| It also recommends that the State party carefully monitor the impact of the new amendments to the rules relating to recognition of paternity for cohabiting fathers and to include information thereon in its next periodic report. | Он также рекомендует государству-участнику внимательно контролировать последствия новых поправок к нормам, касающимся признания отцовства совместно проживающих отцов, и включить информацию по этому вопросу в свой следующий периодический доклад. |
| After killing the fathers, they want to kill the sons and grandsons. | Им мало было убить отцов! Они хотят убить сыновей и внуков! |
| The Association for the Defence of Fathers' Rights - a non-governmental organisation - quoting the custody of the children being awarded to the mothers in 90% of divorce cases - blamed the courts for discriminating against the men. | Неправительственная организация "Ассоциация по защите прав отцов", ссылаясь на то, что в 90 процентах случаев решения об опеке над ребенком принимаются в пользу матери, обвинила суды в проявлении дискриминации в отношении мужчин. |
| It is the land of my fathers. | Это земля моих отцов. |
| The association's high standing has played an important role in reaching women and girls from the communities involved, as well as their husbands and fathers. | Деятельность АСМУНГ имела большое значение не только для женщин и девочек из затрагиваемых общин, но и для их мужей и отцов. |
| Only when they became degenerate, sir- the virile fathers of the Republic. | Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики. |
| They discover that all of the victims' children have different fathers from the men they believe to be their father. | Они обнаруживают, что у всех детей жертв отцы - не те мужчины, которых они считают отцами. |
| As a father, I have to say that fathers are also deprived of their children and family because of the growing demands of working life. | Как отец я должен сказать, что отцы также лишены общения со своими детьми и семьями в результате растущих требований производственной деятельности. |
| In particular, fathers have increased the use of the paternal leave and Daddy month right after the delivery of the baby. | В частности, отцы стали чаще использовать отцовский отпуск или отцовский месяц сразу после рождения ребенка. |
| They'd be good fathers. | Из них выйдут хорошие отцы. |
| Legislation needed to be reformed to ensure adequate and enforceable care of children by fathers and to establish the concept of joint custody. | Необходимо внести поправки в законодательство, с тем чтобы обеспечить надлежащую и принудительную поддержку детей отцами и ввести понятие совместной опеки. |
| Girls carry out the work that traditionally falls to their mothers, whereas boys work alongside their fathers or play games. | Девочки занимаются традиционными работами, которыми занимаются матери, тогда как мальчики работают вместе с отцами или занимаются играми. |
| Soon the time will come for us to go back to being doctors and bricklayers, schoolteachers, mothers and fathers, But that time is not now. | Скоро придет время, когда мы снова станем докторами и каменщиками, учителями, матерями и отцами, но пока это время еще не пришло. |
| Clearly, those known as the fathers of the Matignon Agreements - I would much prefer to speak of 'brothers', that would sound younger - are today negotiating with the advantage of experience. | Ясно, что те, кого называют отцами Матиньонских соглашений, - я предпочел бы, чтобы речь шла, скорее, о братьях (это слово их не так старит) - ведут сегодня переговоры, пользуясь уже накопленным опытом . |
| On the question of whether fathers actually make use of their right to three days' leave for the birth of their child, there are no statistics. | Что касается статистических данных о фактическом использовании отцами своего права на трехдневный отпуск по уходу за ребенком после его рождения, то таких данных не существует. |
| In particular, the Committee recommends the extension to all communities of the Ministry of Social Development's pilot parenting programme for fathers, in order to promote the idea of shared parental responsibility. | В частности, Комитет рекомендует распространить на все общины экспериментальную программу по вопросам отцовства, проводимую министерством социального развития, которая адресована отцам, в целях более широкого внедрения идеи совместного несения родительской ответственности. |
| (a) The continued existence of discriminatory provisions in the State party's legislation, including provisions on the payment of family benefits of civil servants to fathers only; | а) сохранения дискриминационных положений в законодательстве государства-участника, включая положения о том, что семейные пособия государственным служащим выплачиваются только отцам; |
| Eighteen years ago, in this very month, the youth of South Africa resolved to join their fathers and mothers in the long, arduous and very bloody struggle for their birthright. | Восемнадцать лет назад, именно в этом месяце, молодежь Южной Африки решила примкнуть к своим отцам и матерям в длительной, трудной и кровопролитной борьбе за свое право на жизнь. |
| He stated that the status and well-being of women were central to the realization of children's rights, but families - and fathers - also had a very important role to play. | Он сообщил, что обеспечение равноправного статуса для женщин и их благополучия имеет ключевое значение для осуществления прав детей и что важная роль в этом принадлежит также семьям и отцам. |
| Fathers don't seem to think it's important anymore. | Сейчас отцам это не нужно. |
| Those mines have blew apart my fathers and hundreds of villagers... limbs and heads. | Эти мины разорвали моего отца, сотни рук, ног и голов крестьян. |
| On her father's absence in her life, Kaif stated: When I see friends who have wonderful fathers who are like pillars of support for their families, I say, if only I had that. | По поводу отсутствия отца в её жизни, Каиф заявила: «когда я вижу друзей, у которых прекрасные отцы, которые, как столбы служат опорой для своих семей, я говорю, если бы я только имела такого. |
| 1 0 to 1, I know where the money is... and where the Four Fathers are. | 10 к одному, я знаю, где деньги... и где Четыре Отца. Позвольте позвонить. |
| He is interested in your fathers' work. | Он интересуется работой твоего отца. |
| It should be noted that the other conditions of entitlement to Maternity Allowance for fathers - completion of a qualifying period for both parents and the father's actual maternity leave of at least 21 consecutive days - remain unchanged. | Следует отметить, что другие условия, дающие отцу право на получения пособия в связи с рождением ребенка, - завершение установленного для обоих родителей периода и фактическая продолжительность отпуска по уходу за ребенком для отца, составляющая как минимум 21 день подряд, - остались без изменения. |
| Do you know how many of them have fathers? | А ты вообще знаешь, у кого из них остался отец? |
| In face of Article 1881 of the C.C., the responsibilities of fathers as heads of families are: | В соответствии со статьей 1881 Г.к. отец в качестве главы семейства несет ответственность: |
| My fathers got him. | Где Лукас? - Его забрал мой отец. |
| The number of married couples without children in rural areas is 13,992, those with children 38,093, mothers with children 7,148 and fathers with children 1,991. | В сельских районах проживают 13992 супружеские пары без детей, 38093 пары с детьми, 7148 одиноких матерей с детьми и 1991 одинокий отец с детьми. |
| Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: My father has often laughed | Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся"у себя в деревне, |
| The new provisions comply, in part, with wishes stated by groups of divorced fathers with no part in the legal custody. | Новое положение отвечает пожеланиям, выраженным группой разведенных родителей, не являющихся законными попечителями. |
| Training in non-sexist education was the subject of an agreement with the Autonomous University of Barcelona, which has engaged in awareness-raising activities for fathers and mothers, leading to the publication of two issues in the "Non-sexist Education Notebooks" series. | З. Несексистское обучение было предметом соглашения с Барселонским автономным университетом, который развернул пропагандистскую работу среди родителей, в результате чего было опубликовано два издания из серии "Несексистские учебные тетради". |
| Through our worldwide Parenting Programme, fathers are encouraged to participate in caring for children and other family responsibilities. | В рамках нашей осуществляемой во всем мире «Программы для родителей» для отцов создаются стимулы для участия в уходе за детьми и выполнения других семейных обязанностей. |
| The Ministry has also worked to enhance opportunities for fathers to learn about teaching within the family and has thus promoted meticulous support targeting all parents. | Министерство также стремилось расширить возможности получения отцами информации об обучении в семье и тем самым способствовало обеспечению всесторонней поддержки, предназначенной для всех родителей. |
| Other population groups (indigenous people, fathers, women's organizations, technical and administrative personnel and others) | Другие направления (индейские поселения, организации родителей, женские организации, технический и административный персонал и т. д.) |
| That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. | Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью. |
| Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. | Потому, что даже в самых непростых отношениях между отцом и сыном, не обходится без любви. |
| It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
| The Committee is also concerned about prevalent social attitudes that measure a man's masculinity by the number of children he fathers. | Комитет обеспокоен также широко распространенными социальными установками на то, что мужские качества человека определяются числом детей, для которых он является отцом. |
| Joe and Rita marry and conceive the world's three smartest children, while Vice President Frito takes eight wives and fathers 32 of the world's stupidest children. | Вскоре Джо был избран президентом, Джо и Рита поженились, и Рита родила трёх самых умных в мире детей; Фрито, ставший вице-президентом США, женат 8 раз и является отцом 32 глупейших в мире детей. |
| Well, speaking of fathers, we have one right over here. | Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один. |
| I didn't want to say it around the other fathers, but I'm pretty sure she's gifted. | Я не хотел говорить это при других отцах, но я уверен, что она будет гением. |
| This is what Benny meant by buying the Four Fathers. | Именно об этих отцах говорил дядя Бенни. |
| I never actually thought about them being fathers at all. | Я фактически никогда не думал(а) о них как об отцах вообще. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. | И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени. |
| I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. | И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
| And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
| For the ashes of his fathers, | Для праха предков его славных |
| No one will harm their fathers. | Ни один человек не навредит своему отцу. |
| In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. | В 77 процентах случаев попечение и воспитание детей было поручено матери, в 7 процентах случаев - отцу, а в 14 процентах случаев дети находились под совместной опекой. |
| He went to his fathers in Montpelier. | Он в полной депрессии уехал к отцу в Монпелье. |
| The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. | Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам. |
| All sons must show deserve what their fathers. | Каждый сын должен показать отцу, на что он способен. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |