| All the fathers showed signs of near drowning, but we never figured out why. | У всех отцов были найдены признаки утопления, но мы не могли понять почему. |
| The grounds for most communications from women to the Ombudsman are violations of the rights of close relatives - sons, husbands, fathers, etc. | В своей основе причиной обращения женщин к Уполномоченному по правам человека является нарушение прав близких родственников - сыновей, мужей, отцов и др. |
| Children who have born from unknown fathers or mothers, and were found by someone else in the KOC shall be considered as born in the KOC. | В. детей, родившихся от неизвестных отцов или матерей и найденных кем-либо в Королевстве Камбоджа, которые считаются родившимися в Королевстве Камбоджа. |
| If success has numerous fathers, defeat remains an orphan. | В числе любимых изречений - «У победы много отцов, и только поражение сирота». |
| Planning of specific offerings on family and educational work for fathers in parents' schools within an adult education facility | Планирование специальных мероприятий, посвященных обязанностям отцов по выполнению домашней работы и воспитанию детей, в рамках учебных курсов для родителей |
| They come to us and tell us their fathers sent them. | Они приходят к нам и рассказывают, что их присылают отцы. |
| Allowances are paid for children whose fathers are on fixed-term military service. | Независимо от доходов выплачиваются пособия на детей, отцы которых проходят срочную военную службу. |
| Moreover, men, whether husbands, fathers or brothers, do not encourage women to demand their rights. | Кроме того, мужчины - будь то мужья, отцы или братья - не поощряют женщин к тому, чтобы они требовали реализации своих прав. |
| Those who wait to see if their mothers, or fathers, or children might yet live. | Те, ожидая, чтобы узнать, является ли матери, отцы или их дети все еще живут. |
| Fathers are entitled to a paternity leave of 6 to 12 working days in conjunction with the birth of a child. | Отцы имеют право на получение отпуска в связи с рождением ребенка продолжительностью от 6 до 12 рабочих дней. |
| Various efforts have been made to stimulate fathers to make use of their opportunities. | Для содействия использованию отцами их возможностей прилагаются различные усилия. |
| The Committee is concerned at the large number of female heads of households and the often limited degree to which fathers assume their parental responsibilities. | Комитет озабочен значительным числом женщин во главе домашних хозяйств и, зачастую, ограниченной степенью выполнения отцами своих родительских обязанностей. |
| Would you like to meet your real mothers and fathers? | Ты хочешь встретиться со своими настоящими отцами и матерями? |
| In 2013 a further Amendment Act has been passed that will alter the way in which unmarried fathers achieve Parental Responsibility, bringing the Island into line with the UK in this respect. | В 2013 году был принят еще один закон о поправках, изменивший подход к осуществлению отцами, не состоящими в браке, своей ответственности за воспитание детей и таким образом обеспечивший согласованность законодательства острова с соответствующими нормами СК. |
| Since April 1993, when four weeks of the paid parental leave had been reserved for fathers, there had been a significant increase in the payment of parental benefits to fathers, which showed that they were availing themselves of that allowance. | С апреля 1993 года, когда за отцами был закреплен четырехнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, выплаты отцам пособия по уходу за детьми значительно возросли, что свидетельствует о том, что они подают на это пособие. |
| Men and fathers are encouraged to join in. | Мужчинам, в частности отцам, настоятельно рекомендуется подключиться к этому процессу. |
| Organizations more recently had recognized that there was the requirement, out of equity, to offer the same benefits to biological fathers. | Позднее организации признали, что в целях обеспечения справедливости необходимо предлагать такие же льготы биологическим отцам. |
| Gender inequality can also render children stateless when their mothers are prevented, on an equal basis with fathers, from transmitting their nationality to their children. | Гендерное неравенство может также приводить к тому, что дети лишаются гражданства, когда их матерям не разрешают, так же как и отцам, передавать свое гражданство детям. |
| Fathers don't need to ask their daughters for a kiss. | Отцам не надо просить дозволения дочерей на то, чтобы поцеловать их. |
| However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. | Между тем в докладе указывается, что у представителей джафаритской ветви право опеки над детьми в возрасте старше 7 лет предоставляется отцам. |
| You know, somewhere out there are four terrible fathers... | Где-то на свете есть четыре ужасных отца, которых надо поблагодарить за этот вечер. |
| There are no surveys on the change of the role of fathers in Greece. | Исследований, касающихся изменения роли отца в Греции, не проводилось. |
| Uncle Achmed is my fathers eldest brother. | Дядя Ахмед - старший брат моего отца. |
| I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress. | Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США. |
| These documents indicated only the name of the students and of their fathers and the fact that they were students, but did not mention anything about their nationality or origin. | В этих документах указывалось только имя студента и его отца, равно как и то, что они являются студентами, но ничего не говорилось об их национальности или происхождении. |
| I guess Fathers hip has healed already. | Полагаю, отец уже избавился от хвори в ноге. |
| All fathers want to do is hold you down. | Все, что отец делает - это мешает тебе. |
| Yet public services often do not reach out to fathers, particularly when the father does not live with the child. | Однако государственные услуги зачастую не доходят до отцов, особенно когда отец не живет вместе с ребенком. |
| The Albanian legislation does not give leave of absence to a father, while recognizing the right to a three-day holiday for the new fathers. | По албанскому законодательству отец не имеет права на получение отпуска, но при этом признается право отцов, у которых родились дети, на трехдневный отпуск. |
| In Finland, a Father of the Year Award has been established, linked to Finnish family policy efforts to improve the possibilities of fathers to take a more active role in the family and in bringing up children. | В Финляндии, где в области семейных отношений проводится политика, направленная на обеспечение отцов более широкими возможностями для того, чтобы играть более активную роль в семье и в воспитании детей, была учреждена награда «Отец года». |
| No, dad, it was a barbecue for fathers and sons. | Не, пап, это был барбекю родителей для сыновей. |
| General Coordinator of the "School for Fathers", Federal District | Генеральный координатор программы "Школа для родителей" (федеральный округ) |
| No heroes kill their mothers and fathers! | Герои не убивают своих родителей! |
| Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. | Среди получающих пособие родителей отцы составляют 1 процент, и поэтому необходимы дальнейшие усилия по большему их вовлечению в процесс воспитания ребенка и в семейную жизнь в целом. |
| Currently, 500 new schools are in operation with 662 teachers, educating 23,517 boys and girls; in addition, some 3,136 mothers and fathers have been training in 497 educational establishments. | В настоящее время в стране работает 500 новых школ, в которых преподают 662 учителя, образованием охвачено 23517 мальчиков и девочек; кроме того, была осуществлена подготовка 497 преподавателей и осуществлено обучение 3136 родителей. |
| Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. | Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства. |
| The Committee is further concerned that children born out of wedlock legally do not have a mother or a father unless they are recognized by their mothers and/or fathers. | Комитет озабочен также тем, что внебрачные дети юридически не имеют матери или отца, если только они не признаны их матерью и/или отцом. |
| In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. | Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
| Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. | Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом. |
| 16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. | 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении. |
| All this is accompanied by a major campaign to bring about a different lead picture of fathers in society. | Вся эта процедура сопровождается масштабной кампанией по формированию в обществе нового представления об отцах. |
| I mean, nobody thinks about fathers, do they? | В смысле, никто не думает об отцах, так? |
| What about the fathers who'll get fired because they are on strike? | Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали. |
| This isn't about fathers. | Речь идет не об отцах. |
| In her opinion, he had embodied the good exceptions of the old generation in the fathers, and the ugliest exceptions of the young generation in the sons. | По её мнению, Тургенев «лучшие исключения из старого поколения воплотил в отцах, а самые уродливые из молодого - в сыновьях, в детях». |
| Not like it was in the days of my fathers. | Не так бывало во времена моих предков. |
| The Fathers of the Yagahl played with us today. | Духи предков сыграли с нами шутку. |
| The land of my fathers. | В стране моих предков. |
| I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. | И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
| And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. | И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех. |
| Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
| Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. | В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей. |
| Fathers have done worse for the sake of his children. | Иногда отцу приходится идти на это ради детей. |
| Several States report that they have enacted paternity leave and parental leave measures in order to facilitate greater sharing of care responsibilities between mothers and fathers. | Несколько государств сообщили, что они приняли положения об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, и мерах в связи с таким отпуском с целью содействовать более справедливому распределению обязанностей по уходу между матерями и отцами. |
| Amendment of the Employment (Recruitment) Act to incorporate maternity leave for fathers and adoptive parents; | новая редакция Закона о трудовых соглашениях, куда войдут положения, касающиеся предоставления отпуска отцу семейства в связи с рождением и усыновлением/удочерением ребенка; |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |