| (c) The need to include gender issues affecting men and boys, including the potential role of fathers to promote increased gender equality and rights; | с) необходимость работы над гендерными вопросами, затрагивающими мужчин и мальчиков, включая вопрос о потенциальной роли отцов в деле содействия гендерному равенству и реализации прав женщин; |
| (a) The progress made in introducing flexible work arrangements to facilitate the Reconciliation of work and family responsibilities (paras. 258,261) and whether such Arrangements are also available to fathers; | а) о прогрессе, достигнутом в деле внедрения гибких рабочих процедур для содействия совмещению трудовых и семейных обязанностей (пункты 258 и 261), и о том, распространяются ли такие процедуры и на отцов; |
| She noted that they felt alone and stigmatized due to all the publicity generated within the highly sensationalized media by their fathers' (or mother's) case. | Она указала, что они чувствуют себя одинокими и заклейменными позором в результате того, что средства массовой информации, падкие на всяческие сенсации, широко освещают все события, связанные с делом их отцов (или матерей). |
| Sensitizing men and fathers is part of the plan, as with more men willing to work less in exchange for more parenting time and an easier work-family combination, social acceptance will grow. | Частью этого плана является разъяснительная работа среди мужчин и отцов, поскольку по мере того, как все больше мужчин станут изъявлять желание меньше работать и больше времени уделять воспитанию детей, чтобы сочетать работу и семейную жизнь было проще, будет расти признание этого явления обществом. |
| adopting measures for encouraging fathers to take up paternity leave and for distribution of the child care leave between both parents, as well as for even distribution of absence from work due to taking care of a sick family member; | принятие мер по поощрению отцов к использованию отпуска по причине отцовства и разделению отпуска по уходу за ребенком между обоими родителями, а также по равному разделению времени отсутствия на работе в связи с уходом за больным членом семьи; |
| Not all fathers deserve to be called father. | Такие отцы не заслуживают права называться отцами. |
| The Committee is concerned that fathers are not taking childcare leave and that this reinforces negative stereotypes regarding working matters. | Комитет обеспокоен тем, что отцы не берут отпуск по уходу за ребенком и это усиливает негативные стереотипы в трудных вопросах. |
| The birth mothers and fathers all consented. | Биологичсекие матери и отцы согласны. |
| Research shows that there are better social, educational and emotional outcomes when fathers are involved. | Исследования показывают, что если отцы принимают участие в воспитании своих детей, то в части социального, образовательного и эмоционального воспитания детей достигаются лучшие результаты. |
| While younger men are becoming more involved than their fathers were in the home, Singapore recognises that the situation can be improved as many women still feel the pressures of juggling home and work responsibilities. | Несмотря на то что современные молодые мужчины принимают более активное участие в домашних делах, чем их отцы, правительство Сингапура признает, что ситуация далека от идеальной, так как женщины по-прежнему сталкиваются с немалыми трудностями, пытаясь сочетать домашние дела с рабочими обязанностями. |
| Women had the right to choose where to live, but the patriarchal system meant that they lived with their fathers before marriage and then with their husbands. | Женщины имеют право на выбор места жительства, однако в соответствии с принципами патриархальной системы они должны жить со своими отцами до замужества, а затем со своими мужьями. |
| Their brothers, their fathers, their lovers, if we have to. | Их братьями, их отцами, их любовниками, если надо. |
| CRC expressed concern at the de facto discrimination faced by children born out of wedlock, children infected with HIV and/or affected by HIV/AIDS, orphans, street children and children born of Kenyan mothers and non-Kenyan fathers. | КПР выразил озабоченность в связи с фактической дискриминацией, с которой сталкиваются внебрачные дети; дети инфицированные ВИЧ и/или больные ВИЧ/СПИДом; сироты; живущие на улицах дети и дети, рожденные в браке между кенийскими матерями и некенийскими отцами. |
| The use of flexi-time, amongst fathers who have just had a baby, has trebled from 11 per cent in 2002 to 31 per cent in 2005. | В три раза увеличились показатели использования гибких графиков работы мужчинами, недавно ставшими отцами, и если в 2002 году они составляли 11%, то в 2005 году эти показатели достигли 31%. |
| In the "History of the Council of Nicæa" attributed to Gelasius of Cyzicus there are a number of imaginary disputations between Fathers of the Council and philosophers in the pay of Arius. | В приписываемой Геласию Кизикскому «Истории Никейского собора» рассказывается о нескольких воображаемых диспутах между Отцами и философами по поводу Ария. |
| I guess the same goes for fathers. | Похоже, это относится и к отцам. |
| Ms. Saiga enquired about the length of parental leave and whether it applied equally to fathers and mothers. | Г-жа Сайга спрашивает, какова продолжительность отпуска по уходу за детьми и предоставляется ли он в равной степени отцам и матерям. |
| The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. | Эти меры опираются на целостный и последовательный подход, призванный оказать помощь матерям и отцам в процессе содержания и воспитания своих детей. |
| At present, there is a draft law replacing the latter condition to cover fathers who are not married to the mother of the child. | В настоящее время существует законопроект о замене последнего условия о предоставлении страховки отцам, неженатым на матери ребенка. |
| You know, some fathers don't care. | Знаете, каким-то отцам наплевать. |
| In such mixed ethnic families, children may identify themselves as members of the mothers' or the fathers' ethnic groups. | В таких этнически смешанных семьях дети могут сами выбирать свою принадлежность к этнической группе матери или отца. |
| This includes shared leave for mothers and fathers; separate leave for fathers; extension of total leave period if the father participates; and flexible arrangements in the use of parental leave. | Это включает предоставление совместных отпусков матерям и отцам, предоставление отдельных отпусков отцам, продление общей продолжительности отпуска в случае участия отца и гибкий порядок использования родительского отпуска. |
| Are you back for your fathers' retirement? | Приехала проводить отца на пенсию? |
| And at the more unequal end, fathers' income is much more important - in the U.K., USA. | Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее. |
| He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers. | Он ваш наследник, и всё же говорят: Сын у отца ничто отнять не может |
| In Sweden, families receive cash bonuses if fathers use part of the transferable leave. | В Швеции семьи получают денежные премии в том случае, если отец использует часть такого отпуска. |
| You talk of fathers, comrades, motherland... | Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна... |
| Many felt that religion prohibited the use of contraceptives, and usually fathers wanted to have at least one son. | Многие считают, что религия запрещает применение контрацептивных средств, и обычно отец желает иметь хотя бы одного сына. |
| About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. | Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой. |
| In face of Article 1881 of the C.C., the responsibilities of fathers as heads of families are: | В соответствии со статьей 1881 Г.к. отец в качестве главы семейства несет ответственность: |
| The publication of a non-sexist education manual for fathers and mothers entitled "Mum and dad want to know", which has been printed in two large runs and at a low price. | Двумя тиражами был издан учебник несексистского образования для родителей под названием «Мама и папа хотят знать», продающийся по невысоким ценам. |
| Workshops on non-violence (participatory talks and workshops on issues relating to domestic violence, for young people, mothers, fathers, adolescents and educational assistants). | Дни ненасилия (интерактивные беседы и семинары по вопросам, связанным с насилием в семье, для молодежи, родителей, подростков и помощников воспитателей) |
| In Switzerland, a study found that, in families where fathers and mothers share responsibilities in the household and in professional life, both parents and children have a positive perception of the egalitarian sharing of roles. | В Швейцарии в результате исследования было выявлено, что в тех семьях, где отцы и матери в равной степени выполняют работу по дому и занимаются профессиональной деятельностью, у родителей и у детей вырабатывается позитивное восприятие равноправного разделения обязанностей. |
| In maternity and parental benefits, Canada had tried to make it easier for fathers to take a larger share in child-rearing so that, over the course of a lifetime, women would not find themselves in the situation now affecting older women. | Что касается пособий, выплачиваемых при рождении детей, и льгот для родителей, то Канада старается содействовать тому, чтобы отцы брали на себя больше обязанностей по воспитанию детей, с тем чтобы к концу жизни женщины не оказывались в ситуации, в которой пожилые женщины находятся сегодня. |
| It is oriented on how young parents who want to reconcile family and work life as fathers who want to be active in raising the children and mothers who want to work really live. | Эта политика ориентирована на реальную жизнь молодых родителей, которые хотят совместить семейные и трудовые обязанности, будучи отцами, активно участвующими в воспитании детей, и матерями, которые хотят работать. |
| Susan I know I haven't been the best of fathers to you. | Сьюзан я знаю, что был не лучшим отцом для тебя. |
| Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. | Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства. |
| In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. | Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
| Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. | Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом. |
| He is considered one of the fathers of radio science, and is also considered the father of Bengali science fiction. | Его считают одним из создателей радио и отцом бенгальской научной фантастики. |
| I do know a little something about missing fathers. | Я правда кое-что знаю о потерянных отцах. |
| Well, speaking of fathers, we have one right over here. | Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один. |
| What about the fathers who'll get fired because they are on strike? | Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали. |
| This is what Benny meant by buying the Four Fathers. | Именно об этих отцах говорил дядя Бенни. |
| Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. | В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
| Paw, you are now in your fathers country. | Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
| It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way. | Теперь только духи предков могли указывать им путь. |
| After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. | После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения. |
| Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. | Вместо этого общая продолжительность отпуска была продлена на четыре недели без специального предоставления нескольких недель отцу. |
| No one will harm their fathers. | Ни один человек не навредит своему отцу. |
| Nothing in Jordanian law either grants or takes away the right of mothers and fathers to decide on the number and spacing of their children. | Ничто в иорданском законодательстве не дает матери или отцу права принимать решение о числе детей и о промежутках между рождениями в семье и не лишает их такого права. |
| The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. | Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам. |
| The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. | Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |