Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
The result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households. Это привело к тому, что у отцов было несколько семей, а у многодетных матерей, самостоятельно ведущих хозяйство, имелись дети от разных отцов.
Furthermore, the quality and the efficiency of the prevention and rehabilitation services for mothers and fathers in facilities of the Mothers' Convalescence Agency and comparable facilities was secured by introducing a contractual system like that covering the remainder of the prevention and rehabilitation services. Кроме того, качество и эффективность услуг по профилактике и реабилитации для матерей и отцов по линии Агентства по охране здоровья матерей и других соответствующих заведений обеспечиваются путем введения системы заключения контрактов, аналогичных тем, которые охватывали все остальные предыдущие услуги в области профилактики и реабилитации.
COME TO THINK OF IT, THERE WERE LOTS OF FATHERS AND SONS THERE. Если задуматься, там было немало отцов с сыновьями.
As such a number of Mothers and Fathers Groups began to emerge, first, naturally to deal with immediate community problems, and subsequently in a manner of replicating the success stories of other communities. В связи с этим стали появляться Группы матерей и отцов - сначала, естественно, с целью непосредственного решения насущных проблем общин, а в дальнейшем в порядке повторения успешного опыта других общин.
That's the fathers' fate. Такая уж судьба у отцов.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
By 2000, the project had reached approximately 13,300 parents; 8 per cent of these were fathers. К 2000 году проектом было охвачено приблизительно 13300 родителей; среди них отцы составили 8 процентов.
Let's have all the fathers come up and assume responsibility for their reckless behavior. Пусть все отцы подойдут сюда и примут ответственность за свои неосторожные поступки.
Traffickers can be fathers, brothers, sisters, aunts, uncles... Торговцами людьми могут быть отцы, братья, сестры, тети, дяди...
Parental authority is coded 1 for a society where fathers, as a rule, have complete control over their children and 0 where they evenly share authority with their children's mothers. Авторитет родителей оценивается в диапазоне от единицы в обществе, где отцы, как правило, имеют неограниченный контроль за своими детьми, до ноля в тех случаях, когда их слово имеет такой же вес, как и слово матерей.
Fathers are funny like that, aren't they? Наверно все отцы забавные?
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
Specific measures to increase the use of family benefits by fathers are needed. Для расширения практики использования семейных пособий отцами требуются конкретные меры.
Provision of family leave accessible to either mothers or fathers has been a positive development to encourage more equitable sharing of family responsibilities between fathers and mothers. Предоставление отпуска по уходу за детьми либо матерям, либо отцам - позитивный фактор, способствующий распределению обязанностей в семье между отцами и матерями.
Free to be husbands and fathers? Быть мужьями и отцами?
She had no contact with the children's fathers and lived with her children before her departure from Uganda in the village of Kosubi, situated in the Kampala area. Она не поддерживала связи с отцами своих детей до своего отъезда из Уганды и проживала со своими детьми в деревне Косуби, расположенной в окрестностях Кампалы.
The use of flexi-time, amongst fathers who have just had a baby, has trebled from 11 per cent in 2002 to 31 per cent in 2005. В три раза увеличились показатели использования гибких графиков работы мужчинами, недавно ставшими отцами, и если в 2002 году они составляли 11%, то в 2005 году эти показатели достигли 31%.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
The system of parental allowances provides support to fathers, in particular, who wish to become more involved in family life. Система родительских пособий предоставляет поддержку отцам, в частности тем, кто хочет больше времени уделять семье.
The policy places a strong focus on preventing learner pregnancy and on supporting learner fathers to become responsible parents. Важными направлениями политики являются предупреждение случаев беременности среди учащихся и оказание поддержки отцам из числа учащихся, чтобы они стали ответственными родителями.
As to supporting motherhood, a deliberation referring to law 53/2000 has been passed for the allocation of a monthly indemnity for mothers and fathers of children up to one year of age, taking a parental leave for their children's first months of life. Что касается материального обеспечения материнства, то прошло обсуждение Закона 53/2000 о ежемесячном выделении компенсационных сумм матерям и отцам детей в возрасте до одного года, если они берут родительский отпуск по уходу за детьми в первые месяцы их жизни.
The Government is also committed to continuing its efforts for the reconciliation of family responsibilities and work by, inter alia, developing the family leave system such that the leaves earmarked for fathers are increased. Правительство также готово продолжить усилия по обеспечению совмещения семейных и производственных обязанностей, в частности посредством развития системы отпусков по семейным обстоятельствам, которая предусматривала бы расширение практики предоставления таких отпусков отцам.
To further promote gender equality and to improve the work-family life balance, the Labour Code was amended in 2010 to enable fathers, including adoptive fathers, to take paternity leave. Для дальнейшего поощрения гендерного равенства и улучшения сочетания трудовых и семейных обязанностей в 2010 году в Трудовой кодекс были внесены поправки, позволяющие отцам, включая приемных отцов, брать отпуск по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence. При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
There are no bars on women's access to bank loans, mortgages or consumer credit and they do not need the consent of their husbands or fathers to apply for such services. Ограничений на доступ женщин к банковским займам, ссудам под недвижимость или потребительскому кредиту нет, и им не требуется согласие супруга или отца для обращения с просьбой о получении такого обслуживания.
Although current legislation provides equal conditions and possibilities for the father and the mother of a child to exercise the right to parental allowances, there is only a very small number of fathers who opt for this possibility. Хотя в действующем законодательстве предусматриваются равные условия и возможности для отца и матери ребенка в отношении права на получение пособий по уходу за ребенком, лишь весьма ограниченное число отцов пользуются такой возможностью.
As his rationale for creating the event Teelucksingh stated, "I realized there was no day for men... some have said that there is Father's Day, but what about young boys, teenagers and men who are not fathers?" В качестве обоснования создания этого праздника Тилуксинг заявил: «Я понял, что ни один день не является мужским... Некоторые скажут, что есть День отца, но как насчёт мальчиков, подростков и мужчин, которые не являются отцами
Indo-Fijians were required to provide their fathers' names on official documents in order to distinguish between the many individuals who shared the same first and family names. Индофиджийцы должны указывать в официальных документах имя своего отца, с тем чтобы можно было отличить друг от друга многих лиц, имеющих одно и то же имя и фамилию.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
Because in some ways, I'm two fathers. Потому что в некотором роде, я дважды отец.
Some fathers would punch you for this. Другой отец за такое бы врезал.
Fathers taking pokes at you and all that sort of stuff. Отец не хотел для Вас такой судьбы.
My fathers got him. Где Лукас? - Его забрал мой отец.
In 1999, the Journal of Marriage and the Family published a report summarizing the previous 20 years of research on how fathers contribute to child development. В 1999 году в журнале «Джорнэл оф Мэридж энд Фэмили» был опубликован доклад, в котором подводились итоги 20 лет исследований о том, каким образом отец способствует развитию ребенка.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
This reality in El Salvador is dramatic, with a very high rate of illegitimacy (56%), increasing irresponsibility among fathers, and large numbers of minors abandoned or deprived of physical or moral protection. Действительное положение дел в сальвадорском обществе, где доля незаконнорожденных детей является впечатляющей (56%), приводит к снижению ответственности родителей и к появлению больших групп несовершеннолетних детей, покинутых родителями или лишенных защиты как в физическом, так и моральном плане.
(c) Preparation of guides, modules and indexes of gender competence for the implementation of the gender perspective in schools, targeted at teachers, students, mothers, fathers and school supporters; с) разработка руководств, модулей и перечней навыков, необходимых для проведения гендерной политики в школе, для преподавателей, учащихся, родителей и членов родительских комитетов;
In response to the Committee's recommendation on the elimination of negative stereotyping of the roles of men and women in society and the family, the Government was focusing its efforts on the educational process and the sensitization of parents, in particular fathers. В ответ на рекомендацию Комитета относительно ликвидации негативных стереотипных изображений ролей мужчин и женщин в обществе и семье правительство сосредоточивает свои усилия на образовании и просвещении родителей, в первую очередь отцов.
It is oriented on how young parents who want to reconcile family and work life as fathers who want to be active in raising the children and mothers who want to work really live. Эта политика ориентирована на реальную жизнь молодых родителей, которые хотят совместить семейные и трудовые обязанности, будучи отцами, активно участвующими в воспитании детей, и матерями, которые хотят работать.
Data seem to confirm the attitude of Italian people to maintain stereotyped roles for parents: mothers seem to be still considered major responsible for family care, whereas fathers continue to be considered as the breadwinners. Представляется, что полученные данные подтверждают стремление итальянцев к сохранению стереотипных ролей родителей: по-прежнему считается, что матери несут ответственность за уход за членами семьи, а отцы по-прежнему рассматриваются в качестве кормильцев.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью.
Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. Потому, что даже в самых непростых отношениях между отцом и сыном, не обходится без любви.
Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства.
Mr. KOLOSOV asked what provisions applied to relations between fathers, mothers and children in case of divorce, and whether both parents could keep in touch with their children regardless of who had their custody. Г-н КОЛОСОВ спрашивает, каким образом строятся отношения между отцом, матерью и ребенком в случае развода и может ли каждый из обоих родителей, независимо от того, на кого из них возложено попечение о ребенке, сохранять контакты со своими детьми.
Single mothers were reported to have abandoned or killed their children after giving birth, and fathers risked imprisonment if they acknowledged paternity of the child of an unmarried mother. По имеющимся сообщениям, случается, что одинокие матери бросают либо убивают своих новорожденных детей, а мужчины могут оказаться в тюрьме, если признают себя отцом ребенка незамужней женщины.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
Well, speaking of fathers, we have one right over here. Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один.
I mean, nobody thinks about fathers, do they? В смысле, никто не думает об отцах, так?
What about the fathers who'll get fired because they are on strike? Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали.
And they need their fathers. И они нуждаются в своих отцах.
Another example is that the Marriage Certificate does not require the name of the Mother of either spouse, but it does require the names of their fathers. Другим примером является то, что в свидетельстве о браке содержатся сведения лишь об отцах супругов, а данные о матерях в них отсутствуют.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
Only for this have the generations of my fathers lived. Только ради этого жили поколения моих предков.
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков.
The Fathers of the Yagahl played with us today. Духи предков сыграли с нами шутку.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена.
There are a number of other labour guarantees for employees with family commitments; for example, mothers or fathers of large families or those raising a disabled child are entitled to one day of leave per week, paid at the rate of the average wage. Для работников с семейными обязанностями существует ряд иных трудовых гарантий, к примеру, один свободный от работы день в неделю с оплатой в размере среднего заработка, который предоставляется матери либо отцу в многодетной семье либо при воспитании ребенка-инвалида.
In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет.
Several States report that they have enacted paternity leave and parental leave measures in order to facilitate greater sharing of care responsibilities between mothers and fathers. Несколько государств сообщили, что они приняли положения об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, и мерах в связи с таким отпуском с целью содействовать более справедливому распределению обязанностей по уходу между матерями и отцами.
It should be noted that the other conditions of entitlement to Maternity Allowance for fathers - completion of a qualifying period for both parents and the father's actual maternity leave of at least 21 consecutive days - remain unchanged. Следует отметить, что другие условия, дающие отцу право на получения пособия в связи с рождением ребенка, - завершение установленного для обоих родителей периода и фактическая продолжительность отпуска по уходу за ребенком для отца, составляющая как минимум 21 день подряд, - остались без изменения.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...