Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
You know, what we don't have in our family is two loving, supportive fathers. Знаешь, чего нет в нашей семье? Двух любящих, заботливых отцов.
Among other aims, this measure is directed towards requiring non-custodial parents, especially fathers, to fulfil responsibilities towards their children. Эта мера, в частности, направлена на то, чтобы обязать родителей, не являющихся опекунами, особенно отцов, выполнять свои обязанности по отношению к своим детям.
I loved and remember each and every one of your fathers, so I'm proud of all of you who are ready to head off to school in the fall. Я любил каждого из ваших отцов и никогда их не забуду, я горжусь всеми вами, кто этой осенью отправляется учиться.
We care for our mothers and fathers, we care for our brothers and sisters, but we care more for our children and grandchildren. Мы любим своих матерей и отцов, мы любим своих братьев и сестер, но еще больше мы любим наших детей и внуков.
The training also takes into consideration adolescent development and of fatherhood so that sons and fathers are more gender sensitive and would value the partnership among family members in sharing household responsibilities. В рамках профессиональной подготовки также рассматриваются и такие вопросы, как развитие подростков и выполнение отцовских функций, с целью добиться более углубленного понимания со стороны сыновей и отцов гендерной проблематики и важного значения партнерских отношений между членами семьи в деле совместного выполнения домашних обязанностей.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
I always felt bad For people with emotionally distant fathers. Я всегда чувствовал себя плохо с людьми, у которых эмоционально отдаленные отцы.
In their case, this fear was also based on the fact that their fathers were high-ranking members of a prohibited opposition party. В их случае эти опасения основывались также на том факте, что их отцы являлись высокопоставленными членами запрещенной оппозиционной партии.
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: My father has often laughed Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся"у себя в деревне,
A lot of fathers bring the car around. Там многие отцы оставили машины.
The term is now often used to describe Canada in an abstract way, such as in "the Fathers of Confederation". Теперь слово «конфедерация» часто используется для отвлечённого описания Канады, и выражение «отцы Конфедерации» - пример такого употребления.
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
When it comes to defying fathers, I'm kind of a pro. Когда дело касается разногласий с отцами, я что-то вроде профессионала.
In that context, the Ministry of Labour and Social Affairs was formulating a Dependants' Plan to create 450,000 places in childcare centres over the next three years as an incentive for more equitable sharing of domestic responsibilities by mothers and fathers. В этой связи министерство труда и социального обеспечения разрабатывает план для иждивенцев, предусматривающий создание 450000 рабочих мест в центрах по уходу за детьми в течение следующих трех лет в качестве стимула к более справедливому распределению домашних обязанностей между матерями и отцами.
The decree also covers the children of female citizens in cases where the fathers' paternity has not been demonstrated and in cases of children of unknown parentage. Декрет также распространяется на детей гражданок в случаях, когда родственная связь между детьми и их отцами не доказана и в случаях детей неизвестного происхождения.
The earliest interactions of young children with their mothers, fathers and other caregivers are the starting point for the exercise of participatory rights, including children's participation in family decisions that affect them. В ходе самых ранних взаимодействий детей младшего возраста с их матерями, отцами и другими лицами, обеспечивающими уход за ними, должно быть положено начало осуществлению их права на участие, в том числе участие детей в семейных решениях, их касающихся.
It is pointed out that teachers must be chosen by the applicant fathers (that is by the ones who have the parental authority) and must have the necessary requirements evaluated by the school authority. Предусмотрено, что преподаватели должны выбираться ходатайствующими отцами (т.е. отцами, обладающими родительскими полномочиями) и должны отвечать необходимым требованиям, которые устанавливаются руководством школы.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
It provides family and psychological counselling for battered women and their abusive husbands, fathers or other male relatives. Он предоставляет консультации по вопросам семьи и психологические консультации подвергшимся избиению женщинам и их мужьям, отцам или другим родственникам- мужчинам, допускающим жестокое обращение.
I could have told the mothers and the fathers, the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. Я мог рассказать матерям и отцам, дядям и тетям, что случилось с их любимыми родственниками.
Under articles 9 and 10, the Committee also consistently inquired about the assistance provided by States parties to families, mothers and fathers alike, to enable them to better share the responsibilities of raising a family. В связи со статьями 9 и 10 Комитет также регулярно выяснял, оказывают ли государства-участники помощь семьям, как матерям, так и отцам, позволяющую им наилучшим образом делить обязанности по уходу за семьей.
We have just created a form for girls who have heavyquestions on their heart to be in a position to ask their fathersthose questions and given the fathers the freedom toanswer. У девочек, у которых камнем на сердце лежат непростыевопросы к их отцам, появилась возможность задать свои вопросы. А уотцов - возможность ответить на них.
Since few men had availed themselves of parental leave privileges, it had been decided in 1993 to require fathers to take a minimum of four weeks' of the parental leave accorded to families at full or near-full pay. Поскольку лишь немногие мужчины пользуются правом на родительский отпуск, в 1993 году было принято решение предлагать отцам в обязательном порядке брать как минимум четырехнедельный родительский отпуск, предоставляемый семьям с сохранением полной или почти полной зарплаты.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
Unfortunately, however, these steps are usually connected with enhancement of the status or women without supporting the corresponding status of fathers. Но, к сожалению, такие меры чаще всего связанны с повышением статуса именно женщин, не поддерживая соответствующий статус отца.
The relevant article of the Population Services Law has hence been amended in 2006 enabling the registry of legitimized children under their fathers' civil registry with reference to the identity and registry information of their mothers. В связи с этим в 2006 году в соответствующую статью Закона о службах в области народонаселения были внесены изменения, позволяющие регистрировать узаконенных детей в рамках записи о гражданском состоянии отца, с указанием персональной и регистрационной информации о матери.
At the same time that the number of single parent families headed by fathers has risen markedly, statistics also indicate a trend toward increasing father absence in the family. В то же самое время количество семей с одним родителем, возглавляемых отцами, заметно увеличилось, хотя статистические данные также свидетельствуют о тенденции в сторону увеличения семей, где нет отца .
She founds my fathers. Она нашла моего отца.
And among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path. Встретившись со своей возлюбленной, он отрекается от отца и брата, товарищей и отчизны: «Отчизна есть то, что ищет душа наша, что милее для неё всего.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
I also top the ranking for fathers who are helpless towards their daughters. И самый популярный отец, любящий свою дочь.
The fact that attempts are being made to arrest the fathers or brothers who normally receive the dowry rather than the wife, is offered as a mitigating factor. В качестве смягчающего обстоятельства указывается, что задержанию подвергается не бывшая жена, а ее отец или брат, обычно получающий приданое.
In face of Article 1881 of the C.C., the responsibilities of fathers as heads of families are: В соответствии со статьей 1881 Г.к. отец в качестве главы семейства несет ответственность:
In this regard, my country recently enacted a special law on responsible parenthood that ensures, through unprecedented and resolute judicial means, that all biological fathers will be responsible for the education and care of any offspring born out of wedlock. В этой связи в моей стране был принят недавно специальный закон об ответственности родителей, который предусматривает на основе беспрецедентных решительных юридических мер, что биологический отец несет ответственность за образование и уход за всеми детьми, родившимися вне брака.
Fichte also wrote works of political philosophy; he has a reputation as one of the fathers of German nationalism. Фихте также писал работы по политической философии, и из-за этого он воспринимается некоторыми философами как отец немецкого национализма.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
Or at least their mothers and fathers are. По крайней мере, у их родителей.
States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов.
Despite growing participation of fathers in child-care, notably thanks to advances in legal entitlements, mothers across the region take up larger shares of parental leave even where both parents are equally entitled by law. Несмотря на растущее участие отцов в уходе за ребенком, в частности благодаря продвижению их прав, по всему региону матери берут более продолжительные отпуска по уходу за ребенком, даже когда законодательство предусматривает равные возможности для обоих родителей.
Most hospitalizations were in the gynaecological and obstetrics service, whereas in external consultations there were more general appointments and prenatal check-ups. That is consistent with the national register of births, since about 11% of these concern children of foreign fathers. Наибольшее число пациентов поступило в отделения акушерства и гинекологии, в то время как дополнительные консультации оказывались в основном по поводу общего состояния здоровья и контроля беременности; это соответствует данным национального реестра рождений, согласно которым примерно 11% детей рождаются у родителей - выходцев из других стран.
Britain has very unequal parenting arrangements- mothers are entitled to one year's paid and unpaid maternity leave, whereas fathers are entitled to just two weeks' paid paternity leave. Система отпусков для родителей в Великобритании весьма несправедлива: матери имеют право на годичный оплачиваемый и неоплачиваемый отпуск по беременности и родам, а отцы имеют право лишь на двухнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью.
The law provides that once the nursing period has ended, mothers and fathers may, by mutual agreement, share the leave, depending on the needs and characteristics of each couple. Законом предусматривается возможность получения отпуска по уходу за ребенком по завершении грудного вскармливания как матерью, так и отцом, по взаимной договоренности между ними и в соответствии с потребностями и особенностями каждой семьи.
Likewise in issues regarding fatherhood, guardianship and other topics relevant to fathers and children, the laws of the country selected by the father will be implemented. Также в вопросах, касающихся отцовства, опекунства и других аспектов, касающихся отцов и детей, применяются законы страны, выбранной отцом.
I am about to become a mother... and you are about to become a fathers. Я собираюсь стать матерью, а вы - отцом... или отцами.
16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
Perhaps it's time I wrote about fathers and sons. Возможно я напишу об отцах и сыновьях.
All this is accompanied by a major campaign to bring about a different lead picture of fathers in society. Вся эта процедура сопровождается масштабной кампанией по формированию в обществе нового представления об отцах.
I know children always think that about their fathers, but... Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но...
I didn't want to say it around the other fathers, but I'm pretty sure she's gifted. Я не хотел говорить это при других отцах, но я уверен, что она будет гением.
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь.
His spirit will find its way to the halls of your fathers. Его дух отыщет дорогу в пристанище предков.
The Fathers of the Yagahl played with us today. Духи предков сыграли с нами шутку.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки.
After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
Nothing in Jordanian law either grants or takes away the right of mothers and fathers to decide on the number and spacing of their children. Ничто в иорданском законодательстве не дает матери или отцу права принимать решение о числе детей и о промежутках между рождениями в семье и не лишает их такого права.
In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет.
This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери.
It is more likely that the mutation arose spontaneously because Victoria's father was over 50 at the time of her conception and haemophilia arises more frequently in the children of older fathers. Более вероятно, что мутация прошла спонтанно, так как гемофилия часто возникает у детей отцов старшего возраста, а отцу Виктории на момент зачатия было больше 50 лет.
Amendment of the Employment (Recruitment) Act to incorporate maternity leave for fathers and adoptive parents; новая редакция Закона о трудовых соглашениях, куда войдут положения, касающиеся предоставления отпуска отцу семейства в связи с рождением и усыновлением/удочерением ребенка;
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...