| You killed me and leonard's fathers. | Вы убили наших с Леонардом отцов. |
| Their general economic insecurity had, in turn, perpetuated their dependence on fathers, husbands and sons. | Их общая экономическая незащищенность в свою очередь закрепляет их зависимость от отцов, мужей и сыновей. |
| To promote the sharing of responsibilities between men and women in the family, the Ministry of Labour and Social Policy has launched a website with detailed information for mothers and fathers. | В целях содействия распределению семейных обязанностей между мужчинами и женщинами Министерство труда и социальной политики создало веб-сайт, на котором размещается подробная информация для матерей и отцов. |
| A 2005 survey showed that among Australian parents with children up to the age of 12 years, 73 per cent of mothers compared to 34 per cent of fathers reported using one of a number of working arrangements to help with child care responsibilities. | Обследование 2005 года показало, что среди австралийских родителей с детьми в возрасте до 12 лет 73 процента матерей по сравнению с 34 процентами отцов воспользовались одним из механизмов организации рабочего времени, направленных на оказание содействия выполнению обязанностей по уходу за детьми. |
| Encouraging fathers to take parental leave | Поощрение отцов к использованию отпуска в связи с отцовством. |
| As a general rule, fathers and mothers tended to be the same age. | Как правило, отцы и матери являются лицами примерно одинакового возраста. |
| Yet male members of the family such as fathers, husbands, uncles and brothers continue to control women's movements. | Однако передвижение женщин по-прежнему контролируют родственники-мужчины, например отцы, мужья, дядья и братья. |
| This new rule was introduced because although fathers since 1977 had an opportunity to share the remainder of the allotted time, very few fathers (around 2 per cent) actually had any leave of absence before the paternity quota was instituted. | Это новое правило было введено по той причине, что, хотя с 1977 года отцы имели возможность использовать остаток предоставленного отпуска, фактически отпуск до введения родительской квоты брали лишь считанные отцы (2 процента). |
| Reverent fathers, beloved brothers and sisters in the Lord! | Досточтимые отцы, возлюбленные о Господѣ братiя и сестры! |
| Fathers admonished their daughters to be respectful and very clean, but not to use makeup, because they would look like ahuianis. | Отцы напоминали дочерям о необходимости быть привлекательными, но не пользоваться косметикой чрезмерно, чтобы не выглядеть, как ауиани (аст. ahuiani). |
| At the same time, the trend for fathers to acknowledge children born out of officially registered wedlock is continuing. | Вместе с тем, сохраняется тенденция признания отцами детей, рожденных вне официально зарегистрированного брака. |
| The leaders call themselves the Unknown Fathers. | Группа правителей называет себя Неизвестными Отцами. |
| So we had a dance, and girls and their fathers came inmultitudes. | Наш танцевальный вечер состоялся. Пришло много девочек сосвоими отцами. |
| As evidence of how grim their choices were, four of the men were fathers, and three of the women mothers who gave their young children to other women. | Свидетельством того, насколько жестоким был их выбор, является тот факт, что четверо из них были отцами, а три женщины - матерями детей, оставленных ими другим женщинам. |
| In 2003 the Estonian Children's Foundation organised a campaign "A child needs a father", which was aimed at informing the public about the importance of a father-figure, the role of a father and encouraging fathers to build a relationship with their children. | В 2003 году Эстонский детский фонд организовал кампанию, имеющую целью информировать общество о важной роли фигуры отца и роли отцовства и стимулировать налаживание отцами отношений со своими детьми. |
| It ensures the freedom to choose and gives fathers and mothers an opportunity to be available for their children, without financial worries, in the period during which a child requires the highest level of care. | Оно обеспечивает свободу выбора и дает отцам и матерям возможность заниматься своими детьми, не беспокоясь о финансовой стороне, именно в тот период, когда ребенку необходим высочайший уровень ухода. |
| In 2006 amendments to the Labour Code provided for the possibility for fathers to take paid paternity leave | Внесение в Трудовой кодекс поправок 2006 года, предусматривающих возможность предоставления отцам оплачиваемого отпуска в связи с отцовством. |
| For example, abusive fathers were sometimes granted visitation rights by courts without any measures being taken to prevent future violence. | Так, например, суды порой предоставляют отцам, отличающимся жестоким поведением, право на посещение детей, не принимая при этом никаких мер для предупреждения новых проявлений насилия. |
| Rights and benefits related to raising children were now equally directed at mothers and fathers, and the new Holidays Act, inter alia, entitled fathers to leave for 14 calendar days during the mother's pregnancy and maternity leave. | Правами и льготами, связанными с воспитанием детей, в настоящее время в равной степени пользуются матери и отцы, а новый закон об отпусках, в частности, предоставляет отцам право на отпуск продолжительностью в 14 календарных дней во время беременности матери и отпуска по беременности и родам. |
| An overwhelming majority of child custody cases attending divorces ended with the custody of children being awarded to mothers, and not to fathers, by judges working on the assumption that mothers would make the best job of it. | Подавляющее большинство дел об опеке над детьми при разводе родителей заканчиваются вынесением судьями решения о присуждении права такой опеки матерям, а не отцам на том основании, что матери способны лучше справиться с опекой над детьми. |
| We're looking at at least three potential fathers in this building. | У нас как минимум три потенциальных отца, только в этом здании. |
| Please indicate whether abuse of women and children by husbands or fathers has been classified as a criminal offence under the Penal Code. | Квалифицируется ли Уголовным кодексом в качестве уголовного деяния жестокое обращение с женщинами и детьми со стороны мужа или отца? |
| I have two fathers. | У меня два отца. |
| I had my fathers notes. | У меня остались записи отца. |
| Some time after the events of his father's death Daken resurfaces at an auction house in Madripoor, where two of his fathers claw's are being sold to the highest bidder. | За несколько мгновений до своего похищения он отправился на аукцион в Мадрипуре, где продавались остатки его отца. |
| About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. | Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой. |
| Fathers didn't like us talking Navajo at Mass. | Забавно, отец никогда не ходил на мессы. |
| What was in my fathers guts? | Мой отец жил войной. |
| But adventurers aren't good fathers. | Только вот в чем проблема, Симон: авантюрист - это не отец. |
| It means father of fathers. | Это звучало патриархально! Это значит "отец отца". |
| The purpose of that draft law, prepared in collaboration with economic and social forces, was to support the family and facilitate the presence of working fathers and mothers during their children's infancy and whenever necessary. | Цель этого законопроекта, разработанного в сотрудничестве с сектором экономики и учреждениями социального обеспечения, заключается в оказании помощи семье и поддержке работающих родителей в период рождения ребенка и в любых других необходимых случаях. |
| Workshops on non-violence (participatory talks and workshops on issues relating to domestic violence, for young people, mothers, fathers, adolescents and educational assistants). | Дни ненасилия (интерактивные беседы и семинары по вопросам, связанным с насилием в семье, для молодежи, родителей, подростков и помощников воспитателей) |
| (c) Take the necessary measures to ensure as much as possible the maintenance of children born out of wedlock and children of single-parent families by their parents, particularly their fathers; | с) принять необходимые меры для обеспечения в максимально возможных пределах взыскания алиментов на содержание детей, рожденных вне брака, и детей, воспитываемых в неполных семьях, со стороны их родителей, особенно их отцов; |
| Most hospitalizations were in the gynaecological and obstetrics service, whereas in external consultations there were more general appointments and prenatal check-ups. That is consistent with the national register of births, since about 11% of these concern children of foreign fathers. | Наибольшее число пациентов поступило в отделения акушерства и гинекологии, в то время как дополнительные консультации оказывались в основном по поводу общего состояния здоровья и контроля беременности; это соответствует данным национального реестра рождений, согласно которым примерно 11% детей рождаются у родителей - выходцев из других стран. |
| Not like some rich kids whose fathers own Metzler Cement - and give them trucks and throw them big parties. | В отличие от деток богатых родителей, которых все любят за то, что их отцы владеют компаниями вроде "Метцлер Цемент", и дарят им безделушки на 16-летие, и всё время таскаются на дискотеки. |
| It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
| He spares Heihachi's life and fathers Jin with Jun, but is not seen after the tournament's conclusion. | Таким образом, он щадит жизнь Хэйхати и становится отцом Дзина, однако пропал после завершения турнира. |
| REQCI noted that the Minors Act contained discriminatory provisions against women in respect of the rights recognized to fathers and mothers over the person and property of their minor children. | СЭКИ отметила, что в законе о меньшинствах содержатся положения, дискриминирующие женщин с точки зрения прав, которые признаны за отцом и матерью в отношении личности и имущества их несовершеннолетних детей. |
| He conned my daughter into believing he was a thousand things he isn't, most importantly that he was the kind of man who doesn't flee England when he fathers a child. | Он побудил мою дочь уверовать в то, какой он якобы есть, и главное, в то, что не такой он человек, чтобы сбежать из Англии, став отцом. |
| The members of the recon patrol were to be the fathers of these children; one of these men was Andrew Chord, the man who would become Silhouette's father. | Члены разведывательного патруля должны были стать отцами этих детей; Одним из этих людей был Эндрю Корд, человек, который стал отцом Силуэт. |
| Perhaps it's time I wrote about fathers and sons. | Возможно я напишу об отцах и сыновьях. |
| I mean, nobody thinks about fathers, do they? | В смысле, никто не думает об отцах, так? |
| This isn't about fathers. | Речь идет не об отцах. |
| Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. | Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. | Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
| His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
| Only for this have the generations of my fathers lived. | Только ради этого жили поколения моих предков. |
| For the ashes of his fathers, | Для праха предков его славных |
| Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
| In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. | В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет. |
| There is no such law or tradition that states that a married woman should assume the name of her spouse; she retains her fathers' name even after her marriage, but their children assume the name of the father. | Отсутствуют какие-либо законы или традиции, которые предписывают замужней женщины брать фамилию и имя своего супруга; женщина сохраняет свою фамилию по отцу даже после заключения брака, однако ее дети должны носить фамилию отца. |
| All sons must show deserve what their fathers. | Каждый сын должен показать отцу, на что он способен. |
| Fathers have done worse for the sake of his children. | Иногда отцу приходится идти на это ради детей. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |