| Males cannot have sons or fathers. | У самцов не может быть отцов и сыновей. |
| William VI and William VII have both been suggested as possible fathers. | И Гильом VI, и Гильом VII были предложены в качестве её возможных отцов. |
| Fight to win for the fathers, the mothers, and the schoolchildren of this city. | Бороться до победы, за отцов, за матерей, за детей этого города. |
| Dad, my friends are all scared of their fathers, but why do I feel like we're friends? | Пап, все мои друзья боятся своих отцов, но почему-то я считаю тебя своим другом. |
| FAIRPLAY-AT-WORK is also addressed specifically to men, especially to fathers aged 20 to 35. | Кампания "Игра по правилам на работе" также ориентирована и на мужчин, в частности на отцов в возрасте от 20 до 35 лет. |
| The only thing Michael and I could ever agreed on was that we must have had different fathers. | Единственное, в чем я и Майкл могли бы согласиться, в том, что у нас, видно, были разные отцы. |
| Guidance and pre-natal preparation has been aimed at enabling fathers be present at the birth of their children, assuming that the delivery proceeds normally. | Психологическое содействие и пренатальная подготовка направлены на то, чтобы отцы могли присутствовать при рождении своих детей в тех случаях, когда роды протекают нормально. |
| Leading child psychologist Michael E. Lamb reminds us that fathers have become the "forgotten contributors to child development."27 | Ведущий детский психолог Майкл Лам напоминает нам о том, что в настоящее время отцы стали «забытыми соучастниками развития детей». |
| Because we know that the fathers are even leaving with thisone thought: What type of woman am I preparing to put in theworld? | Ведь мы знаем, что отцы выходят с одной только мыслью:Какой станет моя дочь, когда вырастет? |
| Fathers and sons, C.J. | Отцы и дети, СиДжей. |
| Nothing was registered about changes in the fathers' work input outside the home. | Никаких изменений в объеме работы, выполняемой вне дома отцами, зарегистрировано не было. |
| In many parts of the country, girls under 14 are forced into marriages with men old enough to be their fathers and grandfathers. | Во многих частях страны девочек в возрасте до 14 лет заставляют выходить замуж за мужчин, которые по возрасту могли бы быть их отцами и дедами. |
| (b) Measures to make fathers more aware of their parental responsibilities and to ensure that they provide the necessary financial child support; | Ь) меры по обеспечению лучшего понимания отцами своих родительских обязанностей и того, чтобы они предоставляли детям необходимую финансовую поддержку; |
| Although it was not specifically within the purview of the Committee, it should be noted that there was a marked distinction between naturalized fathers and mothers; what would be the situation of children of a naturalized mother? | Хотя этот вопрос не входит конкретно в компетенцию Комитета, следует отметить, что существует явное различие между натурализированными отцами и матерями; каково положение детей натурализированных матерей? |
| To be fathers, to love! | Быть отцами, любить! |
| While many countries now protect maternity rights, some enable both mothers and fathers to take parental leave. | Хотя во многих странах в настоящее время защита прав матери и ребенка обеспечена, в некоторых странах возможность взять родительский отпуск предоставляется как матерям, так и отцам. |
| With growing awareness of the father's role, several countries gave fathers more opportunities to share childcare. | На фоне растущего признания роли отцов в воспитании детей несколько стран предоставили отцам больше возможностей участвовать в уходе за детьми. |
| To rope in more fathers to play an active role in parenting, working fathers are granted the same childcare leave benefits as working mothers. | В целях более активного привлечения отцов к воспитанию детей работающим отцам было предоставлено такое же право на отпуск по уходу за ребенком, какое предоставляется работающим матерям. |
| In Slovakia, a number of seminars organized by NGOs and research institutions highlighted a new approach to paternity stemming from the conviction that the presence of the father in rearing children brings a better quality of life for both children and fathers. | В Словакии НПО и научно-исследовательские институты организовали ряд семинаров, на которых рекламировался новый подход к отцовству, проистекающий из убеждения в том, что присутствие отца в воспитании детей повышает качество жизни как детям, так и отцам. |
| It helps mothers and fathers take care of their children in the first years of life and answers questions on nursing, nutrition, vaccinations, and development of small children. | Он помогает матерям и отцам ухаживать за их детьми в первые годы жизни и дает ответы на вопросы, связанные с уходом, питанием, вакцинацией и развитием маленьких детей. |
| He went to his fathers stash and fulfilled his dream. | Он залез в долларовый тайник своего отца и стал воплощать свою мечту. |
| We sold three villages that were my fathers wedding gift. | Мы продали З села и это было свадебным подарком моего отца. |
| "Two Fathers" was written in order to eliminate the Syndicate and relaunch the series' mythology. | Сценарий «Два Отца» был написан для того, чтобы устранить Синдикат и перезапустить мифологию сериала в другом направлении. |
| In 2001 Orphan's Courts and Parish courts suspended the parental power of 1,691 persons (1,057 - mothers, 234 - fathers), i.e., by 207 cases more than in the preceding year. | В 2001 году суды по делам сирот и окружные суды подвергли временному лишению родительских прав 1691 человека (1057 матерей и 234 отца), что на 207 случаев больше, чем в предыдущем году. |
| By killing the fathers last, You were killing your own father, And ultimately yourself, | Убивая отцов последними, ты убивал своего родного отца, и конце концов - себя, повторяя это снова и снова. |
| A preacher fathers a baby with a young woman in his flock... | Святой отец с ребёнком и молодой женщиной в своём приходе... |
| All forms of leave are with pay. In the public sector, fathers enjoy 3 days' leave following a birth. | В государственном секторе отец имеет право на получение трехдневного отпуска по случаю рождения ребенка. |
| Family allowances, which range from 1,000 CFA francs to 3,000 CFA francs depending on the institutions involved, are generally provided to fathers, who administer them as they see fit. | Пособие многодетным семьям, сумма которого составляет от 1 тыс. до 3 тыс. франков КФА, в зависимости от учреждения, как правило, получает отец, который распоряжается им по своему усмотрению. |
| Tell me, how many good young princes would do so, their fathers being so sick as yours at this time is? | Скажитемне, многолинайдется хороших молодых принцев, которыевелибы себятак же, если бы их отец был так болен, как ваш? |
| All because of a father's no fat white man - like your fathers, probably - | Ни один отец не хочет, чтобы толстые белые мужчины |
| No, dad, it was a barbecue for fathers and sons. | Не, пап, это был барбекю родителей для сыновей. |
| This law seeks to allow full and timely exercise of the right of fathers not living with their children to maintain a regular and direct relationship with them. | Цель закона состоит в том, чтобы обеспечить беспрепятственное и своевременное осуществление права родителей, которые живут отдельно от своих детей, регулярно поддерживать с ними непосредственные отношения. |
| It thus recognizes the right of all children to know who their fathers are, which is currently prohibited by the Civil Code. | В ней также признается право каждого ребенка знать своих биологических родителей, что в соответствии с Гражданским кодексом запрещено. |
| It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. | Ожидается, что отцы во все большей степени будут использовать отцовский отпуск, поскольку оплата в течение отцовского отпуска для обоих родителей становится все более распространенной. |
| In Lower Austria, the project "Parent-Oriented Human Resources Policy Focused on Fathers" was conducted (2008-2010) and relevant measures were taken. | В Нижней Австрии в 2008-2010 годах осуществлялся проект "Ориентированная на родителей политика в области людских ресурсов с особым упором на отцов", в связи с которым были приняты соответствующие меры. |
| They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons. | Они открываются своему желанию и чувству долга быть отцом и сыном. |
| He spares Heihachi's life and fathers Jin with Jun, but is not seen after the tournament's conclusion. | Таким образом, он щадит жизнь Хэйхати и становится отцом Дзина, однако пропал после завершения турнира. |
| A 2006 citation for an honorary doctorate called Nivat one of the fathers of theoretical computer science. | В 2006 г. Мориса Нива, почетного доктора наук, называли отцом теоретической информатики. |
| Single mothers were reported to have abandoned or killed their children after giving birth, and fathers risked imprisonment if they acknowledged paternity of the child of an unmarried mother. | По имеющимся сообщениям, случается, что одинокие матери бросают либо убивают своих новорожденных детей, а мужчины могут оказаться в тюрьме, если признают себя отцом ребенка незамужней женщины. |
| Payment of maternity allowance to fathers, allowing women to return to work before the end of the 3-month maternity leave, leaving the infant with its father; | разрешена выплата пособия по беременности и родам отцам, что дает возможность женщинам возвращаться на работу до окончания трехмесячного отпуска по беременности и родам и оставлять ребенка с его отцом; |
| I do know a little something about missing fathers. | Я правда кое-что знаю о потерянных отцах. |
| It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. | Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах. |
| I mean, nobody thinks about fathers, do they? | В смысле, никто не думает об отцах, так? |
| Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. | Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. | Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
| Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands of their fathers. | Никогда более не возвращаясь в дома своих предков. |
| The Fathers of the Yagahl played with us today. | Духи предков сыграли с нами шутку. |
| I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. | И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
| And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. | И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех. |
| The Labour Code establishes specific regulations on the question of leaves for mothers and fathers. | В Трудовом кодексе предусматриваются конкретные нормы в отношении предоставления отпуска матери и отцу. |
| Nothing in Jordanian law either grants or takes away the right of mothers and fathers to decide on the number and spacing of their children. | Ничто в иорданском законодательстве не дает матери или отцу права принимать решение о числе детей и о промежутках между рождениями в семье и не лишает их такого права. |
| Fathers have done worse for the sake of his children. | Иногда отцу приходится идти на это ради детей. |
| Amendment of the Employment (Recruitment) Act to incorporate maternity leave for fathers and adoptive parents; | новая редакция Закона о трудовых соглашениях, куда войдут положения, касающиеся предоставления отпуска отцу семейства в связи с рождением и усыновлением/удочерением ребенка; |
| Fathers often use the said principle to avoid paying maintenance. | Отцы нередко ссылаются на принцип родовой принадлежности детей отцу, чтобы уйти от уплаты алиментов. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |