favour, 2 against and 3 abstentions. признавая, что полной реализации этих целей будет способствовать участие всех государств данного района,
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
Foreign enterprises might favour their own first-tier partners from home countries or other countries as compared to domestic enterprises in Africa. Иностранные предприятия могут отдавать предпочтение своим первоочередным партнерам из своих собственных стран или предприятиям из других стран перед отечественными предприятиями стран Африки.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
Some delegations cautioned that the shift toward performance-based standards in TRAC-2 might demotivate staff from performing complex interventions in favour of simpler projects with easily attainable results. Некоторые делегации выразили опасение, что переход на основанные на качестве работы стандарты в рамках ПРОФ2 может привести к тому, что сотрудники лишатся стимулов осуществлять сложные мероприятия и будут отдавать предпочтение более простым проектам с легко достижимыми результатами.
Other constraints limiting the extent to which commodity-dependent developing countries diversify include social and political factors and macroeconomic factors such as debt burden and devaluation, which favour increasing the production and export of traditional products because it is easier to do so in the short to medium term. К другим факторам, ограничивающим степень диверсификации в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, относятся социально-политические и макроэкономические факторы, например бремя задолженности и обесценение валюты, которые вынуждают отдавать предпочтение увеличению производства и экспорта традиционных товаров, поскольку так легче действовать в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
Mr. Akram: Pakistan has voted in favour of the resolution, and the reasons for our support are the following. Г-н Акрам: Пакистан проголосовал за принятие резолюции, и поддержали мы ее по следующим причинам.
Mr. YALDEN said that at the inter-committee meeting in June 2004, all seven treaty bodies had been in favour of introducing procedures to follow up their concluding observations and recommendations. Г-н ЯЛДЕН говорит, что на совместном совещании комитетов в июне 2004 года все семь договорных органов поддержали предложение о создании процедур последующих мероприятий в связи с их заключительными замечаниями и рекомендациями.
Argentina, Brazil, Chile, China, Ecuador, Egypt (on behalf of the African Group), Finland, France, India, Mexico, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation, Switzerland and several non-governmental organizations did not favour proposed paragraph 3. Аргентина, Бразилия, Египет (от имени Группы африканских государств), Индия, Китай, Мексика, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Финляндия, Франиция, Чили, Швейцария, Эквадор и ряд представителей неправительственных организаций не поддержали включение предложенного пункта 3.
Mr. Kälin, supported by Mr. Scheinin and Sir Nigel Rodley, said that he did not see the relevance of the paragraph and proposed deleting it. Ms. Chanet said that she too was in favour of deletion. Г-н Кёлин, которого поддержали г-н Шейнин и сэр Найджел Родли, говорит, что он не видит смысла в данном пункте, и предлагает его опустить.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the phasing out of Mexico's duty drawback scheme will increasingly favour Mexican use of North American manufactured inputs at the expense of supplies from other countries, including developing economies in Asia. Кроме того, постепенное свертывание схемы возвратной пошлины Мексики будет все больше благоприятствовать использованию в Мексике североамериканских промышленных ресурсов за счет поставщиков из других стран, включая развивающиеся страны Азии.
In fact the availability and further development of coal-fired power plants, the significant number of oil and gas deposits - both continental and offshore and the possibility of other geological formations for CO2 storage might favour CCS applications. Наличие и дальнейшее развитие электростанций, работающих на угле, большое число нефтяных и газовых месторождений, как континентальных, так и шельфовых, и возможность использования других геологических формаций для хранения СО2 могут благоприятствовать применению технологий УХУ.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
This contrasts with litigation, which normally settles the dispute in favour of the party with the strongest legal argument. Это контрастирует с традиционным судебным процессом, который обычно принимает сторону участника с более весомым правовым аргументом.
From the first days of independence, the State declared itself to be in favour of strengthening democracy, the rule of law and the protection of human rights. С первых дней независимости государство продекларировало свой выбор в сторону утверждения демократии, верховенства закона и защиты прав человека.
In general, his philosophy was a reaction against the skeptic or agnostic position of the Middle and New Academy in favour of the dogmatism of Plato. В целом, его философия характеризуется отходом от академического скептицизма «Средней» и «Новой» Академии в сторону догматизма Платона.
Here the balance of advantage weighed heavily in favour of the developed countries. В этой связи "чаша преимуществ" во многом склоняется в сторону развитых стран.
The Supreme Court held that there is a general presumption in favour of general applicability, which throws the burden proof on to the party disputing. Верховный суд счел12, что существует общая презумпция в пользу общей применимости, согласно которой бремя доказывания ложится на сторону, возбудившую дело.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We are in favour of the international community taking necessary measures to effectively address the illicit trade in small arms and light weapons. Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество принимало необходимые меры в целях эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Its complement is a specific approach that involves the conception and application of positive measures in favour of women with a view to establishing de facto equality between men and women. Он дополняется конкретным подходом, то есть разработкой и осуществлением позитивных мер в отношении женщин в целях установления фактического равенства между женщинами и мужчинами.
The new Constitution, inter alia, emphasized respect for human rights and freedoms, affirmed the equality of all persons and obliged the State to institute affirmative action measures in favour of disadvantaged groups for purposes of redressing structural and social inequality. Новая конституция, в частности, подчеркивает уважение прав человека и свобод, утверждает равенство всех людей и обязывает государство принимать меры позитивного характера в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, в целях устранения структурного и социального неравенства.
The present and previous reports on UNCTAD-wide implementation activities in favour of LDCs serve as part of UNCTAD's inputs to the GA's Mid-Term Review. Важнейшее значение для достижения этих целей и активизации и укрепления партнерства между НРС и их партнерами по развитию имеет мобилизация усилий заинтересованных лиц и участников процесса развития в целях эффективного осуществления мер и обязательств, предусмотренных в ПД.
Giving the discretion to the procuring entity to close the auction before the established deadline would open the door to abuse, for example by allowing pre-auction arrangements between a bidder and the procuring entity to influence the outcome of the auction in favour of that bidder. Наделение закупающей организации дискреционным правом закрывать аукцион до наступления установленного крайнего срока откроет возможности для злоупотреблений, например, для заключения между подателем заявки и закупающей организацией предаукционной договоренности в целях достижения выгодных для этого подателя заявки результатов.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата - главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей.
He noted with satisfaction that the Argentine President had launched a national plan in favour of indigenous communities. Г-н де Гутт с удовлетворением отмечает, что президент Республики стал инициатором общенационального плана поддержки развития общин коренного населения.
It provided a useful platform for the international exchange of best practices and for supporting IPAs' advocacy efforts in favour of simpler and more efficient procedures. Эта система представляет собой удобную платформу для международного обмена передовыми методами и для поддержки деятельности АПИ по пропаганде политики в интересах упрощения и повышения эффективности процедур.
As a demonstration of this support, Nigeria ratified Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in 2001 and has always voted in favour of General Assembly resolutions calling for entry into force of CTBT. В качестве демонстрации этой поддержки Нигерия ратифицировала в 2001 году Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и всегда голосовала за принятие резолюций Генеральной Ассамблеи с призывом обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ.
His delegation regretted to see therefore that certain States had sponsored the resolution or voted in favour of it; it hoped that those which had abstained would alter their position over time and warmly thanked those States which, faithful to their convictions, had voted against it. Поэтому израильская делегация с сожалением воспринимает факт ее представления или поддержки некоторыми государствами; она надеется, что воздержавшиеся со временем изменят свою позицию, и горячо благодарит те государства, которые, будучи верны своим убеждениям, эту резолюцию отвергли.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Greater efficiency in the conduct of trials would favour the respect of the completion strategy. Более высокая степень эффективности судопроизводства будет содействовать соблюдению сроков выполнения стратегии завершения работы.
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе.
Facilitate the establishment of a strong regional network of counter-trafficking practitioners that will favour cross-border cooperation in various areas, through the organization of regular regional training and workshops. Содействовать созданию мощной региональной сети специалистов-практиков в области борьбы с торговлей людьми, которые будут развивать трансграничное сотрудничество в различных районах, посредством проведения регулярных региональных курсов подготовки и семинаров-практикумов.
Rather, he argued in favour of policies and assistance measures that would promote the development of productive capacity that would generate new and additional employment and increase household income. По его мнению, более предпочтительными являются политические меры и меры по оказанию помощи, которые будут содействовать развитию производственного потенциала, позволяющего создать новые и дополнительные рабочие места и увеличить доходы домашних хозяйств.
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Papua New Guinea has voted in favour of resolution 52/10 and maintains diplomatic relations with the Republic of Cuba. Папуа-Новая Гвинея проголосовала за принятие резолюции 52/10, и она поддерживает дипломатические отношения с Республикой Куба.
Indicate what results have been achieved by efforts to prevent his appeal from being upheld by the Supreme Court and to ensure that judges can take precautionary measures in favour of victims of violence. Просьба указать, какие результаты были достигнуты в отношении того, чтобы воспрепятствовать одобрению этого предложения Верховным судом и гарантировать принятие судьями превентивных мер в пользу жертв насилия.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. YUTZIS, said he was in favour of retaining the paragraph since the measures needed for implementing the Convention might in some cases require the commitment of substantial resources. Г-н ван БОВЕН, поддерживаемый г-ном ЮТСИСОМ, говорит, что он выступает за сохранение этого пункта, поскольку принятие мер, необходимых для осуществления Конвенции, может в ряде случаев быть связано с обязательством выделять значительные ресурсы.
The United Nations has adopted numerous resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, and on each occasion China has always supported the resolution by voting in its favour. Организация Объединенных Наций приняла многочисленные резолюции с призывом к созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия, и Китай каждый раз неизменно поддерживал эти резолюции, голосуя за их принятие.
The conclusions of the Chair's consultations clearly indicate that there is a widespread feeling among the members of the Conference in favour of the adoption of the agenda as of the first working meetings and, if possible, at today's meeting. Итоги консультаций председательства четко показывают, что среди членов Конференции имеется общий настрой на принятие повестки дня с первых рабочих заседаний, а по возможности, и на сегодняшнем заседании.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King. И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы... любите его больше, чем короля.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
Listen, do us a favour, Teddy, get hold of his gloves and forensicate them. OK. Слушай, Тэдди, сделай милость, найди его перчатки и проведи экспертизу, ладно?
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone. А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I promise I'll remember this favour forever! Умоляю! ... Обещаю, я буду помнить вашу любезность всегда!
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...