Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
There are countries that acknowledge the anxieties and the changing roles of mothers and fathers. Есть страны, признающие проблемы и меняющиеся роли матерей и отцов.
In the name of my fathers, forbid. Во имя моих отцов, запрети.
Techniques, traditions, rules and philosophy of Kurash verbally were passed from generation to generation, from fathers to children. Техника, традиции, правила и философия Кураша устно передавалась из поколения в поколение, от отцов к детям.
In most cases, the age of the fathers of children born to girls under 15 was not recorded because the father's name was not declared. В большинстве случаев возраст отцов детей, родившихся от девочек в возрасте до 15 лет, не регистрируется, поскольку имя отца не оглашается.
Women are said to suffer more in armed conflict, either directly or through the loss of sons, husbands, lovers, brothers and fathers. Считается, что женщины испытывают наибольшие страдания в ходе вооруженных конфликтов либо испытывают страдания, вызванные потерей сыновей, мужей, любовников, братьев и отцов.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
Not all fathers deserve to be called father. Такие отцы не заслуживают права называться отцами.
The above mentioned project is also implemented in Greece, and target-groups include, inter alia, children of pre-school age, adolescents, men, and fathers. Этот проект осуществляется также в Греции, и в его целевые группы входят, в частности, дети дошкольного возраста, подростки, мужчины и отцы.
Fathers, this will take some time. Отцы, это займет какое-то время.
Fathers And Sons, Ivan Turgenev is the right answer. "Отцы и дети", Иван Тургенев правильный ответ.
Their fathers stole our land. Их отцы украли нашу страну, но давным-давно было сказано:
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
The positive trend of fathers recognizing their children born out of wedlock continues. Сохраняется положительная тенденция признания отцами детей, рожденных вне официального зарегистрированного брака.
As stated in Part II of the Report at 11.5.1, the new Federal Child-Raising Benefit Act promotes heavily the much stronger participation of fathers in the new parental leave the proportion of fathers averaged only 1.5 % over the years). Как указывается в части II доклада, 11.5.1, новый Федеральный закон о пособиях по уходу за детьми во многом способствует значительно более широкому использованию отцами нового родительского отпуска, доля отцов на протяжении многих лет составляла в среднем лишь 1,5 процента).
The decree also covers the children of female citizens in cases where the fathers' paternity has not been demonstrated and in cases of children of unknown parentage. Декрет также распространяется на детей гражданок в случаях, когда родственная связь между детьми и их отцами не доказана и в случаях детей неизвестного происхождения.
9.3 Women have equal rights with men when they marry a non national, they can determine their children's citizenship and nationality equally with the fathers of their children and have equal rights to acquire and obtain citizenship. 9.3 Женщины имеют равные с мужчинами права, когда они вступают в брак с лицом, не являющимся гражданином страны, могут выбирать гражданство и национальную принадлежность для своих детей наравне с отцами своих детей и имеют равные права на приобретение и получение гражданства.
Since April 1993, when four weeks of the paid parental leave had been reserved for fathers, there had been a significant increase in the payment of parental benefits to fathers, which showed that they were availing themselves of that allowance. С апреля 1993 года, когда за отцами был закреплен четырехнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, выплаты отцам пособия по уходу за детьми значительно возросли, что свидетельствует о том, что они подают на это пособие.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
I spend entire nights accompanying girls who brought their fathers' supper. Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам.
Do not make me call your fathers. Не заставляйте меня звонить вашим отцам.
The humane component of the population policy is equally applied to men, i.e. fathers. Такая демографическая политика в равной степени применяются и к мужчинам, то есть к отцам.
I've folded the flag and given it to a lot of wives and fathers and kids and told them how sorry I was. Складывал флаги, отдавал их женам, отцам, детям, и говорил им,... как мне жаль.
Such programmes should aim at empowering mothers and fathers to exercise their parental responsibilities in conditions of dignity, and at avoiding their being induced to surrender their child because of their vulnerability. Такие программы должны иметь своей целью создание возможностей, позволяющих матерям и отцам выполнять свои родительские обязанности в достойных условиях и позволяющих исключать обстоятельства, вынуждающие их отказаться от своего ребенка из-за своей уязвимости.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
There are lots of ways that sons defeat their fathers. Существует множество путей, чтобы сын смог превзойти отца.
Especially girls who've lost their fathers. Особенно девочки, оставшиеся без отца.
In 2002, children born out of wedlock were given the right to use the surname of their fathers, provided they had been acknowledged by their fathers in either a public or private handwritten document. В 2002 году незаконнорожденным детям было предоставлено право использовать фамилию своего отца, если отец признал такого ребенка либо в официальном, либо в частном написанном от руки документе.
By my fathers head- I pledge my allegiance. Но голова моего отца... была залогом моей верности.
And then you could say: the proud son of these hills who tended his fathers flag and then you could say my name. Да. Как только я поднимусь туда, Вы тогда сможете сказать: "Славный сын сих холмов, что как пастырь ведёт своего Отца стадо,"
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
I also top the ranking for fathers who are helpless towards their daughters. И самый популярный отец, любящий свою дочь.
About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой.
Giustini, Battista, Fathers Matthei and Bagnone... Гиустини, Баттиста, Отец Маттеи и Отец Баньоне...
In Finland, a Father of the Year Award has been established, linked to Finnish family policy efforts to improve the possibilities of fathers to take a more active role in the family and in bringing up children. В Финляндии, где в области семейных отношений проводится политика, направленная на обеспечение отцов более широкими возможностями для того, чтобы играть более активную роль в семье и в воспитании детей, была учреждена награда «Отец года».
It means father of fathers. Это звучало патриархально! Это значит "отец отца".
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов.
Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. Среди получающих пособие родителей отцы составляют 1 процент, и поэтому необходимы дальнейшие усилия по большему их вовлечению в процесс воспитания ребенка и в семейную жизнь в целом.
It was common for fathers to teach their daughters how to paint at the time. Художественное образование получила у родителей, которые помогали дочери с раннего детства проявить дар рисовальщика.
According to statistics for September 2007, from a total of 134,238 recipients of parental allowances, there were 2,617 fathers, which is 1.95 per cent. Согласно статистическим данным за сентябрь 2007 года, из общего числа получателей пособия по уходу за ребенком в количестве 134238 родителей, отцы составляют 2617 получателей, т.е. 1,95 процента.
An overwhelming majority of child custody cases attending divorces ended with the custody of children being awarded to mothers, and not to fathers, by judges working on the assumption that mothers would make the best job of it. Подавляющее большинство дел об опеке над детьми при разводе родителей заканчиваются вынесением судьями решения о присуждении права такой опеки матерям, а не отцам на том основании, что матери способны лучше справиться с опекой над детьми.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons. Они открываются своему желанию и чувству долга быть отцом и сыном.
That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью.
To incorporate in the Labour Code entitlement to time off work for fathers to go to register the birth of a child (pursuant to the right of the child to an identity); Предусмотреть в Трудовом кодексе право на получение отцом отпуска на работе для регистрации своего новорожденного ребенка (в рамках осуществления права ребенка на идентичность).
The LC enlarges the possibilities of sharing the parental leave between the mother and the father and also increases the length of the initial parental leave for the fathers. ТК расширяет возможности для распределения родительского отпуска между матерью и отцом и увеличивает продолжительность первоначального родительского отпуска для отцов.
The members of the recon patrol were to be the fathers of these children; one of these men was Andrew Chord, the man who would become Silhouette's father. Члены разведывательного патруля должны были стать отцами этих детей; Одним из этих людей был Эндрю Корд, человек, который стал отцом Силуэт.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
Perhaps it's time I wrote about fathers and sons. Возможно я напишу об отцах и сыновьях.
What about the fathers who'll get fired because they are on strike? Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали.
In her opinion, he had embodied the good exceptions of the old generation in the fathers, and the ugliest exceptions of the young generation in the sons. По её мнению, Тургенев «лучшие исключения из старого поколения воплотил в отцах, а самые уродливые из молодого - в сыновьях, в детях».
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады.
Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
The Declaration should also serve to restore dignity to those who have remained second-class citizens in the land of their fathers. Эта Декларация должна также восстановить достоинство тех, кто считается гражданами второго сорта в странах своих предков.
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков.
The Fathers of the Yagahl played with us today. Духи предков сыграли с нами шутку.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
For the ashes of his fathers, Для праха предков его славных
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
No one will harm their fathers... without regret. Никто не способен навредить собственному отцу и не испытывать угрызений совести.
Thus, in the spirit of eliminating discrimination and reinforcing gender equality, the Labour Code allows not only mothers, but also fathers, grandparents, other relatives and guardians to obtain leave in order to look after young children for whom they are responsible. Так, в целях исключения дискриминации и соблюдения гендерного равенства в Трудовом кодексе предусмотрена возможность получения отпуска по уходу за ребенком не только женщинам - матерям, но и отцу, дедушке и бабушке, другим родственником или опекуном, фактически осуществляющим уход за ребенком.
The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам.
Temporary parental benefit that can be paid for ten days to new fathers can now in certain cases be paid to another person. Временное родительское пособие, которое может выплачиваться в течение 10 дней отцу новорожденного, в настоящее время разрешается предоставлять в определенных случаях и другому лицу.
In 1999, the law on maternity and paternity protection had been amended to provide, inter alia, fathers with five days of paid leave during the first month of a child's life and 15 days of paid leave to be taken after maternity or paternity leave. В 1999 году были внесены поправки в закон об отпуске по беременности и правам отцов, предусматривающие, в частности, предоставление 5-дневного оплачиваемого отпуска отцам в течение первого месяца жизни ребенка и 15-дневного отпуска отцу и матери по уходу за ребенком после отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...