| Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. | Предоставление отцам обязательного отпуска - это попытка стимулировать отцов к более активному участию в воспитании своих детей. |
| It recommends that the State party make targeted efforts at advancing the understanding of parenting as a social responsibility of both mothers and fathers. | Он рекомендует государству-участнику осуществить целенаправленные усилия в целях пропаганды понимания концепции родительских обязанностей как социальной ответственности как матерей, так и отцов. |
| During the fiscal year 1991/92 39 per cent of the fathers stayed home from work an average of 53 days in order to take care of their children under the age of 12 months. | В течение 1991/92 финансового года 39% отцов находились дома в среднем 53 дня с целью ухода за своими детьми в возрасте до 12 месяцев. |
| And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly Father will receive a hundred times more in the life to come. | Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни. |
| The Singapore Government has also partnered NGOs such as the Centre for Fathering (Singapore), to increase awareness on the importance of fathers' involvement in the upbringing of the young. | Кроме того, в целях повышения осведомленности населения о важности вовлечения отцов в процесс воспитания детей правительство Сингапура активно привлекает к сотрудничеству НПО, в частности Сингапурский центр отцовства. |
| Well, fathers can be a tough thing to live up to. | Ну, отцы могут жестоко оправдывать надежды. |
| Sometimes fathers and sons stop talking. | Иногда отцы и дети прекращают общаться. |
| The Committee expresses concern that parental responsibilities are still not equally assigned, fathers being considered as the sole legal guardians of their children under the State party's family laws. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что обязанности в семье до сих пор не распределены на равной основе, что отцы рассматриваются в качестве единственных опекунов своих детей в соответствии с семейными законами государства-участника. |
| 'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends. | Отцы и сыновья, матери и дочери, мужья и жены, любовники, любовницы, закадычные друзья. |
| In Ozu's films, many such alleys appear in which his abandoned or lonely fathers drown their sorrows. | В фильмах Одзу на похожих улочках пьют от горя одинокие, покинутые отцы. |
| Are you saying men can't be fathers? | Вы к тому, что мужчины не могут быть отцами? |
| They get over it, tend a little more toward their fathers. | Это проходит, когда они становятся ближе с отцами. |
| It was found that major barriers to men's involvement are poverty and unemployment, fathers' lack of contact with their children and patterns of gender role socialization. | Было установлено, что основными препятствиями для вовлечения в такую деятельность мужчин являются нищета и безработица, отсутствие контактов между отцами и их детьми и сформировавшиеся в обществе модели гендерных ролей. |
| We also recognize the need to address the changing role of men in society, as boys, adolescents and fathers, and the challenges faced by boys growing up in today's world. | Мы также признаем необходимость учета меняющейся роли мужчин в обществе по мере того, как они из мальчиков становятся юношами и отцами, а также осознаем трудности, которые стоят перед мальчиками, взрослеющими в сегодняшнем мире. |
| The wage compensation during maternity leave is taken advantage of only by women and expectant mothers, while the other two rights may also be exercised by men, i.e. fathers, under the conditions provided for by the said Law. | Компенсация заработной платы во время отпуска по беременности и родам распространяется лишь на беременных женщин, в то время как два других права могут осуществляться так же и мужчинами, то есть отцами, на условиях, предусмотренных в упомянутом Законе. |
| Do you know what I tell fathers? | Знаете, что я говорю отцам? |
| Gender inequality can also render children stateless when their mothers are prevented, on an equal basis with fathers, from transmitting their nationality to their children. | Гендерное неравенство может также приводить к тому, что дети лишаются гражданства, когда их матерям не разрешают, так же как и отцам, передавать свое гражданство детям. |
| I wanted him to like me - in fact, I want all fathers to like me. | Я хотел ему понравиться... на самом деле, я хочу нравится всем отцам. |
| In Slovakia, a number of seminars organized by NGOs and research institutions highlighted a new approach to paternity stemming from the conviction that the presence of the father in rearing children brings a better quality of life for both children and fathers. | В Словакии НПО и научно-исследовательские институты организовали ряд семинаров, на которых рекламировался новый подход к отцовству, проистекающий из убеждения в том, что присутствие отца в воспитании детей повышает качество жизни как детям, так и отцам. |
| In Armenia, fathers are entitled to unpaid leave for a period of up to two months to better facilitate the reconciliation of work and family life, while their wife is on maternity or childcare leave. | В целях более эффективного содействия сочетанию трудовых и семейных обязанностей в Армении отцам предоставлено право на неоплачиваемый отпуск до двух месяцев в период нахождения их жен в отпуске по беременности и родам или уходу за ребенком. |
| When fathers are gone, the tragedy begins. | Когда отца нет, происходит трагедия. |
| Last night we had three fathers and their sons here. | Вчера у нас было три отца и их сыновья. |
| Okay, so my name's on all my fathers accounts. | Ладно, мое имя на все документах отца. |
| The dreams of your fathers will be realized. | Мечты вашего отца будут осуществлены. |
| According to the data of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs, this right was exercised by 10,972 fathers of children born in 2003, namely in the average duration of 8 days. | По данным Министерства труда, по делам семьи и социальным вопросам, в 2003 году этим правом воспользовались 10972 отца родившихся в том году детей при средней продолжительности отпуска 8 дней. |
| Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish? | Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? |
| I guess Fathers hip has healed already. | Полагаю, отец уже избавился от хвори в ноге. |
| In 1999, the Journal of Marriage and the Family published a report summarizing the previous 20 years of research on how fathers contribute to child development. | В 1999 году в журнале «Джорнэл оф Мэридж энд Фэмили» был опубликован доклад, в котором подводились итоги 20 лет исследований о том, каким образом отец способствует развитию ребенка. |
| The exams were open to all male subjects whose fathers were not of the artisan or merchant classes, although having wealth or noble status was not a prerequisite in receiving a recommendation. | В экзаменах мог принять участие любой мужчина, чей отец не был ремесленником или торговцем, богатство или благородное происхождение не были обязательными. |
| All because of a father's no fat white man - like your fathers, probably - | Ни один отец не хочет, чтобы толстые белые мужчины |
| Brothers, sisters, mothers and fathers of child workers receive guidance and training on labour rights and duties. | Для братьев, сестер и родителей работающих детей проводятся просветительские акции и занятия по изучению трудовых прав и обязанностей. |
| No heroes kill their mothers and fathers! | Герои не убивают своих родителей! |
| To ensure the involvement of both parents during a child's early years, mothers enjoyed 16 weeks of paid maternity leave, while fathers could take one week of paternity leave. | Для обеспечения участия обоих родителей в уходе за ребенком в первые годы его жизни матерям предоставляется 16 недель оплачиваемого декретного отпуска, в то время как отцы могут взять одну неделю отцовского отпуска. |
| You now what they did in Roman times to people who killed their fathers? | Знаешь, что делали римляни с теми, кто убивал родителей? |
| Fathers have increasingly used their entitlement to paternity and parental leave. | Отцы все чаще пользуются своим правом на получение отпуска в связи с рождением ребенка и отпуска для родителей. |
| Susan I know I haven't been the best of fathers to you. | Сьюзан я знаю, что был не лучшим отцом для тебя. |
| Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. | Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства. |
| A 2006 citation for an honorary doctorate called Nivat one of the fathers of theoretical computer science. | В 2006 г. Мориса Нива, почетного доктора наук, называли отцом теоретической информатики. |
| The LC enlarges the possibilities of sharing the parental leave between the mother and the father and also increases the length of the initial parental leave for the fathers. | ТК расширяет возможности для распределения родительского отпуска между матерью и отцом и увеличивает продолжительность первоначального родительского отпуска для отцов. |
| Increased participation of fathers in childcare promoted stability in the father-child relationship and also in families living separately. | Расширение участия отца в воспитании детей повышает стабильность в отношениях между отцом и ребенком, в том числе в тех семьях, когда родители живут раздельно. |
| Perhaps it's time I wrote about fathers and sons. | Возможно я напишу об отцах и сыновьях. |
| It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. | Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах. |
| Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. | В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады. |
| I never actually thought about them being fathers at all. | Я фактически никогда не думал(а) о них как об отцах вообще. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| Not like it was in the days of my fathers. | Не так бывало во времена моих предков. |
| Paw, you are now in your fathers country. | Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
| Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands of their fathers. | Никогда более не возвращаясь в дома своих предков. |
| I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. | И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
| After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. | После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения. |
| The Labour Code establishes specific regulations on the question of leaves for mothers and fathers. | В Трудовом кодексе предусматриваются конкретные нормы в отношении предоставления отпуска матери и отцу. |
| Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. | В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей. |
| Problems had arisen with regard to the visiting rights of violent fathers when the family court dealing with visiting rights was unaware of a sentence imposed on the father by a different court. | В одном из случаев, когда суд по делам семьи, занимающийся решением вопросов, связанных с правом на посещение детей, не знал о приговоре, вынесенном отцу другим судом, в вопросе о праве жестоких отцов на посещение детей возникли проблемы. |
| The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. | Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска. |
| Fathers often use the said principle to avoid paying maintenance. | Отцы нередко ссылаются на принцип родовой принадлежности детей отцу, чтобы уйти от уплаты алиментов. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |