Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
Laws to compel fathers to pay child support are still not enforced. До сих пор не работают законы, обязывающие отцов платить алименты.
There is no information regarding the number of fathers who have been prevented from access by the other parent. В отношении количества отцов, которым другой родитель отказывал в праве встречаться с детьми, никакой информации не имеется.
As a consequence, children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers and children from the Badi community who may not be able to identify their fathers are unable to obtain citizenship. Вследствие этого дети, рожденные от отцов-иностранцев, брошенные дети, сироты, дети, рожденные одинокими матерями, и дети из общины бади, не имеющие возможности установить своих отцов, не могут получить гражданство.
The Bishop of Wilno (Vilnius) complained to Sigismund August (Dec., 1548) of the frequency of such mixed marriages and of the education of the offspring in their fathers' faiths. Епископ Вильно пожаловался Сигизмунду Августу (декабрь, 1548) на частоту смешанных браков и появление потомства, лишенного веры своих отцов.
States could support families by making health services more accessible, developing the skills and capacities of families, removing barriers to the active involvement of fathers and supporting the legal status of women as mothers, wives, heads of households and community leaders. Государства могут оказать поддержку семьям, сделав более доступными услуги здравоохранения, развивая навыки семейной жизни и возможности семей, устраняя препятствия для активного участия отцов в жизни семьи и поддерживая правовой статус женщины как матери, жены, главы домохозяйства и лидера общины.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
It's a tricky thing, fathers and sons. Интересная это вещь: отцы и сыновья.
Economic, cultural and other factors influence the amount of time fathers spend with their children. Экономические, культурные и прочие факторы сказываются на количестве времени, которое отцы проводят со своими детьми.
Educational community: educators (fathers, mothers, teachers) and pupils Сфера воспитания: воспитатели (отцы, матери, преподаватели) и воспитуемые
Lastly, she asked whether unmarried fathers could be granted custody of their children, particularly when it was determined that shared custody was in the child's best interest, given the high percentage of children born out of wedlock in Denmark. Наконец, она спрашивает, могут ли неженатые отцы получить опекунство над своими детьми, особенно когда установлено, что совместное опекунство отвечает наилучшим интересам ребенка с учетом высокой доли детей, рождающихся вне брака в Дании.
In practice, however, only very rarely did the fathers claim the custody of the children. Однако на практике отцы крайне редко требуют передать им опеку над детьми. Поэтому, принимая решения, суды в целом руководствуются пожеланиями самих супругов, участвующих в бракоразводном процессе.
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
Nothing was registered about changes in the fathers' work input outside the home. Никаких изменений в объеме работы, выполняемой вне дома отцами, зарегистрировано не было.
In our culture, aunts and uncles are also mothers and fathers. В нашей культуре, тёти и дяди тоже являются матерями и отцами.
Many victims, especially those who have "peacekeeper babies" and who have been abandoned by the fathers, are in a desperate financial situation. Многие потерпевшие, особенно те, кто имеет «миротворческих детей», которые были брошены своими отцами, находятся в весьма тяжелом финансовом положении.
Girls don't like sharing their fathers. Девочки не любят делиться отцами.
The wage compensation during maternity leave is taken advantage of only by women and expectant mothers, while the other two rights may also be exercised by men, i.e. fathers, under the conditions provided for by the said Law. Компенсация заработной платы во время отпуска по беременности и родам распространяется лишь на беременных женщин, в то время как два других права могут осуществляться так же и мужчинами, то есть отцами, на условиях, предусмотренных в упомянутом Законе.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers. Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
They don't pay tributes to their fathers. Они не отдают дань уважения своим отцам
Under the collective agreement the employer establishes labour, social and household services at its own expense for working mothers, as well as fathers and guardians who bring up children alone in addition to relieves prescribed by legal acts. В соответствии с коллективным договором работодатель за свой счет создает соответствующие условия труда, социальные условия и обеспечивает бытовое обслуживание работающим матерям, а также отцам и опекунам, воспитывающим детей самостоятельно в дополнение к льготам, предусмотренным законодательными актами.
In the period 2008-2010, the number of benefits paid to fathers increased two times from 2713 in 2008 to 5652 in 2010. В период 2008 - 2010 годов количество пособий, выплачиваемых отцам, возросло в два раза - с 2713 в 2008 году 5652 в 2010 году.
It gave working fathers a new right to up to 26 weeks additional paternity leave, introducing this alongside the extension of Statutory Maternity Pay, Adoption Pay and Maternity Allowance to 12 months. закон предоставил работающим отцам новое право на 26-недельный дополнительный отпуск по уходу, а также увеличил период предусмотренных законом выплат материнского пособия, выплат в связи с усыновлением и пособий по беременности и родам до 12 месяцев.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
Whoever did this Knew both fathers were serving overseas. Тот, кто это сделал, знал, что оба отца служили за рубежом.
Through this campaign an attempt has also been made to make women more willing to support and accept an active role by fathers. В ходе кампании была предпринята попытка привлечь внимание женщин к необходимости поддержать активную роль отца и согласиться с ней.
This law gives effect to the right of fathers or mothers not living with their children to maintain a direct and personal relationship with them. Данный закон направлен на эффективное обеспечение права матери или отца на поддержание личных и прямых отношений с детьми, оказавшимися в подобной ситуации.
She therefore urged the Government to reconsider that approach, focusing on the role of both parents and addressing the role of fathers within the family. В связи с этим она настоятельно призывает правительство страны пересмотреть этот подход, фокусируя внимание на роли обоих родителей и надлежащим образом решая вопрос о роли отца в семье.
In 1990, for example, only two fathers took child-rearing leave in the former Czechoslovakia and in Poland less than 1% of fathers took leave of this type in 1989.Data taken from national surveys. Например, в бывшей Чехословакии в 1990 году только два отца взяли отпуска по уходу за детьми, а в Польше в 1989 году такими отпусками воспользовались лишь менее 1% отцов Данные национальных обзоров.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
No doubt he had heard of your birth and assumed new fathers were easy targets. Без сомнения, он прослышал о твоем рождении и посчитал, что молодой отец - легкая добыча.
About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой.
Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish? Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень?
It was may 10, 1980-something, and my dad was pondering the number-one issue plaguing all fathers. Был май 1980-т какого-то и мой отец поднял самую больную тему среди всех отцов.
In 2002, children born out of wedlock were given the right to use the surname of their fathers, provided they had been acknowledged by their fathers in either a public or private handwritten document. В 2002 году незаконнорожденным детям было предоставлено право использовать фамилию своего отца, если отец признал такого ребенка либо в официальном, либо в частном написанном от руки документе.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
Involve fathers and mothers in the process so that the changes being promoted in educational institutions will have a greater impact on students and their families; привлечение родителей к этому процессу, чтобы изменения, которых добиваются учебные заведения, оказывали гораздо большее воздействие на семьи и на учащихся;
(c) Preparation of guides, modules and indexes of gender competence for the implementation of the gender perspective in schools, targeted at teachers, students, mothers, fathers and school supporters; с) разработка руководств, модулей и перечней навыков, необходимых для проведения гендерной политики в школе, для преподавателей, учащихся, родителей и членов родительских комитетов;
(c) Take the necessary measures to ensure as much as possible the maintenance of children born out of wedlock and children of single-parent families by their parents, particularly their fathers; с) принять необходимые меры для обеспечения в максимально возможных пределах взыскания алиментов на содержание детей, рожденных вне брака, и детей, воспитываемых в неполных семьях, со стороны их родителей, особенно их отцов;
Most hospitalizations were in the gynaecological and obstetrics service, whereas in external consultations there were more general appointments and prenatal check-ups. That is consistent with the national register of births, since about 11% of these concern children of foreign fathers. Наибольшее число пациентов поступило в отделения акушерства и гинекологии, в то время как дополнительные консультации оказывались в основном по поводу общего состояния здоровья и контроля беременности; это соответствует данным национального реестра рождений, согласно которым примерно 11% детей рождаются у родителей - выходцев из других стран.
With respect to adolescent fathers and mothers, rights and responsibilities regarding their children are different, depending on their civil status. Это положение чревато ущемлением интересов лиц, рожденных вне брака. d) Что касается родителей подросткового возраста, то их права и обязанности различаются в зависимости от их семейного положения.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
REQCI noted that the Minors Act contained discriminatory provisions against women in respect of the rights recognized to fathers and mothers over the person and property of their minor children. СЭКИ отметила, что в законе о меньшинствах содержатся положения, дискриминирующие женщин с точки зрения прав, которые признаны за отцом и матерью в отношении личности и имущества их несовершеннолетних детей.
The Committee is further concerned that children born out of wedlock legally do not have a mother or a father unless they are recognized by their mothers and/or fathers. Комитет озабочен также тем, что внебрачные дети юридически не имеют матери или отца, если только они не признаны их матерью и/или отцом.
He conned my daughter into believing he was a thousand things he isn't, most importantly that he was the kind of man who doesn't flee England when he fathers a child. Он побудил мою дочь уверовать в то, какой он якобы есть, и главное, в то, что не такой он человек, чтобы сбежать из Англии, став отцом.
Likewise in issues regarding fatherhood, guardianship and other topics relevant to fathers and children, the laws of the country selected by the father will be implemented. Также в вопросах, касающихся отцовства, опекунства и других аспектов, касающихся отцов и детей, применяются законы страны, выбранной отцом.
A bill was before the Parliament to extend fathers' parental leave from six weeks to ten weeks; weeks not used by the father could be transferred to the mother. На рассмотрение парламенту был представлен законопроект об увеличении для отцов отпуска по уходу за ребенком с шести до десяти недель, причем не использованные отцом недели отпуска могут быть переданы матери.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
Perhaps it's time I wrote about fathers and sons. Возможно я напишу об отцах и сыновьях.
I do know a little something about missing fathers. Я правда кое-что знаю о потерянных отцах.
This is what Benny meant by buying the Four Fathers. Именно об этих отцах говорил дядя Бенни.
Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов.
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь.
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков.
The Fathers of the Yagahl played with us today. Духи предков сыграли с нами шутку.
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей.
And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. Вместо этого общая продолжительность отпуска была продлена на четыре недели без специального предоставления нескольких недель отцу.
Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей.
In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет.
In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. В 77 процентах случаев попечение и воспитание детей было поручено матери, в 7 процентах случаев - отцу, а в 14 процентах случаев дети находились под совместной опекой.
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...