Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
Illegitimate or natural children could inherit their fathers' property, and the disadvantages attached to illegitimacy had been removed. Незаконные или биологические дети могут наследовать собственность своих отцов, и устранены ограничения, связанные с фактом незаконного рождения.
In 1991 only 2 per cent of fathers took advantage of this opportunity. В 1991 году только 2% отцов использовали такую возможность.
Since then, the Australian Government Office for Women has collected information from jurisdictions on initiatives to engage fathers in parenting. С тех пор Управление по делам женщин правительства Австралии осуществляет сбор информации, касающейся инициатив по привлечению отцов к воспитанию детей, которые реализуются в различных юрисдикциях.
So rather than viewing their former regimes as generous if overprotective fathers, they viewed them as essentially prison wardens. Вместо взгляда на предыдущий режим правления, как на щедрых, но чрезмерно опекающих отцов, они видели в них тюремных надзирателей.
You just discovered the hardest part of this job for any... any of us, mothers... or fathers. Ты только что открыла для себя самую сложную часть этой работы для каждого из нас, матерей или отцов.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
Their family relationships are strong and very often three generations - grandmothers, grandfathers, mothers, fathers and children, live together or have very intensive relations among themselves. Для них семейные связи являются прочными и часто встречается, чтобы три поколения - бабушки, дедушки, матери, отцы и дети, жили вместе или чтобы имели интенсивные связи между собой.
I'm here to talk about... our children... and... what we owe them as fathers. Я здесь, чтобы поговорить о... наших детях... и что мы им должны как отцы.
Men and women, fathers and mothers must have the same career opportunities and opportunities for advancement to senior positions in business, academics and research. Мужчины и женщины, отцы и матери должны иметь одинаковые профессиональные возможности и возможности для продвижения по службе на высокие должности в бизнесе, научной сфере и исследовательской работе.
Mexico has drafted and implemented a National Family Education Model that trains fathers in various skills and knowledge that will contribute to the strengthening of the family. Мексика разработала и осуществляет национальную типовую программу проведения разъяснительной работы по вопросам семьи, в рамках которой отцы получают различные навыки и знания, которые будут способствовать укреплению семьи.
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. Дети от таких союзов не всегда пользуются теми же правами, что и родившиеся в браке дети, и, когда женщины-матери разводятся или проживают раздельно с мужем, многие отцы не разделяют с ними обязанностей по уходу за ребенком, обеспечению его защиты и содержания.
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
Please provide information on measures taken to reduce the risk of statelessness that children face when they are not claimed by their fathers (para. 9.4.5). Просьба сообщить о мерах, направленных на снижение риска отсутствия гражданства, которому подвержены дети, не признанные отцами (пункт 9.4.5).
Thus American family policy seeks to strengthen the bond connecting fathers to their children while also supporting the role of motherhood as an esteemed and respected institution in society. Поэтому американская политика по отношению к семье направлена на укрепление связей между отцами и детьми и в то же время на повышение роли матери, которая пользуется уважением в обществе как ее ценнейший элемент.
The Committee is concerned that parental responsibilities are not assigned equally, under law, to fathers and mothers, i.e. only the father exercises full legal power over the child. Комитет обеспокоен в связи с тем, что в соответствии с законом родительские обязанности не распределяются равным образом между отцами и матерями, т.е. только отцы обладают полной законной властью в отношении ребенка.
Free to be husbands and fathers? Быть мужьями и отцами?
If the American people ever allow private banks the banks and corporations that will grow up around the banks will deprive the people of all property until their children wake up homeless on the continent their fathers conquered. Если американские люди когда-либо позволят частным банкам управлять эмиссией их денег, то сначала инфляцией, затем дефляцией, банки и корпорации, которые образуются вокруг банков, лишат людей всей собственности, пока их дети не проснутся бездомными на континенте, покоренном их отцами.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
In Alberta, for example, the Employment Standards Code Amendment Act 2001 entitles mothers, fathers and adoptive parents to 37 weeks of parental leave. Например, в Альберте закон о поправке к кодексу норм занятости 2001 года предоставляет матерям, отцам и взявшим на попечение детей родителям отпуск продолжительностью 37 недель.
Finally, article 68 gives both mothers and fathers work leave rights for an adequate period of time, in the best interests of the child and the needs of the family. И наконец, статья 68 предоставляет матерям и отцам право на отпуск соответствующей продолжительности по уходу за ребенком и по иным семейным причинам.
And your fathers will get a call from me. Всем вашим отцам позвоню.
It also provides for leave of four weeks in the event of adoption for wage-earning or self-employed mothers or fathers. Кроме того, законопроект предусматривает отпуск по усыновлению продолжительностью 4 недели, предоставляемый матерям и отцам, работающим по найму или являющимся независимыми работниками.
Rights and benefits related to raising children were now equally directed at mothers and fathers, and the new Holidays Act, inter alia, entitled fathers to leave for 14 calendar days during the mother's pregnancy and maternity leave. Правами и льготами, связанными с воспитанием детей, в настоящее время в равной степени пользуются матери и отцы, а новый закон об отпусках, в частности, предоставляет отцам право на отпуск продолжительностью в 14 календарных дней во время беременности матери и отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
I would love to see Arne's face when he knows his daughter has just changed fathers. Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца.
How dare you invite that monkey on my fathers birthday? Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
One of the conclusions of the study on the impact of parental leave was that men were not ready to become "at-home fathers". Один из выводов исследования относительно эффективности родительского отпуска для воспитания ребенка состоял в том, что мужчины оказались не готовы к роли отца семейства.
Based on the Act on Special Measures concerning Support for Employment of Mothers in Fatherless Households and Fathers in Motherless Households (enforced in March 2013), the MHLW is endeavouring to enhance employment support measures for such mothers and fathers and ask private business owners for cooperation. На основе Закона о специальных мерах поддержки занятости матерей из домохозяйств без отца и отцов из домохозяйств без матери (вступившего в силу в марте 2013 года) МЗТСО стремится усовершенствовать меры поддержки занятости таких матерей и отцов и призывает владельцев частных предприятий к сотрудничеству.
And among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path. Встретившись со своей возлюбленной, он отрекается от отца и брата, товарищей и отчизны: «Отчизна есть то, что ищет душа наша, что милее для неё всего.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
A preacher fathers a baby with a young woman in his flock... Святой отец с ребёнком и молодой женщиной в своём приходе...
No doubt he had heard of your birth and assumed new fathers were easy targets. Без сомнения, он прослышал о твоем рождении и посчитал, что молодой отец - легкая добыча.
Mr. Calder, as fathers go... I consider you a disgrace. Мистер Колдер, как отец вы, на мой взгляд, ничто.
Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish? Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень?
Fathers taking pokes at you and all that sort of stuff. Отец не хотел для Вас такой судьбы.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
In Switzerland, a study found that, in families where fathers and mothers share responsibilities in the household and in professional life, both parents and children have a positive perception of the egalitarian sharing of roles. В Швейцарии в результате исследования было выявлено, что в тех семьях, где отцы и матери в равной степени выполняют работу по дому и занимаются профессиональной деятельностью, у родителей и у детей вырабатывается позитивное восприятие равноправного разделения обязанностей.
It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. Важно также, чтобы компании предоставляли отпуск по уходу за детьми отцам, а также матерям и принимали на работу молодых родителей.
Not like some rich kids whose fathers own Metzler Cement - and give them trucks and throw them big parties. В отличие от деток богатых родителей, которых все любят за то, что их отцы владеют компаниями вроде "Метцлер Цемент", и дарят им безделушки на 16-летие, и всё время таскаются на дискотеки.
Has the State party considered introducing non-transferable paternity leave for fathers and expanding the right to parental part-time work to all employees? Рассматривало ли государство-участник возможность введения непередаваемого отпуска по уходу за детьми для отцов и распространения права родителей на работу в течение неполного рабочего дня на всех служащих?
Apart from providing better access to maternity and parental leaves, the Québec Parental Insurance Plan allows fathers to go on a five-week parental leave, which benefitted 54 percent of them. Помимо расширения возможностей в рамках предоставления отпусков по беременности и родам и отпусков по уходу за ребенком, в Программе страхования родителей провинции Квебек предусматривается 5-недельный родительский отпуск для отцов, которым уже воспользовались 54 процента из них.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. Потому, что даже в самых непростых отношениях между отцом и сыном, не обходится без любви.
Susan I know I haven't been the best of fathers to you. Сьюзан я знаю, что был не лучшим отцом для тебя.
It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории.
He spares Heihachi's life and fathers Jin with Jun, but is not seen after the tournament's conclusion. Таким образом, он щадит жизнь Хэйхати и становится отцом Дзина, однако пропал после завершения турнира.
German V-2 inventor Wernher von Braun considered Paulet one of the "fathers of aeronautics." Немецкий конструктор Вернер фон Браун считал Паулета «отцом воздухоплавания».
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
All this is accompanied by a major campaign to bring about a different lead picture of fathers in society. Вся эта процедура сопровождается масштабной кампанией по формированию в обществе нового представления об отцах.
I do know a little something about missing fathers. Я правда кое-что знаю о потерянных отцах.
I mean, nobody thinks about fathers, do they? В смысле, никто не думает об отцах, так?
What about the fathers who'll get fired because they are on strike? Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали.
Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
The Declaration should also serve to restore dignity to those who have remained second-class citizens in the land of their fathers. Эта Декларация должна также восстановить достоинство тех, кто считается гражданами второго сорта в странах своих предков.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки.
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей.
And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
In particular, childcare leave without loss of employment is available to both mothers and fathers or another relative of the child until the child reaches the age of 3. В частности, отпуск по уходу за ребенком с сохранением рабочего места предоставляется как матери, так и отцу, либо другому родственнику ребенка до достижения ребенком возраста трех лет.
This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери.
Problems had arisen with regard to the visiting rights of violent fathers when the family court dealing with visiting rights was unaware of a sentence imposed on the father by a different court. В одном из случаев, когда суд по делам семьи, занимающийся решением вопросов, связанных с правом на посещение детей, не знал о приговоре, вынесенном отцу другим судом, в вопросе о праве жестоких отцов на посещение детей возникли проблемы.
Several States report that they have enacted paternity leave and parental leave measures in order to facilitate greater sharing of care responsibilities between mothers and fathers. Несколько государств сообщили, что они приняли положения об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, и мерах в связи с таким отпуском с целью содействовать более справедливому распределению обязанностей по уходу между матерями и отцами.
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...