| Gave them time to settle in, Get comfortable that the fathers weren't there. | Он дал им время устроиться, привыкнуть к тому, что их отцов с ними нет. |
| Pursuant to part 4, article 271 of the Labour Code, the benefits granted by law to working mothers are extended to fathers raising children without their mother. | Согласно части 4 статьи 271 Трудового кодекса Республики Беларусь) льготы, предоставляемые законодательством работающим женщинам-матерям, распространяются на отцов, воспитывающих детей без матери. |
| And we try to replace those fathers and support them in any way we can. | И пытаемся заменить им отцов и всеми силами их поддерживать. |
| Income earned and controlled by mothers has a 20 times greater effect on the health of their children compared with fathers'. | Доход, зарабатываемый и контролируемый матерями, по своему благоприятному воздействию на здоровье их детей, в 20 раз более эффективен по сравнению с доходом отцов. |
| Children of Saudi fathers acquire Saudi nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but Saudi women cannot transmit their Saudi nationality to their children born from a relationship with a non-Saudi man or from a non-marital relationship. | Дети саудовских отцов получают подданство Саудовской Аравии при рождении независимо от места их рождения, однако саудовские женщины не могут передавать свое саудовское подданство собственным детям, рожденным от мужчин несаудовского происхождения или вне брака. |
| Unmarried fathers who do not have or acquire parental responsibility may still bring some applications under the Children Act 1989 although in some instances the leave of the court is required. | Не вступившие в брак отцы, которые не имеют или не получили родительских прав и обязанностей, могут в ряде случаев обращаться с ходатайствами согласно Акту о детях 1989 года, однако в некоторых случаях для этого требуется решение суда. |
| Fathers now go into other communities and discuss the dangers that early marriage represents. | Сейчас отцы посещают другие общины и обсуждают опасности, которые представляют собой ранние браки. |
| Phil, there's a reason our city fathers put up signs that say "walk/don't walk". | Фил, отцы основатели не просто так расставили на дорогах светофоры "зеленый - красный". |
| Seeberg's own life mirrored Nietzsche's life; they both had distant mothers and both their fathers died early. | Жизнь Себерга во многом находит общее с жизнью Ницше; матери обоих находились далеко, а отцы рано покинули этот мир. |
| Unknown Fathers are alive and healthy. | Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. |
| Various efforts have been made to stimulate fathers to make use of their opportunities. | Для содействия использованию отцами их возможностей прилагаются различные усилия. |
| Ms. Abel said the low take-up of parental leave by fathers under the previous scheme might have been due to the arrangements not being the kind they wanted. | Г-жа Абель говорит, что низкий показатель использования отцами отпусков по уходу за детьми в рамках предыдущей системы мог быть обусловлен неадекватностью для них процедур. |
| Furthermore, it recognises fathers but not mothers. | Кроме того, эти положения предусматривают признание соответствующих прав за отцами, а не за матерями. |
| At this moment, I knew the girls needed a way to connectwith their fathers. | В тот момент, я поняла, что девочкам необходимоподдерживать связь с отцами. |
| I am about to become a mother... and you are about to become a fathers. | Я собираюсь стать матерью, а вы - отцом... или отцами. |
| They don't pay tributes to their fathers. | Они не отдают дань уважения своим отцам |
| The recommendations made by the Committee in 2004 had provided input for policy formulation in many areas, including parental leave for fathers, women's participation in political life, programmes to combat violence against women and many other areas. | Высказанные Комитетом в 2004 году рекомендации послужили основой для разработки политики во многих областях, включая предоставление отцам отпуска по уходу за ребенком, участие женщин в политической жизни, программы по борьбе с насилием в отношении женщин и другие области. |
| Measures taken to support fathers and mothers, and the families of boys and girls with disabilities, in order to prevent concealment, abandonment, neglect or segregation of the boy or girl with a disability | меры, принятые для оказания помощи отцам и матерям, а также семьям мальчиков и девочек - инвалидов, чтобы не допустить сокрытия мальчиков и девочек-инвалидов, их оставления, уклонения от ухода за ними и их сегрегации |
| A new three-year autism program started in June 2005, to assist mothers and fathers to parent their autistic children effectively. | В июне 2005 года началось осуществление новой трехлетней программы по борьбе с заболеванием аутизмом, направленной на оказание помощи матерям и отцам в эффективном родительском уходе за детьми, больными аутизмом. |
| To promote greater engagement by men, countries such as Belgium, Denmark, Luxembourg, Norway and Sweden have established paternity leave earmarked for fathers. | Чтобы содействовать более активному участию мужчин в воспитании детей, такие страны, как Бельгия, Дания, Люксембург, Норвегия и Швеция, предусмотрели возможность предоставления отпуска по уходу за детьми отцам. |
| Cry, children, your fathers are no more. | Плачьте дети, вашего отца не стало. |
| Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | Участники подчеркнули важную роль и отца, и матери в жизни детей. |
| I read Mom's diary, and I have three possible fathers. | Я прочитала мамин дневник, там были три возможных отца. |
| For example, Ukraine celebrates a "Mothers' Day" but there is no corresponding "Fathers' Day", a situation which reinforces the stereotypes of the traditional roles of women and men. | Например, в Украине существует праздник «День матери», но при этом нет аналогичного праздника «День отца», что накладывает стереотипы на традиционные роли мужчины и женщины. |
| It means father of fathers. | Это звучало патриархально! Это значит "отец отца". |
| And boys need their fathers. | А им нужен отец. |
| Fathers teach respect for women | отец учит ребенка уважительно относиться к женщине; |
| (a) Paternity leave involves fathers in childcare from the outset, decreasing women's burden and helping to eradicate the above-mentioned stereotype. | а) Отпуск по уходу за ребенком для отца предполагает, что отец участвует в уходе за ребенком с самого начала, помогая снижать нагрузку на женщину и преодолевать упомянутый выше стереотип. |
| As a father, I have to say that fathers are also deprived of their children and family because of the growing demands of working life. | Как отец я должен сказать, что отцы также лишены общения со своими детьми и семьями в результате растущих требований производственной деятельности. |
| That's what fathers are for. | Для этого и нужен отец. |
| In some cases, persistent gender stereotyping has led to a lower status of male workers as fathers and to an insufficient encouragement for men to reconcile professional and family responsibilities. | В некоторых случаях сохраняющиеся гендерные стереотипы приводят к ослаблению роли работающих мужчин как родителей и недостаточному стимулированию мужчин к сочетанию профессиональных и семейных обязанностей. |
| However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | Вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что национальные законы государства-участника предусматривают обязательства по отношению к детям только для отцов и не в полной мере отражают положения статьи 18 Конвенции, которая предусматривает общую ответственность обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. |
| One of the other changes that has been made is to reflect the fathers' financial responsibility in parenting. | Еще одно изменение было внесено с тем, чтобы закрепить финансовую ответственность родителей перед своими детьми. |
| These data show that there is still a difference between fathers and mothers: there were 345.000 mothers against 165.000 fathers, taking parental leave. | Согласно данным, различие между отцами и матерями в этом плане пока сохраняется: на тот момент соответствующие показатели по числу родителей, берущих отпуск по уходу за ребенком, составляли 345 тыс. матерей и 165 тыс. отцов. |
| In addressing a better balance in childcare responsibilities, Norway promotes equal parenthood and has introduced measures to strengthen the role of all fathers in childcare, including in rural areas. | Стремясь к более равномерному распределению обязанностей по уходу за ребенком, Норвегия не только пропагандирует принцип равенства обязанностей родителей по уходу за детьми, но и приняла меры по укреплению роли отцов в этой области, в том числе на селе. |
| They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons. | Они открываются своему желанию и чувству долга быть отцом и сыном. |
| That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. | Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью. |
| It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
| The Committee is further concerned that children born out of wedlock legally do not have a mother or a father unless they are recognized by their mothers and/or fathers. | Комитет озабочен также тем, что внебрачные дети юридически не имеют матери или отца, если только они не признаны их матерью и/или отцом. |
| In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. | Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
| I do know a little something about missing fathers. | Я правда кое-что знаю о потерянных отцах. |
| I mean, nobody thinks about fathers, do they? | В смысле, никто не думает об отцах, так? |
| And they need their fathers. | И они нуждаются в своих отцах. |
| In her opinion, he had embodied the good exceptions of the old generation in the fathers, and the ugliest exceptions of the young generation in the sons. | По её мнению, Тургенев «лучшие исключения из старого поколения воплотил в отцах, а самые уродливые из молодого - в сыновьях, в детях». |
| Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. | Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
| The last father in a long series of fathers. | Последний отца В длинном ряду предков. |
| Not like it was in the days of my fathers. | Не так бывало во времена моих предков. |
| Paw, you are now in your fathers country. | Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
| Only for this have the generations of my fathers lived. | Только ради этого жили поколения моих предков. |
| After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. | После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения. |
| The Labour Code establishes specific regulations on the question of leaves for mothers and fathers. | В Трудовом кодексе предусматриваются конкретные нормы в отношении предоставления отпуска матери и отцу. |
| No one will harm their fathers. | Ни один человек не навредит своему отцу. |
| Several States report that they have enacted paternity leave and parental leave measures in order to facilitate greater sharing of care responsibilities between mothers and fathers. | Несколько государств сообщили, что они приняли положения об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, и мерах в связи с таким отпуском с целью содействовать более справедливому распределению обязанностей по уходу между матерями и отцами. |
| Amendment of the Employment (Recruitment) Act to incorporate maternity leave for fathers and adoptive parents; | новая редакция Закона о трудовых соглашениях, куда войдут положения, касающиеся предоставления отпуска отцу семейства в связи с рождением и усыновлением/удочерением ребенка; |
| 16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. | 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |