Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
It is natural for fathers to be close to their sons. Для отцов естественно быть ближе к сыновьям.
That's Tom Nelson, one of the Denver players' fathers. Это - Том Нельсон, один из отцов Денверовских игроков.
In December 2000 parental benefits under employment insurance had been increased from 10 weeks to 35 weeks, and a disincentive that had affected fathers had been removed. В декабре 2000 года продолжительность родительского отпуска, предоставляемого по трудовому страхованию, была увеличена с 10 до 35 недель, и было также снято ограничение для отцов.
In 2002 half the fathers reported being entitled to this, by 2005 this has risen to 80 per cent. В 2002 году половина отцов заявляла о наличии у них такого права, а к 2005 году их количество возросло до 80%.
In industrializing societies, work tends to dominate the parental day, week and year, curtailing the time fathers and mothers have for their children and other family members. В промышленно развитых странах родители проводят основную часть времени на работе, в результате чего на общение отцов и матерей с детьми и другими членами семьи остается совсем мало времени.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
There's no reason fathers can't be primary caregivers. Не вижу причин, почему бы отцы не могли ухаживать за детьми.
In some ethnic groups fathers make the decisions as what and which form of health care will be used by the family members. В некоторых этнических группах отцы принимают решения о том, какое медицинское обслуживание и в какой форме требуется членам их семей.
In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. На самом деле и отцы, и матери имеют равные права в области попечительства и опеки над своими детьми.
Consequently, removing obstacles to fathers' use of these benefits is a first step towards this goal. Следовательно, первым шагом к достижению этой цели является устранение препятствий к тому, чтобы эти льготы могли получать отцы.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market. Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
These are tall and dark-haired, the fathers of most of the Noldor. Они были высокими и темноволосыми и стали отцами большинства нолдор.
Not all fathers deserve to be called father. Такие отцы не заслуживают права называться отцами.
make sure that people who work with children and young people are trained to engage with both fathers and mothers where appropriate: обеспечить, чтобы лица, работающие с детьми и молодежью, при необходимости имели подготовку для работы как с отцами, так и матерями;
As we moved, and I went to talk to the fathers, the fathers, of course, you can imagine what they said: "We want a school for boys." Когда я пошла разговаривать с отцами, они, как вы можете догадаться, сказали: «Мы хотим школу для мальчиков».
She had no contact with the children's fathers and lived with her children before her departure from Uganda in the village of Kosubi, situated in the Kampala area. Она не поддерживала связи с отцами своих детей до своего отъезда из Уганды и проживала со своими детьми в деревне Косуби, расположенной в окрестностях Кампалы.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
These measures usually include allowing mothers, and to a lesser extent fathers, to work flexi-time to balance parental demands with work. Обычно эти меры включают предоставление возможности матерям и в меньшей степени отцам работать по гибкому графику с целью достижения оптимального соотношения между их потребностями как родителей и работой.
The working group presented proposals to increase the share of fathers and to achieve a more even distribution of family responsibilities. Рабочая группа представила предложения об увеличении пропорции отпусков, предоставляемых отцам, и об обеспечении более равномерного распределения семейных обязанностей.
(c) Revise its labour legislation to bring it into conformity with the Convention and remove all discriminatory provisions, including the provisions on the payment of family benefits of civil servants to fathers only and on the prohibition of night work for women civil servants; с) пересмотреть свое трудовое законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции и исключить из него все дискриминационные положения, включая положения о выплате семейных пособий государственным служащим только отцам и о запрете на работу в ночное время для государственных служащих-женщин;
While commending the State party for increasing parental leave, she wondered whether it was really feasible for fathers to stay at home, unless they were students or unemployed. Хотя она и положительно оценивает шаги правительства по увеличению продолжительности отпуска по уходу за ребенком, она не понимает, действительно ли отцам целесообразно оставаться дома и сидеть с детьми, если только они не являются студентами или безработными.
As for childcare allowance, it was designed to afford mothers and fathers the freedom to choose between remaining at home to care for a new-born child or returning to work. Что касается выплаты пособия на детей6 то цель его введения заключается в том, чтобы дать матерям и отцам возможность выбора: оставаться дома и ухаживать за новорожденным или вернуться на работу.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
I will pay two hundred dollars to your fathers estate. Я заплачу вам 200 долларов за имущество отца.
Our roles as mothers and fathers have changed. Наши роли матери и отца изменились.
These legal provisions ensure that mothers and fathers have equal rights to authorize their children to leave the country. Эти положения закона гарантируют равные права отца и матери на выдачу разрешения на выезд детей и подростков за рубеж.
It means father of fathers. Это звучало патриархально! Это значит "отец отца".
He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers. Он ваш наследник, и всё же говорят: Сын у отца ничто отнять не может
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
Consequently, fathers are entitled to a total of five days of paid leave. Таким образом, отец имеет право в общей сложности на пять оплачиваемых дней.
In Sweden, families receive cash bonuses if fathers use part of the transferable leave. В Швеции семьи получают денежные премии в том случае, если отец использует часть такого отпуска.
Many felt that religion prohibited the use of contraceptives, and usually fathers wanted to have at least one son. Многие считают, что религия запрещает применение контрацептивных средств, и обычно отец желает иметь хотя бы одного сына.
Well, little girls grow into women who end up being just as stubborn as their fathers. Маленькие девочки вырастают в женщин, таких же упрямых, как их отец.
Mr. Calder, as fathers go... I consider you a disgrace. Мистер Колдер, как отец вы, на мой взгляд, ничто.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
No, dad, it was a barbecue for fathers and sons. Не, пап, это был барбекю родителей для сыновей.
Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities. Для того чтобы содействовать разделению таких обязанностей, принимаются такие меры, как оплачиваемый родительский отпуск для отцов; услуги в поддержку семьи и родителей и более гибкие графики работы.
The new Act on Maternity and Parental Benefits promotes the inclusion of fathers in family life, and balanced presence of both parents in the labour market. Новый Закон о беременности, родах и родительских пособиях поощряет вовлечение отцов в семейную жизнь и сбалансированное присутствие обоих родителей на рынке труда.
What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced? Какой процент имеющих на это право родителей, матерей и отцов, воспользовались родительским отпуском после его введения?
One of the other changes that has been made is to reflect the fathers' financial responsibility in parenting. Еще одно изменение было внесено с тем, чтобы закрепить финансовую ответственность родителей перед своими детьми.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
To incorporate in the Labour Code entitlement to time off work for fathers to go to register the birth of a child (pursuant to the right of the child to an identity); Предусмотреть в Трудовом кодексе право на получение отцом отпуска на работе для регистрации своего новорожденного ребенка (в рамках осуществления права ребенка на идентичность).
The Civil Service Institute Service runs quarterly courses on Work-Life Balance which emphasise on the need for both mothers and fathers to share parenting responsibilities. Институтом гражданской службы ежеквартально проводятся курсы подготовки по вопросам обеспечения баланса между работой и личной жизнью, на которых акцент делается на необходимости разделения родительских обязанностей между матерью и отцом.
The law provides that once the nursing period has ended, mothers and fathers may, by mutual agreement, share the leave, depending on the needs and characteristics of each couple. Законом предусматривается возможность получения отпуска по уходу за ребенком по завершении грудного вскармливания как матерью, так и отцом, по взаимной договоренности между ними и в соответствии с потребностями и особенностями каждой семьи.
Mr. KOLOSOV asked what provisions applied to relations between fathers, mothers and children in case of divorce, and whether both parents could keep in touch with their children regardless of who had their custody. Г-н КОЛОСОВ спрашивает, каким образом строятся отношения между отцом, матерью и ребенком в случае развода и может ли каждый из обоих родителей, независимо от того, на кого из них возложено попечение о ребенке, сохранять контакты со своими детьми.
Likewise in issues regarding fatherhood, guardianship and other topics relevant to fathers and children, the laws of the country selected by the father will be implemented. Также в вопросах, касающихся отцовства, опекунства и других аспектов, касающихся отцов и детей, применяются законы страны, выбранной отцом.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
All this is accompanied by a major campaign to bring about a different lead picture of fathers in society. Вся эта процедура сопровождается масштабной кампанией по формированию в обществе нового представления об отцах.
This is what Benny meant by buying the Four Fathers. Именно об этих отцах говорил дядя Бенни.
This isn't about fathers. Речь идет не об отцах.
And they need their fathers. И они нуждаются в своих отцах.
Another example is that the Marriage Certificate does not require the name of the Mother of either spouse, but it does require the names of their fathers. Другим примером является то, что в свидетельстве о браке содержатся сведения лишь об отцах супругов, а данные о матерях в них отсутствуют.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
The last father in a long series of fathers. Последний отца В длинном ряду предков.
His spirit will find its way to the halls of your fathers. Его дух отыщет дорогу в пристанище предков.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
The land of my fathers. В стране моих предков.
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. Вместо этого общая продолжительность отпуска была продлена на четыре недели без специального предоставления нескольких недель отцу.
Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей.
There are a number of other labour guarantees for employees with family commitments; for example, mothers or fathers of large families or those raising a disabled child are entitled to one day of leave per week, paid at the rate of the average wage. Для работников с семейными обязанностями существует ряд иных трудовых гарантий, к примеру, один свободный от работы день в неделю с оплатой в размере среднего заработка, который предоставляется матери либо отцу в многодетной семье либо при воспитании ребенка-инвалида.
There is no such law or tradition that states that a married woman should assume the name of her spouse; she retains her fathers' name even after her marriage, but their children assume the name of the father. Отсутствуют какие-либо законы или традиции, которые предписывают замужней женщины брать фамилию и имя своего супруга; женщина сохраняет свою фамилию по отцу даже после заключения брака, однако ее дети должны носить фамилию отца.
All sons must show deserve what their fathers. Каждый сын должен показать отцу, на что он способен.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...