| There are times since I've felt like the child born of those two fathers. | Бывали времена, когда я чувствовал себя ребенком, рожденным от этих двух отцов. |
| Foreign Minister Radosław Sikorski stated that he was "one of the fathers of Polish liberty and independence". | По выражению Радослава Сикорского, он был «одним из отцов польской свободы и независимости». |
| Ms. Pimentel asked why doctors, psychologists and entrepreneurs were not involved in the courses for prospective fathers. | Г-жа Пиментель интересуется, почему врачи, психологи и предприниматели не принимают участия в работе курсов для будущих отцов. |
| It is the centre of the purest mutual love and affection between mothers, fathers and children, provides a safe environment for the nurturing of human generations and serves as a fertile ground for the blossoming of talent and compassion. | Это центр чистейшей взаимной любви и привязанности друг к другу матерей, отцов и детей, обеспечивающий безопасную среду для взращивания поколений людей и благодатную почву для расцвета талантов и чувства сострадания. |
| It was may 10, 1980-something, and my dad was pondering the number-one issue plaguing all fathers. | Был май 1980-т какого-то и мой отец поднял самую больную тему среди всех отцов. |
| Resting brothers... fathers, mothers, wives. | Спящие братья... отцы, матери, жёны. |
| And that's the best most fathers and sons can do. | И это - лучшее, что отцы и сыновья могут сделать. |
| Fathers now go into other communities and discuss the dangers that early marriage represents. | Сейчас отцы посещают другие общины и обсуждают опасности, которые представляют собой ранние браки. |
| According to statistics for September 2007, from a total of 134,238 recipients of parental allowances, there were 2,617 fathers, which is 1.95 per cent. | Согласно статистическим данным за сентябрь 2007 года, из общего числа получателей пособия по уходу за ребенком в количестве 134238 родителей, отцы составляют 2617 получателей, т.е. 1,95 процента. |
| The Unknown Fathers are alive and well. | Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. |
| Pros: they'll be great fathers. | Аргументы "за": они будут отличными отцами. |
| Those soldiers were husbands and fathers. | Те воины были мужьями и отцами. |
| These names... these were fathers, mothers. | Эти имена... они были отцами, матерями. |
| Children benefit enormously from having strong relationships with their fathers. | Более тесное общение с отцами приносит детям огромную пользу. |
| As his rationale for creating the event Teelucksingh stated, "I realized there was no day for men... some have said that there is Father's Day, but what about young boys, teenagers and men who are not fathers?" | В качестве обоснования создания этого праздника Тилуксинг заявил: «Я понял, что ни один день не является мужским... Некоторые скажут, что есть День отца, но как насчёт мальчиков, подростков и мужчин, которые не являются отцами?» |
| I guess the same goes for fathers. | ѕохоже, это относитс€ и к отцам. |
| In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers. | За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. |
| I remember him saying, - "Do all fathers think their daughters are so beautiful?" | Я помню, как он сказал, - "Интёрёсно, всём отцам кажётся, что их дочёри очёнь красивы?" |
| draft bill on sickness insurance makes it possible for fathers and mothers to have the right to take turns in taking care of sick child, even in the course of one sickness of the child; | законопроект о страховании по болезни дает отцам и матерям право по очереди осуществлять уход за больным ребенком, делая это даже тогда, когда речь идет об одном и том же случае заболевания ребенка; |
| To further promote gender equality and to improve the work-family life balance, the Labour Code was amended in 2010 to enable fathers, including adoptive fathers, to take paternity leave. | Для дальнейшего поощрения гендерного равенства и улучшения сочетания трудовых и семейных обязанностей в 2010 году в Трудовой кодекс были внесены поправки, позволяющие отцам, включая приемных отцов, брать отпуск по уходу за ребенком. |
| You know, somewhere out there are four terrible fathers I wish I could thank for this great night. | Где-то на свете есть четыре ужасных отца, которых надо поблагодарить за этот вечер. |
| The Committee reiterates its concern that citizenship is transmitted solely through a child's father, which can result in statelessness, for example, among children born to Lebanese mothers and refugee fathers. | Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что гражданство передается только по линии отца ребенка, что может приводить к безгражданству, например среди детей, рожденных от ливанских матерей и отцов-беженцев. |
| The campaign's programme included a series of conferences and study groups on the role of the father before and after the birth of the child, his involvement in the work of caring for the baby, the difficulties of single fathers, and day-care and visiting rights. | Программа кампании включала проведение целого ряда конференций и организацию аналитических групп, занимающихся рассмотрением роли отца до и после рождения ребенка, его участия в работе по уходу за ребенком, трудностей, с которыми сталкиваются отцы-одиночки, права на опекунство над ребенком или общение с ним. |
| And then you could say: the proud son of these hills who tended his fathers flag and then you could say my name. | Да. Как только я поднимусь туда, Вы тогда сможете сказать: "Славный сын сих холмов, что как пастырь ведёт своего Отца стадо," |
| "Young Boy" and "The World Tonight" appeared in the 1997 Ivan Reitman comedy Fathers' Day. | Песни «Young Boy» и «The World Tonight» звучат в фильме-комедии День отца (режиссёр Айван Райтман, 1997). |
| Well, little girls grow into women who end up being just as stubborn as their fathers. | Маленькие девочки вырастают в женщин, таких же упрямых, как их отец. |
| Giustini, Battista, Fathers Matthei and Bagnone... | Гиустини, Баттиста, Отец Маттеи и Отец Баньоне... |
| Like all fathers, Burbuja. | Как и любой отец. |
| Yet public services often do not reach out to fathers, particularly when the father does not live with the child. | Однако государственные услуги зачастую не доходят до отцов, особенно когда отец не живет вместе с ребенком. |
| There aren't many sons who are better than their fathers, but you will be a hero greater than your father. | Не так много сыновей, которые лучше своих отцов, но вы будете большим героем, чем ваш отец. |
| From Daughters and Sons To Fathers. | Был сыном православных и благочестивых родителей. |
| In Switzerland, a study found that, in families where fathers and mothers share responsibilities in the household and in professional life, both parents and children have a positive perception of the egalitarian sharing of roles. | В Швейцарии в результате исследования было выявлено, что в тех семьях, где отцы и матери в равной степени выполняют работу по дому и занимаются профессиональной деятельностью, у родителей и у детей вырабатывается позитивное восприятие равноправного разделения обязанностей. |
| Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. | Среди получающих пособие родителей отцы составляют 1 процент, и поэтому необходимы дальнейшие усилия по большему их вовлечению в процесс воспитания ребенка и в семейную жизнь в целом. |
| One important aim of the parental insurance scheme is to make it more available to fathers, underlining the Swedish view that care of the children is the responsibility of both parents. | Одна из важных целей системы страхования для родителей заключается в расширении ее доступности для отцов, что свидетельствует об уделении Швецией особого внимания точке зрения, согласно которой уход за детьми является обязанностью обоих родителей. |
| In Lower Austria, the project "Parent-Oriented Human Resources Policy Focused on Fathers" was conducted (2008-2010) and relevant measures were taken. | В Нижней Австрии в 2008-2010 годах осуществлялся проект "Ориентированная на родителей политика в области людских ресурсов с особым упором на отцов", в связи с которым были приняты соответствующие меры. |
| Before turning up at your fathers place. | Перед тем, как столкнулся с твоим отцом. |
| Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. | Потому, что даже в самых непростых отношениях между отцом и сыном, не обходится без любви. |
| Mr. KOLOSOV asked what provisions applied to relations between fathers, mothers and children in case of divorce, and whether both parents could keep in touch with their children regardless of who had their custody. | Г-н КОЛОСОВ спрашивает, каким образом строятся отношения между отцом, матерью и ребенком в случае развода и может ли каждый из обоих родителей, независимо от того, на кого из них возложено попечение о ребенке, сохранять контакты со своими детьми. |
| In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. | Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
| He is considered one of the fathers of radio science, and is also considered the father of Bengali science fiction. | Его считают одним из создателей радио и отцом бенгальской научной фантастики. |
| All this is accompanied by a major campaign to bring about a different lead picture of fathers in society. | Вся эта процедура сопровождается масштабной кампанией по формированию в обществе нового представления об отцах. |
| I know children always think that about their fathers, but... | Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но... |
| It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. | Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах. |
| Well, speaking of fathers, we have one right over here. | Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один. |
| This is what Benny meant by buying the Four Fathers. | Именно об этих отцах говорил дядя Бенни. |
| His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
| Paw, you are now in your fathers country. | Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
| I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. | Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков. |
| And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. | И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех. |
| And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
| No one will harm their fathers... without regret. | Никто не способен навредить собственному отцу и не испытывать угрызений совести. |
| Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
| In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. | В 77 процентах случаев попечение и воспитание детей было поручено матери, в 7 процентах случаев - отцу, а в 14 процентах случаев дети находились под совместной опекой. |
| All sons must show deserve what their fathers. | Каждый сын должен показать отцу, на что он способен. |
| In 1999, the law on maternity and paternity protection had been amended to provide, inter alia, fathers with five days of paid leave during the first month of a child's life and 15 days of paid leave to be taken after maternity or paternity leave. | В 1999 году были внесены поправки в закон об отпуске по беременности и правам отцов, предусматривающие, в частности, предоставление 5-дневного оплачиваемого отпуска отцам в течение первого месяца жизни ребенка и 15-дневного отпуска отцу и матери по уходу за ребенком после отпуска по беременности и родам. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |