| The Committee also recommends the adoption of an equal employment opportunity law and a legislative provision on parental leave for fathers. | Комитет рекомендует также принять закон о равных возможностях и правовую норму о родительском отпуске для отцов. |
| I wish there were words that could bring back the fathers and husbands lost today on both our sides. | Хотел бы я, чтобы словами можно было вернуть наших и ваших отцов и мужей, которые погибли сегодня. |
| Fathers who either refuse or neglect to enroll children are not punishable by law. | Закон не предусматривает наказания отцов, отказывающихся записать детей в школу или не уделяющих этому внимания. |
| These include the Business and Professional Women's Organization, the National Council of Voluntary Women's Organization, Mothers and Fathers groups. 3.8 The national umbrella organization has concentrated on capacity building programmes for its member organizations. | К их числу относятся Организация женщин-предпринимателей и женщин свободных профессий, Национальный совет добровольных женских организаций, Группы матерей и отцов. 3.6 Национальная широкая организация сосредоточила свое внимание на программах укрепления потенциала для своих организаций-членов. |
| Your fathers, taken by the silver beards and their most reverend heads dashd to the walls. | Рванув отцов за бороды седые, им головы о стены раздробит. |
| It belongs to the American people and the Constitutional fathers made it very clear. | Оно принадлежит народу Америки и отцы Конституции сказали это очень ясно. |
| The Office accepted this invitation, so that fathers and daughters in Liechtenstein were able to take part in Daughter's Day three times from 2001 to 2003. | Управление приняло приглашение, в результате чего с 2001 по 2003 год отцы и дочери в Лихтенштейне смогли три раза принять участие в проведении Дня дочерей. |
| Audre Lorde once said, "The white fathers taught us to say, 'I think, therefore I am.'" She suggested, "I feel, therefore I am free." | Одри Лорд однажды сказала, "Белые отцы учили нас говорить -"Я думаю - значит, я существую."" Она предложила, "Я чувствую, значит, я свободна." |
| Fathers can request paternal leave and such requests should be granted. | Отцы могут ходатайствовать об отпуске по уходу за ребенком, и такие просьбы должны удовлетворяться. |
| Although men continue to be seen as the head of the family and women as primarily care providers, there are moves toward promoting the idea that fathers should play a more helping role to mothers. | Хотя мужчины и продолжают считаться главами семей, а женщины - в первую очередь хранительницами очага, в обществе уже начинает формироваться мнение, что отцы должны больше помогать матерям. |
| There were 538 in-depth, semi-structured interviews with administrators, mothers, fathers and social leaders. | Было проведено 538 углубленных бесед в полупроизвольной форме с администраторами, матерями, отцами и активистами. |
| Not as often as we've run into fathers abducting their own kids. | Не так часто, как сталкивались с отцами, похищающими своих детей. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| However, CEDAW remained concerned that the draft Nationality Law allowing the transfer of Bahraini citizenship to the children of Bahraini women and non-citizen fathers on the same basis as children of Bahraini fathers had not yet been passed. | Тем не менее КЛДЖ по-прежнему был обеспокоен в связи с тем, что проект закона о гражданстве, позволяющего осуществлять передачу бахрейнского гражданства детям от смешанных браков гражданок страны с иностранцами, на такой же основе, как и детям, отцами которых являются бахрейнцы, еще не принят. |
| Because one thing he did know, that when fathers areconnected to their children, it is less likely that they willreturn. | Одно он знал наверняка: когда между отцами и детьмиподдерживается связь, снижается вероятность повторного попадания зарешётку. |
| I spend entire nights accompanying girls who brought their fathers' supper. | Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам. |
| Sons are put on this earth, to trouble their fathers. | Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам. |
| She also wondered why unwed fathers were not awarded custody of their children, as a matter of principle, and why shared custody for unwed fathers was not considered an option. | Оратор также интересуется, почему не состоящим в браке отцам в качестве принципиального вопроса не предоставляются права попечительства над своими детьми и почему совместное попечительство для не состоящих в браке отцов не рассматривается как один из вариантов. |
| In 2006 amendments to the Labour Code provided for the possibility for fathers to take paid paternity leave | Внесение в Трудовой кодекс поправок 2006 года, предусматривающих возможность предоставления отцам оплачиваемого отпуска в связи с отцовством. |
| Fathers don't seem to think it's important anymore. | Сейчас отцам это не нужно. |
| Last night we had three fathers and their sons here. | Вчера у нас было три отца и их сыновья. |
| Especially girls who've lost their fathers. | Особенно девочки, оставшиеся без отца. |
| For example, Ukraine celebrates a "Mothers' Day" but there is no corresponding "Fathers' Day", a situation which reinforces the stereotypes of the traditional roles of women and men. | Например, в Украине существует праздник «День матери», но при этом нет аналогичного праздника «День отца», что накладывает стереотипы на традиционные роли мужчины и женщины. |
| The fathers thought it was a bad idea. | Оба отца были против. |
| From 1466 date the groups of four Evangelists and four Fathers of the Church in fresco, together with the Annunciation on an oblong panel, which still decorate the Portuguese chapel in the basilica of San Miniato, and are given in error by Vasari to Piero Pollaiuolo. | 1466 годом датируется работа «Четыре евангелиста и четыре Отца Церкви» вместе с «Благовещением» на продолговатой панели, до сих пор украшающая Португальскую капеллу в базилике Сан-Миниато-аль-Монте (Вазари ошибочно приписывает её Пьеро дель Поллайоло). |
| There used to be a wage gap between Qatari women and men; single women were paid less than married men, as the presumption in law was that working fathers were the family breadwinners. | Раньше в Катаре были большие различия в заработной плате мужчин и женщин; одиноким женщинам платили меньше, чем женатым мужчинам, поскольку в законах была презумпция, что работающий отец является кормильцем семьи. |
| The original section 14 of the Marriage Ordinance provided that only fathers might consent to the marriages of any of their children between 16 and 21. | Первоначально раздел 14 Положения о браке предусматривал, что только отец мог дать согласие на брак своего ребенка в возрасте от 16 лет до 21 года. |
| He knew that, unlike other little boys... he had not one, but six fathers - | Он знал, что в отличии от других детей у него был не один отец а шестеро |
| Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish? | Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? |
| The exams were open to all male subjects whose fathers were not of the artisan or merchant classes, although having wealth or noble status was not a prerequisite in receiving a recommendation. | В экзаменах мог принять участие любой мужчина, чей отец не был ремесленником или торговцем, богатство или благородное происхождение не были обязательными. |
| No heroes kill their mothers and fathers! | Герои не убивают своих родителей! |
| States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. | Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов. |
| What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced? | Какой процент имеющих на это право родителей, матерей и отцов, воспользовались родительским отпуском после его введения? |
| At several places in the metropolitan area, prospective fathers are offered a special "fathers' evening", during parental educational courses. | В ряде районов столичного округа в рамках курсов просвещения родителей для будущих отцов организуются специальные вечера. |
| It should be noted that the other conditions of entitlement to Maternity Allowance for fathers - completion of a qualifying period for both parents and the father's actual maternity leave of at least 21 consecutive days - remain unchanged. | Следует отметить, что другие условия, дающие отцу право на получения пособия в связи с рождением ребенка, - завершение установленного для обоих родителей периода и фактическая продолжительность отпуска по уходу за ребенком для отца, составляющая как минимум 21 день подряд, - остались без изменения. |
| They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons. | Они открываются своему желанию и чувству долга быть отцом и сыном. |
| German V-2 inventor Wernher von Braun considered Paulet one of the "fathers of aeronautics." | Немецкий конструктор Вернер фон Браун считал Паулета «отцом воздухоплавания». |
| A 2006 citation for an honorary doctorate called Nivat one of the fathers of theoretical computer science. | В 2006 г. Мориса Нива, почетного доктора наук, называли отцом теоретической информатики. |
| A bill was before the Parliament to extend fathers' parental leave from six weeks to ten weeks; weeks not used by the father could be transferred to the mother. | На рассмотрение парламенту был представлен законопроект об увеличении для отцов отпуска по уходу за ребенком с шести до десяти недель, причем не использованные отцом недели отпуска могут быть переданы матери. |
| 16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. | 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении. |
| I do know a little something about missing fathers. | Я правда кое-что знаю о потерянных отцах. |
| It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. | Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах. |
| What about the fathers who'll get fired because they are on strike? | Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали. |
| This isn't about fathers. | Речь идет не об отцах. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
| The Declaration should also serve to restore dignity to those who have remained second-class citizens in the land of their fathers. | Эта Декларация должна также восстановить достоинство тех, кто считается гражданами второго сорта в странах своих предков. |
| I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. | Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков. |
| Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. | И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени. |
| There are a number of other labour guarantees for employees with family commitments; for example, mothers or fathers of large families or those raising a disabled child are entitled to one day of leave per week, paid at the rate of the average wage. | Для работников с семейными обязанностями существует ряд иных трудовых гарантий, к примеру, один свободный от работы день в неделю с оплатой в размере среднего заработка, который предоставляется матери либо отцу в многодетной семье либо при воспитании ребенка-инвалида. |
| The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. | Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам. |
| All sons must show deserve what their fathers. | Каждый сын должен показать отцу, на что он способен. |
| Fathers have done worse for the sake of his children. | Иногда отцу приходится идти на это ради детей. |
| It should be noted that the other conditions of entitlement to Maternity Allowance for fathers - completion of a qualifying period for both parents and the father's actual maternity leave of at least 21 consecutive days - remain unchanged. | Следует отметить, что другие условия, дающие отцу право на получения пособия в связи с рождением ребенка, - завершение установленного для обоих родителей периода и фактическая продолжительность отпуска по уходу за ребенком для отца, составляющая как минимум 21 день подряд, - остались без изменения. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |