Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
Then he would know how to target the fathers and daughters. Тогда он может находить отцов и дочерей там.
Share of leave between mothers and fathers, where both parents took leave with leave benefits Доля отпуска матерей и отцов в ситуации, когда оба родителя брали отпуск с полагающимися им льготами
In our opinion, no matter how important it is to guarantee the children's right to be registered, the principle of gender equality must have the same weight and there is no reason why only mothers, not fathers, must reconcile with the right of children. По нашему мнению, независимо от того, насколько важны гарантии права детей быть зарегистрированными, принцип гендерного равенства должен быть столь же значимым; кроме того, нет никаких оснований, по которым только положение матерей, но не отцов, должно рассматриваться в увязке с правом детей.
Since 2005, a National day for Fathers in Samoa is acknowledged through a special public holiday on the second Monday of August. С 2005 года в Самоа во второй понедельник августа отмечается Национальный день отцов как особый государственный праздник.
Apart from providing better access to maternity and parental leaves, the Québec Parental Insurance Plan allows fathers to go on a five-week parental leave, which benefitted 54 percent of them. Помимо расширения возможностей в рамках предоставления отпусков по беременности и родам и отпусков по уходу за ребенком, в Программе страхования родителей провинции Квебек предусматривается 5-недельный родительский отпуск для отцов, которым уже воспользовались 54 процента из них.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
They have too much to discover to be torn apart by what their fathers do. У них больше сил для того, чтобы узнать, обнаружить, что же натворили их отцы
And in this particular chapter, it's children whose mothers wouldn't allow them to travel to the photographic shoot for fear that their fathers would kidnap them during it. В этой главе пустые портреты символизируют детей, которых матери не отпустили на съёмку из страха, что во время фотосессии детей похитят их отцы.
people got married before having babies, doctors still worked to heal, people still wore clothes in photographs, debts are still paid, fathers needn't check their child's paternity, люди женитесь прежде чем заводить детей врачам все ещё хватает врачевания люди пока еще носят одежду и долги пока выплчивают долги отцы должны чтить желание детей
Fathers are never what they're cracked up to be. Отцы, не всегда оправдывают ожидания.
Fathers admonished their daughters to be respectful and very clean, but not to use makeup, because they would look like ahuianis. Отцы напоминали дочерям о необходимости быть привлекательными, но не пользоваться косметикой чрезмерно, чтобы не выглядеть, как ауиани (аст. ahuiani).
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
The media could be used to popularize a positive picture of relationships between fathers and children. Для пропаганды позитивных взаимоотношений между отцами и детьми можно было бы использовать средства массовой информации.
An intensified cooperation with fathers and mothers in the work of kindergartens is also an essential element of the quality standards that are to be applied. Важным элементом повышения стандартов качества работы детских учреждений является тесное сотрудничество с отцами и матерями.
The Committee notes with concern the limited degree to which fathers assume their parental responsibility. Комитет с беспокойством отмечает недостаточное выполнение отцами своих родительских обязанностей.
CHRAJ continues to provide mediation services for women with regard to support from the fathers of their children, in the settlement of marital disputes as well as property rights at the district and community levels. 77. КПЧАЮ продолжает оказывать посреднические услуги женщинам по вопросам выплаты отцами алиментов на содержание их детей, в урегулировании брачных споров, а также в решении вопросов имущественных прав на окружном и общинном уровнях.
I also help women whose children have been abandoned by their fathers to take action in the juvenile court. Educational background Кроме того, кандидат оказывает помощь матерям, чьи дети были брошены отцами, в судах по делам детей.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
In the rural areas boys assist their fathers; girls assist their mothers in domestic chores. В сельских районах мальчики помогают своим отцам, а девочки помогают матерям в выполнении домашних обязанностей.
In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. В большинстве случаев речь идет о делах с требованием к, соответственно, их мужьям и отцам о выплате алиментов.
In Slovakia, a number of seminars organized by NGOs and research institutions highlighted a new approach to paternity stemming from the conviction that the presence of the father in rearing children brings a better quality of life for both children and fathers. В Словакии НПО и научно-исследовательские институты организовали ряд семинаров, на которых рекламировался новый подход к отцовству, проистекающий из убеждения в том, что присутствие отца в воспитании детей повышает качество жизни как детям, так и отцам.
However, the report indicated that it was the practice of the Jaafari sect to award fathers custody of children above seven years of age. Между тем в докладе указывается, что у представителей джафаритской ветви право опеки над детьми в возрасте старше 7 лет предоставляется отцам.
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." 400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
Women are viewed as minors and under the guardianship of their husbands and fathers. Женщины в законодательстве приравниваются к несовершеннолетним детям, и они должны находиться под попечительством мужа или отца.
In cases like your fathers, there's the option of organ donation. В случае, как у вашего отца, есть вариант донорства органов.
Various consequential amendments were also made to enable children born out of wedlock to enjoy the same rights as legitimate children, such as the right to maintenance and succession to the property of their fathers. Впоследствии в этот Закон были внесены поправки, которые также преследовали цель дать возможность детям, рожденным вне брака, пользоваться такими же правами, что и дети, рожденные в браке, как, например, право владения имуществом отца и право наследования.
b) fathers' participation in the care of their own children, as a measure of the value placed by society on the role of parents/carers and women's work. Ь) участие отца в воспитании собственных детей как мера ценности, которую придает общество роли родителей/воспитателей и женскому труду.
It means father of fathers. Это звучало патриархально! Это значит "отец отца".
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
I doubt their fathers were the same. Вряд ли у них один отец.
Fathers taking pokes at you and all that sort of stuff. Отец не хотел для Вас такой судьбы.
And boys need their fathers. А им нужен отец.
(a) Paternity leave involves fathers in childcare from the outset, decreasing women's burden and helping to eradicate the above-mentioned stereotype. а) Отпуск по уходу за ребенком для отца предполагает, что отец участвует в уходе за ребенком с самого начала, помогая снижать нагрузку на женщину и преодолевать упомянутый выше стереотип.
Maximising parental leave schemes for fathers may represent a large step forward in promoting men's opportunities for taking part in the care of their children. Максимальное увеличение отпусков, на которые имеет право отец ребенка, возможно, станет существенным шагом в том, что касается расширения возможностей мужчин принимать участие в уходе за детьми.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
The Judicial Police is also implementing the "Know Your Child" Programme, intended to support fathers and mothers in fulfilling their role in supporting the growth and the moral and spiritual upbringing of their children. Кроме того, Жандармерия Чили реализует программу "Познай своего ребенка", главная цель которой состоит в обучении родителей и оказании им практической помощи в вопросах воспитания и духовного развития детей и привития им соответствующих ценностей.
In this regard, my country recently enacted a special law on responsible parenthood that ensures, through unprecedented and resolute judicial means, that all biological fathers will be responsible for the education and care of any offspring born out of wedlock. В этой связи в моей стране был принят недавно специальный закон об ответственности родителей, который предусматривает на основе беспрецедентных решительных юридических мер, что биологический отец несет ответственность за образование и уход за всеми детьми, родившимися вне брака.
In maternity and parental benefits, Canada had tried to make it easier for fathers to take a larger share in child-rearing so that, over the course of a lifetime, women would not find themselves in the situation now affecting older women. Что касается пособий, выплачиваемых при рождении детей, и льгот для родителей, то Канада старается содействовать тому, чтобы отцы брали на себя больше обязанностей по воспитанию детей, с тем чтобы к концу жизни женщины не оказывались в ситуации, в которой пожилые женщины находятся сегодня.
The "Itinerant mechanism" is an assistance procedure comprising training and exchange with mothers and fathers, and follow-up, with regard to various early stimulation issues. Выездная работа это форма помощи, которая состоит в обучении родителей, обмене информацией с ними и принятии последующих мер по вопросам стимулирования раннего развития детей.
Schools have set up video libraries to support family education and discuss their content at parenting classes, meetings, lectures, round tables, video-debates and conferences, encouraged mothers, fathers and other members of the family to participate. В школах созданы видеотеки, которые помогают в семейном воспитании и дают материал для обсуждения в школах для родителей, на собраниях, беседах, "круглых столах", видеодискуссиях и видеоконференциях, к участию в которых привлекаются матери, отцы и другие члены семей.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
He spares Heihachi's life and fathers Jin with Jun, but is not seen after the tournament's conclusion. Таким образом, он щадит жизнь Хэйхати и становится отцом Дзина, однако пропал после завершения турнира.
The Civil Service Institute Service runs quarterly courses on Work-Life Balance which emphasise on the need for both mothers and fathers to share parenting responsibilities. Институтом гражданской службы ежеквартально проводятся курсы подготовки по вопросам обеспечения баланса между работой и личной жизнью, на которых акцент делается на необходимости разделения родительских обязанностей между матерью и отцом.
Mr. KOLOSOV asked what provisions applied to relations between fathers, mothers and children in case of divorce, and whether both parents could keep in touch with their children regardless of who had their custody. Г-н КОЛОСОВ спрашивает, каким образом строятся отношения между отцом, матерью и ребенком в случае развода и может ли каждый из обоих родителей, независимо от того, на кого из них возложено попечение о ребенке, сохранять контакты со своими детьми.
In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми.
On the issue of the acknowledgement of paternity by cohabiting fathers, he noted that some women might object to having a man acknowledge paternity without first having obtained the consent of the woman, particularly if that man was not the biological father of the child. Что касается вопроса о признании отцовства отцом, совместно проживающим с матерью, то оратор отмечает, что некоторые женщины могут быть против признания мужчинами отцовства без предварительного получения согласия со стороны женщин, особенно если такой мужчина не является биологическим отцом ребенка.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
I know children always think that about their fathers, but... Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но...
It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах.
I didn't want to say it around the other fathers, but I'm pretty sure she's gifted. Я не хотел говорить это при других отцах, но я уверен, что она будет гением.
What about the fathers who'll get fired because they are on strike? Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали.
This is what Benny meant by buying the Four Fathers. Именно об этих отцах говорил дядя Бенни.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
The last father in a long series of fathers. Последний отца В длинном ряду предков.
Only for this have the generations of my fathers lived. Только ради этого жили поколения моих предков.
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки.
After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет.
All sons must show deserve what their fathers. Каждый сын должен показать отцу, на что он способен.
Temporary parental benefit that can be paid for ten days to new fathers can now in certain cases be paid to another person. Временное родительское пособие, которое может выплачиваться в течение 10 дней отцу новорожденного, в настоящее время разрешается предоставлять в определенных случаях и другому лицу.
It is more likely that the mutation arose spontaneously because Victoria's father was over 50 at the time of her conception and haemophilia arises more frequently in the children of older fathers. Более вероятно, что мутация прошла спонтанно, так как гемофилия часто возникает у детей отцов старшего возраста, а отцу Виктории на момент зачатия было больше 50 лет.
Fathers often use the said principle to avoid paying maintenance. Отцы нередко ссылаются на принцип родовой принадлежности детей отцу, чтобы уйти от уплаты алиментов.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...