| My fathers and the fathers of my fathers have looked for this letter; I myself have gone blind looking for it. | Мои отцы и отцы моих отцов искали эту букву; и я сам ослеп в поисках её». |
| She asked how the leave payment was calculated and whether any data were available indicating how many fathers had exercised their right to parental leave. | Она спрашивает, каким образом подсчитывается размер оплаты в течение такого отпуска и имеются ли какие-либо данные о числе отцов, которые воспользовались правом на отпуск по уходу за детьми. |
| (m) Women are mostly legitimized through the status of their fathers, brothers, husbands and children; | м) женщины в основном получают законное признание благодаря положению своих отцов, братьев, мужей и детей; |
| While mothers still take the majority of parental leave, there is a continuous - albeit slow - increase in fathers' share of parental leave. | Хотя матери по-прежнему чаще мужчин пользуются родительским отпуском, растет, хотя и медленно, доля отцов, берущих родительский отпуск. |
| In 2007 for instance almost 60 per cent of fathers who drew Parental allowance took the opportunity to take 2 months' parental leave and 20 per cent took the full twelve months. | Например, в 2007 году почти 60% получавших родительское пособие отцов использовали свое право на двухмесячный отпуск по уходу за ребенком, а 20% взяли полный двенадцатимесячный отпуск. |
| Other kids' fathers travel all the time. | У других отцы все время ездят. |
| The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | Дети от таких союзов не всегда пользуются теми же правами, что и родившиеся в браке дети, и, когда женщины-матери разводятся или проживают раздельно с мужем, многие отцы не разделяют с ними обязанностей по уходу за ребенком, обеспечению его защиты и содержания. |
| Fathers were obliged by law to pay child support. | Отцы по закону обязаны платить алименты на детей. |
| Fathers should help mothers, help in gardens but not in the house | Отцы должны помогать матерям, при этом помогать в саду, но не в доме. |
| Here fathers are older. | Здесь наши отцы есть гораздо старше... |
| I've always been a daddy's girl, but sometimes the problem with fathers... | Я всегда была папиной дочкой, но иногда проблема с отцами заключается в том... |
| We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan. | Мы подтверждаем свою солидарность с ними, их семьями, отцами и матерями, и в особенности с детьми Пакистана. |
| We want to ensure that both women and men are given resources to strike a rewarding balance, and that men are also given more opportunities to be active and involved fathers, husbands, brothers and sons. | Мы хотели бы приложить все силы к тому, чтобы создать для женщин и мужчин все условия для достижения такого баланса и чтобы предоставить мужчинам более широкие возможности стать активными и сопричастными отцами, мужьями, братьями и сыновьями. |
| To be fathers, to love! | Быть отцами, любить! |
| She had no contact with the children's fathers and lived with her children before her departure from Uganda in the village of Kosubi, situated in the Kampala area. | Она не поддерживала связи с отцами своих детей до своего отъезда из Уганды и проживала со своими детьми в деревне Косуби, расположенной в окрестностях Кампалы. |
| The system of parental allowances provides support to fathers, in particular, who wish to become more involved in family life. | Система родительских пособий предоставляет поддержку отцам, в частности тем, кто хочет больше времени уделять семье. |
| This new paragraph was introduced, establishing that "the Law shall regulate the attribution to mothers and fathers of rights with regard to work leaves, for appropriate periods of time, in accordance with the interests of the child and the needs of the family". | Был добавлен данный новый пункт, провозглашающий, что "Закон регулирует предоставление матерям и отцам права на освобождение от работы на соответствующий период с учетом интересов ребенка и нуждами семьи в целом". |
| The lapd only wishes We could spend more time reuniting fathers With their sons. | Полиция ЛА всегда рада помогать отцам объединяться с их сыновьями |
| Since April 1993, when four weeks of the paid parental leave had been reserved for fathers, there had been a significant increase in the payment of parental benefits to fathers, which showed that they were availing themselves of that allowance. | С апреля 1993 года, когда за отцами был закреплен четырехнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, выплаты отцам пособия по уходу за детьми значительно возросли, что свидетельствует о том, что они подают на это пособие. |
| In that connection, she asked whether there was paternity leave in Switzerland, whether fathers could take time off work to care for sick children and whether child-care facilities were available to parents who were both employed. | В этой связи она интересуется, существует ли в Швейцарии практика предоставления отцам отпуска по уходу за ребенком, могут ли отцы брать справку по уходу за больными детьми и имеются ли учреждения по уходу за детьми для тех семей, в которых оба родителя работают. |
| There are no surveys on the change of the role of fathers in Greece. | Исследований, касающихся изменения роли отца в Греции, не проводилось. |
| It supported the granting of a reasonable period of paternity leave to biological fathers upon the birth of a child. | Она высказалась за предоставление биологическим отцам отпуска для отца разумной продолжительности с момента рождения ребенка. |
| "One Son," a direct continuation of the previous episode "Two Fathers," was written, along with its predecessor, to eliminate the Syndicate and relaunch the series' mythology in a different direction. | «Один Сын» является прямым продолжением предыдущего эпизода «Два отца» и также, как и предыдущий эпизод, был написан для того, чтобы устранить Синдикат и перезапустить мифологию сериала в другом направлении. |
| Proportion of fathers receiving parental benefit 7.5%; paternity leave temporarily abolished during crisis | Доля отцов, получающих родительское пособие, составила 7,5%; в условиях кризиса отпуск по уходу за ребенком для отца был временно отменен |
| This police which endangers individual liberty... which foments mistrust between fathers and sons... and sees itself as above the law? | Эта полиция, угрожающая индивидуальной свободе, заставляющая отца доносить на сына, считающая, что ей всё позволено! |
| I also top the ranking for fathers who are helpless towards their daughters. | И самый популярный отец, любящий свою дочь. |
| In face of Article 1881 of the C.C., the responsibilities of fathers as heads of families are: | В соответствии со статьей 1881 Г.к. отец в качестве главы семейства несет ответственность: |
| At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their their fathers put there only just the night before about 8:00. | В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8:00 утра. |
| In 1999, the Journal of Marriage and the Family published a report summarizing the previous 20 years of research on how fathers contribute to child development. | В 1999 году в журнале «Джорнэл оф Мэридж энд Фэмили» был опубликован доклад, в котором подводились итоги 20 лет исследований о том, каким образом отец способствует развитию ребенка. |
| (a) Paternity leave involves fathers in childcare from the outset, decreasing women's burden and helping to eradicate the above-mentioned stereotype. | а) Отпуск по уходу за ребенком для отца предполагает, что отец участвует в уходе за ребенком с самого начала, помогая снижать нагрузку на женщину и преодолевать упомянутый выше стереотип. |
| Or at least their mothers and fathers are. | По крайней мере, у их родителей. |
| In the better parenting project, UNICEF efforts to include fathers in parental education sessions have been only partially successful. | В рамках проекта по расширению родительского опыта усилия ЮНИСЕФ по привлечению отцов к занятиям по обучению родителей имели лишь частичный успех. |
| By 2000, the project had reached approximately 13,300 parents; 8 per cent of these were fathers. | К 2000 году проектом было охвачено приблизительно 13300 родителей; среди них отцы составили 8 процентов. |
| It thus recognizes the right of all children to know who their fathers are, which is currently prohibited by the Civil Code. | В ней также признается право каждого ребенка знать своих биологических родителей, что в соответствии с Гражданским кодексом запрещено. |
| Planning of specific offerings on family and educational work for fathers in parents' schools within an adult education facility | Планирование специальных мероприятий, посвященных обязанностям отцов по выполнению домашней работы и воспитанию детей, в рамках учебных курсов для родителей |
| Before turning up at your fathers place. | Перед тем, как столкнулся с твоим отцом. |
| Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. | Потому, что даже в самых непростых отношениях между отцом и сыном, не обходится без любви. |
| It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
| The LC enlarges the possibilities of sharing the parental leave between the mother and the father and also increases the length of the initial parental leave for the fathers. | ТК расширяет возможности для распределения родительского отпуска между матерью и отцом и увеличивает продолжительность первоначального родительского отпуска для отцов. |
| She would not only be challenging your authority but the authority of all men who are fathers. | Она ведь поставит под сомнение не только твой авторитет, но и авторитет каждого мужчины, кто явялется отцом. |
| I do know a little something about missing fathers. | Я правда кое-что знаю о потерянных отцах. |
| I know children always think that about their fathers, but... | Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но... |
| This is what Benny meant by buying the Four Fathers. | Именно об этих отцах говорил дядя Бенни. |
| Another example is that the Marriage Certificate does not require the name of the Mother of either spouse, but it does require the names of their fathers. | Другим примером является то, что в свидетельстве о браке содержатся сведения лишь об отцах супругов, а данные о матерях в них отсутствуют. |
| I never actually thought about them being fathers at all. | Я фактически никогда не думал(а) о них как об отцах вообще. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. | Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
| Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. | И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени. |
| I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. | И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
| And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. | И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех. |
| Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. | Вместо этого общая продолжительность отпуска была продлена на четыре недели без специального предоставления нескольких недель отцу. |
| Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
| He went to his fathers in Montpelier. | Он в полной депрессии уехал к отцу в Монпелье. |
| The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. | Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам. |
| It is more likely that the mutation arose spontaneously because Victoria's father was over 50 at the time of her conception and haemophilia arises more frequently in the children of older fathers. | Более вероятно, что мутация прошла спонтанно, так как гемофилия часто возникает у детей отцов старшего возраста, а отцу Виктории на момент зачатия было больше 50 лет. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |