| And jail is the only proper fate for a man like him. | И тюрьма единственный подходящий удел для такого человека, как он. |
| I do not think that would be your fate. | Я не думаю, что таким будет ваш удел. |
| But death is the fate of all Saviors. | Но смерть - это удел всех Спасителей. |
| It's just so to speak... their fate. | Это просто, так сказать... их удел. |
| But Africa's fate has been different. | А вот удел Африки был иным. |
| It seems to be our fate that at crucial moments in the nuclear-test-ban negotiations, it is you and I who have to work closely together. | Похоже, таков наш удел - в решающие моменты переговоров по запрещению ядерных испытаний и Вам и мне доводится тесно сотрудничать между собой. |
| The typical fate of a rural woman is a demanding combination of unpaid subsistence farming and caring for an extended family. | Как правило, удел сельских женщин - тяжелое бремя неоплачиваемого сельскохозяйственного труда и работы по уходу за членами расширенной семьи. |
| I demand a guarantee that does not suffer such a fate. | Мне нужны гарантии, что меня меня не ждет такой удел |
| Abject poverty - the fate of the majority of the human race - was the grossest violation of human rights. | Крайняя нищета - удел большей части человечества - есть не что иное, как грубейшее нарушение прав человека. |
| Mr. Diaconu said that, although the situation of the Ainu people had improved considerably, the fate of other indigenous peoples continued to be a source of concern. | Г-н Диакону говорит, что в Японии существенно улучшилось положение айнов, однако удел, уготованный другим коренным народам, продолжает вызывать озабоченности. |
| It is your fate to be a Dragon Rider. | Твой удел - стать всадником. |
| It is man's fate to grow older. | Старение - удел всех людей. |
| And what fate befalls mutineers? | А какой удел ждёт мятежников? |
| And her crying, like she knew her fate was mediocrity and never loving anyone, practically falling on the tracks, proclaiming love she'd never had the courage to confess... | И она, плачущая, как будто она знала, что её удел - заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил... |