Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
Do fathers have a right to paternity leave in other circumstances? If so, please explain and indicate what proportion of fathers take paternity leave. Имеют ли отцы право на родительский отпуск при других обстоятельствах, если да, просьба пояснить и указать, какой процент отцов берет родительский отпуск.
By drugging the sons, we catch the fathers. Снабжая наркотиками детей, мы воздействуем на отцов.
I am here for all those voices which cannot be heard. Mothers, daughters, fathers, sons. Я представляю тех, чьи голоса не слышны матерей, дочерей, отцов, сыновей.
LAUGHTER Why is it children must always pay for the sins of their fathers? Почему дети всегда расплачиваются за грехи отцов?
As of 1 September 2010, a quota of ten weeks' care leave has been implemented for fathers who take part in the introduction programme for refugees. С 1 сентября 2010 года была введена квота родительского отпуска продолжительностью в 10 недель для отцов, которые принимают участие в программе адаптации для беженцев.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
Especially old ones who will remind drunk girls that they have fathers who love them. Тем более старики, которые напомнят пьяным девушкам, что дома их ждут любящие отцы.
fathers are entitled to parental leave irrespective of the mother's entitlement. отцы имеют право брать родительский отпуск независимо от наличия такого права у матери.
All these kids have fathers and mothers who have birthed them and are guiding them through life. У всех эти детей есть отцы и матери, родившие их на свет и направляющие их.
While younger men are becoming more involved than their fathers were in the home, Singapore recognises that the situation can be improved as many women still feel the pressures of juggling home and work responsibilities. Несмотря на то что современные молодые мужчины принимают более активное участие в домашних делах, чем их отцы, правительство Сингапура признает, что ситуация далека от идеальной, так как женщины по-прежнему сталкиваются с немалыми трудностями, пытаясь сочетать домашние дела с рабочими обязанностями.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
2.7 According to the decision of the Refugee Appeals Board, the author has four half-siblings in Kampala on her mother's side who live with their fathers. 2.7 Из решения Комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб беженцев явствует, что в Кампале у автора со стороны ее матери имеются четыре сводные сестры, но они проживают со своими отцами.
Soon the time will come for us to go back to being doctors and bricklayers, schoolteachers, mothers and fathers, But that time is not now. Скоро придет время, когда мы снова станем докторами и каменщиками, учителями, матерями и отцами, но пока это время еще не пришло.
The decree also covers the children of female citizens in cases where the fathers' paternity has not been demonstrated and in cases of children of unknown parentage. Декрет также распространяется на детей гражданок в случаях, когда родственная связь между детьми и их отцами не доказана и в случаях детей неизвестного происхождения.
The members of the recon patrol were to be the fathers of these children; one of these men was Andrew Chord, the man who would become Silhouette's father. Члены разведывательного патруля должны были стать отцами этих детей; Одним из этих людей был Эндрю Корд, человек, который стал отцом Силуэт.
I am about to become a mother... and you are about to become a fathers. Я собираюсь стать матерью, а вы - отцом... или отцами.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
I spend entire nights accompanying girls who brought their fathers' supper. Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам.
In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. В большинстве случаев речь идет о делах с требованием к, соответственно, их мужьям и отцам о выплате алиментов.
As to whether it was feasible for fathers to stay at home, he said that several thousand already did. В отношении того, целесообразно ли отцам брать отпуск по уходу за ребенком, оратор говорит, что такой возможностью уже воспользовались тысячи отцов.
In addition, legal provisions had been established to enable fathers to take leave of absence following the birth of a child and women were entitled to take three months' maternity leave. Кроме того, были приняты правовые положения, позволяющие отцам брать отпуск по уходу после рождения ребенка, а женщины получили право на трехмесячный отпуск по беременности и родам.
The lapd only wishes We could spend more time reuniting fathers With their sons. Полиция ЛА всегда рада помогать отцам объединяться с их сыновьями
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
But you saids you found my fathers. Но ты говорила, что нашла моего отца.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence. При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
In cases like your fathers, there's the option of organ donation. В случае, как у вашего отца, есть вариант донорства органов.
He also asked what steps had been taken to address the lack of legal capacity of women under customary law mentioned in the report, whereby unmarried women were subjected to the guardianship of their fathers, brothers and uncles and married women to their husbands. Он спрашивает также, какие шаги были предприняты для решения упомянутой в докладе проблемы недостаточной правоспособности женщин в рамках обычного права, согласно нормам которого незамужние женщины находятся под опекой своего отца, брата и дяди, а замужние - под опекой мужа.
There is no such law or tradition that states that a married woman should assume the name of her spouse; she retains her fathers' name even after her marriage, but their children assume the name of the father. Отсутствуют какие-либо законы или традиции, которые предписывают замужней женщины брать фамилию и имя своего супруга; женщина сохраняет свою фамилию по отцу даже после заключения брака, однако ее дети должны носить фамилию отца.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
In Sweden, families receive cash bonuses if fathers use part of the transferable leave. В Швеции семьи получают денежные премии в том случае, если отец использует часть такого отпуска.
Some argue that only fathers as the head of the family have rights to punish Некоторые считают, что только отец, будучи главой семьи, имеет право наказывать.
Do you know how many of them have fathers? А ты вообще знаешь, у кого из них остался отец?
About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Примерно каждый пятый отец, имеющий право на отпуск в связи с рождением ребенка, проводит в отпуске больше времени, чем предусмотрено квотой.
And boys need their fathers. А им нужен отец.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
In some cases, persistent gender stereotyping has led to a lower status of male workers as fathers and to an insufficient encouragement for men to reconcile professional and family responsibilities. В некоторых случаях сохраняющиеся гендерные стереотипы приводят к ослаблению роли работающих мужчин как родителей и недостаточному стимулированию мужчин к сочетанию профессиональных и семейных обязанностей.
It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. Важно также, чтобы компании предоставляли отпуск по уходу за детьми отцам, а также матерям и принимали на работу молодых родителей.
In response to the Committee's recommendation on the elimination of negative stereotyping of the roles of men and women in society and the family, the Government was focusing its efforts on the educational process and the sensitization of parents, in particular fathers. В ответ на рекомендацию Комитета относительно ликвидации негативных стереотипных изображений ролей мужчин и женщин в обществе и семье правительство сосредоточивает свои усилия на образовании и просвещении родителей, в первую очередь отцов.
Mothers have used 38.8 weeks and fathers have used 2.6 weeks - on the average. Как представляется, все большее число родителей пользуется гибкой схемой отпусков, предусмотренной в новом постановлении.
In Lower Austria, the project "Parent-Oriented Human Resources Policy Focused on Fathers" was conducted (2008-2010) and relevant measures were taken. В Нижней Австрии в 2008-2010 годах осуществлялся проект "Ориентированная на родителей политика в области людских ресурсов с особым упором на отцов", в связи с которым были приняты соответствующие меры.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью.
Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства.
The LC enlarges the possibilities of sharing the parental leave between the mother and the father and also increases the length of the initial parental leave for the fathers. ТК расширяет возможности для распределения родительского отпуска между матерью и отцом и увеличивает продолжительность первоначального родительского отпуска для отцов.
He is considered one of the fathers of radio science, and is also considered the father of Bengali science fiction. Его считают одним из создателей радио и отцом бенгальской научной фантастики.
Single mothers were reported to have abandoned or killed their children after giving birth, and fathers risked imprisonment if they acknowledged paternity of the child of an unmarried mother. По имеющимся сообщениям, случается, что одинокие матери бросают либо убивают своих новорожденных детей, а мужчины могут оказаться в тюрьме, если признают себя отцом ребенка незамужней женщины.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
This is what Benny meant by buying the Four Fathers. Именно об этих отцах говорил дядя Бенни.
In her opinion, he had embodied the good exceptions of the old generation in the fathers, and the ugliest exceptions of the young generation in the sons. По её мнению, Тургенев «лучшие исключения из старого поколения воплотил в отцах, а самые уродливые из молодого - в сыновьях, в детях».
Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов.
Another example is that the Marriage Certificate does not require the name of the Mother of either spouse, but it does require the names of their fathers. Другим примером является то, что в свидетельстве о браке содержатся сведения лишь об отцах супругов, а данные о матерях в них отсутствуют.
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
His spirit will find its way to the halls of your fathers. Его дух отыщет дорогу в пристанище предков.
The Declaration should also serve to restore dignity to those who have remained second-class citizens in the land of their fathers. Эта Декларация должна также восстановить достоинство тех, кто считается гражданами второго сорта в странах своих предков.
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands of their fathers. Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way. Теперь только духи предков могли указывать им путь.
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
No one will harm their fathers. Ни один человек не навредит своему отцу.
Nothing in Jordanian law either grants or takes away the right of mothers and fathers to decide on the number and spacing of their children. Ничто в иорданском законодательстве не дает матери или отцу права принимать решение о числе детей и о промежутках между рождениями в семье и не лишает их такого права.
The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам.
Temporary parental benefit that can be paid for ten days to new fathers can now in certain cases be paid to another person. Временное родительское пособие, которое может выплачиваться в течение 10 дней отцу новорожденного, в настоящее время разрешается предоставлять в определенных случаях и другому лицу.
In 1999, the law on maternity and paternity protection had been amended to provide, inter alia, fathers with five days of paid leave during the first month of a child's life and 15 days of paid leave to be taken after maternity or paternity leave. В 1999 году были внесены поправки в закон об отпуске по беременности и правам отцов, предусматривающие, в частности, предоставление 5-дневного оплачиваемого отпуска отцам в течение первого месяца жизни ребенка и 15-дневного отпуска отцу и матери по уходу за ребенком после отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...