| Soldiers cry for their mothers, not their fathers. | Солдаты зовут матерей, а не отцов. |
| Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. | Предоставление отцам обязательного отпуска - это попытка стимулировать отцов к более активному участию в воспитании своих детей. |
| Between 2007 and May 2011, Bahraini nationality was granted to 78 sons and daughters of Bahraini mothers and non-Bahraini fathers. | В период с 2007 года по май 2011 года бахрейнское гражданство было предоставлено 78 сыновьям и дочерям бахрейнских матерей и отцов, не являющихся гражданами Бахрейна. |
| So far, about 90 per cent of the fathers that are entitled to parental leave take leave of absence. | В настоящее время около 90 процентов отцов, которым предоставлено такое право, берут отпуск. |
| The implementing staff are volunteer activists whose basic role is to work with the families on activities with the children, to help mothers, fathers and other relatives to carry on the educational activities at home so as to monitor the quality of activities. | Работниками на местах являются активисты-добровольцы, основная задача которых - совместно с семьей действовать в интересах развития детей и консультировать матерей, отцов и других родственников по вопросам воспитания в семье, чтобы таким образом обеспечивалось надлежащее качество осуществляемых мероприятий. |
| However, not all fathers, mothers and families are like that. | Однако не все отцы, матери и семьи являются таковыми. |
| Who were removed from their fathers' care. | Отцы которых были лишены опеки над ними. |
| while their fathers are at war. | пока их отцы воюют. |
| It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. | Ожидается, что отцы во все большей степени будут использовать отцовский отпуск, поскольку оплата в течение отцовского отпуска для обоих родителей становится все более распространенной. |
| And so the city fathers acknowledged that there was only one way to become master over the statistics: a library had to be built! | И тогда отцы города поняли, что у них осталась единственная возможность одолеть статистику: построить здесь библиотеку! |
| This leads to complaints and demands of fathers who would like to register their children with their surname. | Это приводит к предъявлению жалоб и требований отцами, которые хотели бы зарегистрировать своих детей под своей фамилией. |
| Efforts had been made to evaluate their impact by interviewing fathers and teachers and obtaining their impressions, and, in her view, the projects had been very successful: over 400 fathers had participated. | Предпринимаются шаги для оценки результатов этих проектов в виде бесед с отцами и учителями с целью выяснить их впечатления, и, по ее мнению, эти проекты оказались весьма успешными: в них приняли участие более 400 отцов. |
| The decree also covers the children of female citizens in cases where the fathers' paternity has not been demonstrated and in cases of children of unknown parentage. | Декрет также распространяется на детей гражданок в случаях, когда родственная связь между детьми и их отцами не доказана и в случаях детей неизвестного происхождения. |
| Furthermore, it recognises fathers but not mothers. | Кроме того, эти положения предусматривают признание соответствующих прав за отцами, а не за матерями. |
| And that is why it is extremely special for me to make surethat these girls are connected to their fathers, especially thosewho are separated because of barbed wires and metal doors. | Поэтому для меня важно, чтобы эти девочки не потеряли связьсо своими отцами, особенно те, которых разделяют колючая проволокаи железные двери. |
| The system of parental allowances provides support to fathers, in particular, who wish to become more involved in family life. | Система родительских пособий предоставляет поддержку отцам, в частности тем, кто хочет больше времени уделять семье. |
| Unpaid leave (up to two months) available to fathers | Отцам предоставляется неоплачиваемый отпуск (сроком до двух месяцев) |
| Mothers may transfer 100 days to fathers, while fathers may transfer 130 days to mothers. | Если матери могут передать отцам 100 дней отпуска, то отцы могут передать матерям 130 дней. |
| It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. | Важно также, чтобы компании предоставляли отпуск по уходу за детьми отцам, а также матерям и принимали на работу молодых родителей. |
| The special birth per diem, however, is paid to fathers and mothers who quit their paid work during maternity leave. | Поденное пособие в связи с рождением ребенка выплачивается отцам и матерям, которые прекращают работу на время отпуска по беременности и родам. |
| Whoever did this Knew both fathers were serving overseas. | Тот, кто это сделал, знал, что оба отца служили за рубежом. |
| This boat was my fathers most prized inheritance. | Лодка - это самое дорогое наследство моего отца. |
| Based on the Act on Special Measures concerning Support for Employment of Mothers in Fatherless Households and Fathers in Motherless Households (enforced in March 2013), the MHLW is endeavouring to enhance employment support measures for such mothers and fathers and ask private business owners for cooperation. | На основе Закона о специальных мерах поддержки занятости матерей из домохозяйств без отца и отцов из домохозяйств без матери (вступившего в силу в марте 2013 года) МЗТСО стремится усовершенствовать меры поддержки занятости таких матерей и отцов и призывает владельцев частных предприятий к сотрудничеству. |
| Producers are also looking to cast Navid's uncle, Amal who was also his fathers business partner. | Кроме того в шоу появится Амаль - дядя Навида, партнёр по бизнесу его отца. |
| And though she named me after my father, Sergey she always said I had five fathers. | хот€ она дала мне им€ отца, -ергей јстахов, мама всегда говорила, что отцов у мен€ было п€ть. |
| Some fathers would punch you for this. | Другой отец за такое бы врезал. |
| The proportion of families headed by single fathers was also larger in the 2011 census than in the previous one. | Доля семей, в которых главой семьи выступает одинокий отец, также была больше по результатам переписи населения 2011 года, чем по результатам предыдущей переписи. |
| The number of married couples without children in rural areas is 13,992, those with children 38,093, mothers with children 7,148 and fathers with children 1,991. | В сельских районах проживают 13992 супружеские пары без детей, 38093 пары с детьми, 7148 одиноких матерей с детьми и 1991 одинокий отец с детьми. |
| There aren't many sons who are better than their fathers, but you will be a hero greater than your father. | Не так много сыновей, которые лучше своих отцов, но вы будете большим героем, чем ваш отец. |
| First, with regard to the rights of putative fathers, where the father has not been involved in the care of the child, courts may terminate parental rights. | Первое касается прав предполагаемых отцов: в тех случаях, когда отец не занимался воспитанием ребенка, суды могут лишить его родительских прав. |
| In the better parenting project, UNICEF efforts to include fathers in parental education sessions have been only partially successful. | В рамках проекта по расширению родительского опыта усилия ЮНИСЕФ по привлечению отцов к занятиям по обучению родителей имели лишь частичный успех. |
| Almost all types of paid childcare leave could be taken by either of the parents, and indeed there were some categories of leave that could be utilized only by fathers. | Практически все виды оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком может брать любой из родителей; кроме того, существует ряд категорий отпусков, которые могут быть использованы только отцами. |
| We will further promote the shared responsibility of both parents in education and in the raising of children, and will make every effort to ensure that fathers have opportunities to participate in their children's lives. | Мы будем и далее пропагандировать совместную ответственность обоих родителей в деле образования и воспитания детей и будем прилагать всяческие усилия для обеспечения того, чтобы отцы имели возможность участвовать в жизни своих детей. |
| (c) Take the necessary measures to ensure as much as possible the maintenance of children born out of wedlock and children of single-parent families by their parents, particularly their fathers; | с) принять необходимые меры для обеспечения в максимально возможных пределах взыскания алиментов на содержание детей, рожденных вне брака, и детей, воспитываемых в неполных семьях, со стороны их родителей, особенно их отцов; |
| Mothers have used 38.8 weeks and fathers have used 2.6 weeks - on the average. | Как представляется, все большее число родителей пользуется гибкой схемой отпусков, предусмотренной в новом постановлении. |
| Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. | Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства. |
| The Civil Service Institute Service runs quarterly courses on Work-Life Balance which emphasise on the need for both mothers and fathers to share parenting responsibilities. | Институтом гражданской службы ежеквартально проводятся курсы подготовки по вопросам обеспечения баланса между работой и личной жизнью, на которых акцент делается на необходимости разделения родительских обязанностей между матерью и отцом. |
| Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. | Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом. |
| On the issue of the acknowledgement of paternity by cohabiting fathers, he noted that some women might object to having a man acknowledge paternity without first having obtained the consent of the woman, particularly if that man was not the biological father of the child. | Что касается вопроса о признании отцовства отцом, совместно проживающим с матерью, то оратор отмечает, что некоторые женщины могут быть против признания мужчинами отцовства без предварительного получения согласия со стороны женщин, особенно если такой мужчина не является биологическим отцом ребенка. |
| He is considered one of the fathers of radio science, and is also considered the father of Bengali science fiction. | Его считают одним из создателей радио и отцом бенгальской научной фантастики. |
| I know children always think that about their fathers, but... | Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но... |
| It's about men... husbands, wives... daughters and fathers. | Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах. |
| Well, speaking of fathers, we have one right over here. | Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один. |
| Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. | Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
| Well, when it comes to the shame of fathers, I shall bow to your superior expertise. | Ну, раз уж речь об отцах, которые стыдятся своих детей, я доверюсь твоему опыту. |
| His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
| Paw, you are now in your fathers country. | Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
| Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands of their fathers. | Никогда более не возвращаясь в дома своих предков. |
| The land of my fathers. | В стране моих предков. |
| After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. | После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения. |
| No one will harm their fathers. | Ни один человек не навредит своему отцу. |
| Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
| Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. | В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей. |
| In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. | В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет. |
| This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. | Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери. |
| He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
| Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
| In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |