Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
It was added that if the definition of control included only reference to its factual nature and did not refer to exclusivity, difficulties could arise in understanding other relevant provisions. Было дополнительно отмечено, что если определение контроля включало бы только ссылку на его фактический характер и в нем не упоминалось бы об исключительности, то могли бы возникнуть сложности в связи с толкованием других соответствующих положений.
For example, in relation to the components of International Accounting Education Standards, entry requirements and knowledge content would be of a factual nature, while professional skills would be normative. Например, применительно к компонентам международных образовательных стандартов в области бухгалтерского учета исходные требования и содержательная часть знаний будут носить фактический характер, а профессиональные навыки - нормативный характер.
(b) After collecting and analysing the initial factual material, the working group produced a preliminary draft country report and sent it to the relevant ministries, departments, agencies and NGOs for review; (Ь) Рабочая группа, собрав и обобщив первичный фактический материал, сформировала первоначальный проект Национального доклада и отправила на рецензирование в соответствующие министерства, ведомства, учреждения и неправительственные организации.
In order to evaluate the legal effects of a specific unilateral act, it will be necessary to be fully cognizant of the factual and legal context in which, for example, a "promise", "protest" or "failure to protest" occurs. Для оценки юридического воздействия конкретного одностороннего акта необходимо в полной мере знать фактический и правовой контекст, в котором, например, дается «обещание», заявляется или не заявляется «протест».
Factual omissions or "implementation gaps" consist of non-compliance with a mandate to do something that is already provided by law, such as providing medication, ensuring sufficient school places for children or effectively monitoring compliance with safety and health regulations by private employers. Фактические упущения или «пробелы в осуществлении» означают невыполнение предписания сделать то, что уже предусмотрено в законодательном порядке - например, снабжение лекарственными препаратами, обеспечение достаточного числа мест для детей в школах или фактический мониторинг соблюдения правил техники безопасности и охраны труда частными работодателями.
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
The second part will assess the factual descriptive part. Во второй части дается оценка фактологической описательной части.
Notwithstanding minor differences in the factual background of these two cases, both make a claim, inter alia, of a violation of the sanctity of the home, within the meaning of article 17. Несмотря на незначительные различия в фактологической информации по этим двум делам, в обоих случаях утверждается, среди прочего, что был нарушен принцип неприкосновенности жилища по смыслу статьи 17.
The purpose of my letter is not to go to every detail of the report but to highlight the most relevant facts in order to have a factual account and a balanced report on the basis of the Algiers Agreements. Цель моего письма - не детальный анализ доклада, а привлечение внимания к наиболее значимым фактам, необходимым для создания фактологической базы и подготовки сбалансированного доклада на основе Алжирских соглашений.
The need to continue the sentencing hearing arose from the Chamber's concern that substantial and material discrepancies existed in relation to: the factual basis supporting the guilty plea, the accused's testimony at the sentencing hearing, all of his prior testimony and statements. Необходимость продолжения этих слушаний была связана с озабоченностью Камеры по поводу наличия существенных и материально-правовых расхождений, касающихся: фактологической основы заявления о признании вины, показаний обвиняемого в ходе слушаний, посвященных вынесению приговора, всех его предыдущих показаний и заявлений.
The relevance of those assessments could be further increased if they covered and analysed more extensively the decision-making process in the Council instead of focusing too much on merely factual events. Эти оценки могли бы быть еще более полезными, если бы они содержали более широкий охват и подробный анализ процесса принятия решений в Совете вместо того, чтобы излишне сосредотачиваться на сугубо фактологической стороне дела.
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
It points out that the alleged factual inconsistencies and shortcomings in the petitioner's account raise serious doubts as to his credibility and the accuracy of the events he has recounted. Оно указывает, что выявленные в показаниях заявителя фактологические несоответствия и упущения вызывают серьезные сомнения по поводу достоверности его заявлений и точности представленных им фактов.
Therefore, the appellant had a remedy available to him that allowed the Supreme Court to carry out a "thorough review", i.e., to consider not only the legal issues, but also the factual elements on which the evaluation of evidence was based. Таким образом, ходатайствующее лицо обратилось к средству правовой защиты, позволяющему Верховному суду провести "всеобъемлющий пересмотр", под которым понимается возможность затронуть не только правовые, но и фактологические вопросы, на которых основана оценка доказательств.
o The weekly short analysis of communications sent by special procedures mandate-holders based on detailed statistics provides a concrete factual background to the detection of possible upcoming crisis situations. Еженедельный краткий анализ сообщений, направляемых обладателями мандатов специальных процедур на основе подробных статистических данных, образует конкретные фактологические рамки для выявления возможных надвигающихся кризисных ситуаций.
The final report shall contain the factual findings as well as an assessment by the inspection team of the degree and nature of access and cooperation granted for the satisfactory implementation of the challenge inspection. Заключительный доклад содержит фактологические выводы, а также оценку инспекционной группы относительно степени и характера доступа и сотрудничества, предоставленных в целях удовлетворительного осуществления инспекции по запросу.
In 2002 and 2003, the Chairman's factual summaries had been annexed to the reports of the Preparatory Committee. В 2002 и 2003 годах к докладам Подготовительного комитета приобщались председательские фактологические резюме.
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
He also acknowledged the contribution courageously made by NGOs, which had enriched the factual basis for the consideration of the report. Кроме того, выступающий признает внесенный НПО смелый вклад, обогативший фактологическую основу для рассмотрения доклада.
The information in this publication provides a factual base on which to build dialogue about race. Информация, содержащаяся в этом издании, предоставляет фактологическую базу, на основе которой можно вести диалог по проблематике межрасовых отношений.
The Department of Public Information also disseminated factual and objective information on some priority areas, such as disarmament, peace-keeping, development, human rights and conflict resolution. ДОИ также распространяет фактологическую и объективную информацию о некоторых приоритетных областях, таких, как разоружение, операции по поддержанию мира, развитие, права человека и урегулирование конфликтов.
In so doing, the Panel seeks to establish a factual basis - built on a substantial body of information and evidence, and consideration of this information "on the balance of probabilities" - as to the perpetrators of particular acts. Действуя таким образом, Группа стремится сформировать фактологическую базу - на основе внушительного объема информации и доказательств и анализа этой информации с использованием вероятностной модели - для изобличения исполнителей конкретных актов.
Having reviewed the factual background forming the basis of the guilty plea, the Trial Chamber entered a single conviction for persecutions as subsuming all crimes, and sentenced Dragan Nikolić to 23 years of imprisonment. Рассмотрев фактологическую основу заявления о признании вины, Судебная камера осудила обвиняемого по единственному пункту, связанному с преследованиями, как охватывающему все преступления и приговорила Драгана Николича к 23 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
The sponsors of the draft resolution have organized a new side event to raise awareness about this danger, explaining the factual underpinnings of our initiative. Авторы проекта резолюции организовали еще одно параллельное мероприятие для повышения уровня информированности об этой угрозе с разъяснением тех фактов, которые легли в основу нашей инициативы.
The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the Migration Board and the Aliens Appeals Board. Комитет отмечает, что автор не представила новых свидетельств, которые ставили бы под сомнение выводы Миграционного совета и Совета по апелляциям иностранцев и проведенную ими оценку фактов.
Had he believed that the decision embodied an error of law or a significant factual error, he could have requested review by the Federal Court of the decision, which he failed to do. Между тем, если заявитель полагал, что в принятом решении кроется правовая ошибка или неправильная оценка фактов, он мог бы добиваться пересмотра этого решения Федеральным судом, чего он не сделал.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
The Team believes that successful listings generally are factual, avoid unsupported allegations or broad assumptions and reference supporting evidence or documentation to the greatest extent possible. Группа считает, что факторами, обеспечивающими удовлетворение просьбы о включении в перечень, как правило, являются наличие фактов, отсутствие неподтвержденных заявлений или общих предположений и наличие максимально возможного объема подтверждающих доказательств или документов.
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
The Special Rapporteur, in his discussion of IDF Operations "Summer Rains" and "Autumn Clouds" presents various factual errors and distortions. В своих рассуждениях по поводу операций ИСО «Летние дожди» и «Осенние облака» Специальный докладчик допускает несколько фактологических ошибок и искажений.
The recommendations provide a factual and legal analysis of the issues arising in the case and advise as to the most cost-effective way of resolving the dispute. Рекомендации содержат анализ фактологических и правовых вопросов, связанных с делом, и советы в отношении наиболее эффективного с точки зрения затрат пути разрешения спора.
It is regretted that the final version of the JIU report does not appear to have fully considered a number of the factual commentaries provided earlier by the Secretary-General. К сожалению, как представляется, в окончательном варианте доклада ОИГ не полностью учтен ряд фактологических замечаний, представленных ранее Генеральным секретарем.
In cases of de-listing, however, the value of this improvement - for the petitioner and in terms of the transparency of process - has been diminished significantly by the extensive delays in communicating the reasons by the Committee and the relatively limited factual and analytical references provided. Однако в случаях исключения из перечня ценность этого новшества - как для заявителя, так и применительно к транспарентности процесса - была значительно снижена из-за больших задержек в процессе информирования Комитетом о причинах принятия им решения и относительной ограниченности объема представляемых фактологических и аналитических материалов.
4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. 4.2 Государство-участник также обращает внимание на существование фактологических несоответствий в утверждениях автора сообщения и на низкий уровень доверия к ней.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
Any of the foregoing alternatives would impose upon a prospective assignee the burden of having to make a detailed factual and legal investigation. Любой из упомянутых выше вариантов будет налагать на потенциального цессионария бремя проведения подробного фактологического и правового расследования.
Questions of a factual nature must be based on reliable information that has been verified several times; вопросы фактологического характера должны основываться на достоверной и многократно проверенной информации;
Where judicial error occurs in relation to the evaluation of the factual material before the court, it is not cognisable within the protections of the Covenant. Когда судебная ошибка происходит в оценке фактологического материала, представленного суду, это не подпадает под защитные положения Пакта.
As far as the premises are concerned, the A-mega report is based on the Garreton report as a working document, though the latter was irrational and void of factual argumentation. Что касается предпосылок, то миссия Амеги строила свою деятельность на основе доклада Гарретона как рабочего документа, несмотря на всю его нелепость и отсутствие фактологического обоснования.
Any factual clarifications called for in the Dominican position paper would be set out in a further Secretariat note. Любые разъяснения фактологического характера, просьба в отношении которых содержится в документе, касающемся позиции Доминиканской Республики, будут изложены в последующей записке Секретариата.
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
Furthermore, there were factual errors, for instance in paragraph 7 regarding the level of available resources for the Development Account; in resolution 52/221, the General Assembly had appropriated $13.065 million under section 34 of the regular budget. Кроме того, в ней имеются ошибки в фактах, например в пункте 7 неправильно указывается объем имеющихся ресурсов для Счета развития; в резолюции 52/221 Генеральная Ассамблея ассигновала по разделу 34 регулярного бюджета 13,065 млн. долл. США.
Such an approach is based on acceptance by the Committee of the comparative advantage that domestic authorities have in making factual findings due to their direct access to oral testimonies and other materials presented in legal proceedings at the national level. Такой подход строится на согласии Комитета со сравнительно более предпочтительным положением внутренних властей для подготовки основанных на фактах выводов в силу их прямого доступа к устным свидетельским показаниям и другим материалам, представляемым в ходе юридических разбирательств на национальном уровне.
Appellate cases are normally limited to the factual record and arguments coming from the lower court case under appeal; attorneys focus on the facts and arguments most favorable to their clients. Апелляционное производство обычно ограничено фактическими обстоятельствами и доказательствами, установленными судом первой инстанции, при этом адвокаты сторон сосредоточены на выгодных для своих клиентов фактах и доказательствах.
In its response, the Government does not provide enough information on key factual elements related to the case; on the attributed participation in those facts of Dr. b. В своем ответе правительство не предоставляет достаточно информации о ключевых фактических элементах, касающихся дела; о приписываемом д-ру бен Заиру участии в этих фактах и о выдвинутых против него обвинениях.
Regarding visits of mandate holders to Algeria, Indonesia noted that the contents of these visits must be factual and not relate to anecdotal events, and must be dictated by the country's own needs and priorities in the promotion and protection of human rights. Что касается визитов мандатариев в Алжир, то Индонезия отметила, что эти визиты должны основываться на конкретных фактах, а не на отдельных событиях и должны определяться потребностями и приоритетами страны в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
In its further comments of 21 August 2012, the source upheld its allegations and their factual basis. В своих дополнительных замечаниях, сделанных 21 августа 2012 года, источник подтвердил свои заявления и лежащие в их основе факты.
They were both rejected, on the basis that the author had relied on the same factual reasons as in his earlier applications. По обоим этим заявлениям были вынесены отрицательные решения на том основании, что автор ссылался на те же факты, которые он излагал и в заявлениях, поданных им ранее.
Concerning the incident in Liquica on 3 and 4 July 1999, I wish to convey to you the following factual account: Что касается инцидента, произошедшего З и 4 июля 1999 года в Ликисе, то я хочу изложить Вам следующие факты:
In the preparation of the report, the Mission first of all reviewed the factual contextual background to the incident and came to its conclusions on the facts, which are set out in this report. При подготовке настоящего доклада Миссия прежде всего изучила фактическую контекстуальную предысторию этого инцидента и положила в основу своих выводов факты, которые изложены в настоящем докладе.
In determining the factual connection between a counter-claim and the main claim, the Court inquired whether the facts in both were part of the same "factual complex". При установлении фактической связи между встречным требованием и основным требованием Суд рассмотрел вопрос о том, составляют ли факты, приведенные в обоих требованиях, одну и ту же "совокупность фактов".
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
However, the factual basis for such decisions will generally be available to the public. Вместе с тем общественности, как правило, предоставляется фактологическая основа таких решений.
After the draft has been compiled by the secretariat, the recommendations it contains and the factual part of the core text will be submitted to the Country for comments and checking. После подготовки секретариатом проекта доклада, содержащиеся в нем рекомендации и фактологическая часть основного текста представляются стране для высказывания своих замечаний и проверки.
The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments. Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях.
A series of 13, two-minute television news features giving clear, direct, factual AIDS health information was produced. По телевидению транслировалась серия, состоящая из тринадцати двухминутных сводок новостей, в которых содержалась четкая, непосредственная, фактологическая медицинская информация о СПИДе.
And additionally, there must be a factual basis for the plea, which, frankly, I don't believe exists. Кроме того, необходима фактологическая основа для совершения данной сделки, которой, на мой взгляд, не существует.
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
The Tokyo Tribunal, in response to defence claims, also addressed the factual question of whether certain conduct rose to the level of aggressive war or constituted a mere border incident. Отвечая на утверждения защиты, Токийский трибунал рассматривал также вопрос факта, касавшийся того, доходили ли некоторые виды поведения до уровня агрессивной войны или же представляли собой лишь пограничные инциденты.
6.8 In further submissions dated 4 and 11 July 1994, the State party justifies the length of the author's pre-trial detention between 1982 and May 1986 with the complexity of the factual and legal situation. 6.8 В дальнейших представлениях от 4 и 11 июля 1994 года государство-участник оправдывает продолжительность досудебного содержания под стражей автора сообщения в период с 1982 года по май 1986 год сложностью вопросов факта и права.
Whether the economic value of the secured creditor's security rights is preserved in a reorganization plan may be more of a factual issue rather than a legal issue in many circumstances. Вопрос о том, сохраняется ли экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора в результате осуществления плана реорганизации, пожалуй, является во многих обстоятельствах скорее вопросом установления факта, чем вопросом права.
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день.
b) Remand the case to the Dispute Tribunal for additional factual findings, subject to article 2, paragraph 5, if it determines that further findings of fact are necessary. а) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе;
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
The analyst prepares factual overview reports for early consideration of developments by the Chief Prosecutor and other members of senior management. Аналитик готовит доклады с фактологическим обзором для заблаговременного рассмотрения изменений Главным прокурором и другими представителями старшего руководства.
This is a factual report, designed to provide information as requested by the General Assembly in its resolution 47/215 of 23 December 1992. Настоящий документ является фактологическим докладом, цель которого заключается в представлении информации в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 47/215 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада о результатах текущей сессии и отмечает, что доклад является фактологическим резюме и носит процедурный характер.
The judgements provide an analysis of the background of the dispute, a reasoned application of the relevant staff regulations and rules, and findings on the factual and legal issues before the Dispute Tribunal. В этих решениях содержится анализ обстоятельств спора, обоснование применения соответствующих правил и положений о персонале и выводы по фактологическим и правовым вопросам, представленным на рассмотрение Трибунала по спорам.
The aforementioned letter, including its attachment, is further factual evidence of Armenia's direct responsibility for the military aggression against Azerbaijan and its continuing effective control over Azerbaijan's occupied territories. Вышеупомянутое письмо, включая приложение к нему, является еще одним фактологическим свидетельством того, что Армения несет прямую ответственность за военную агрессию против Азербайджана и что она продолжает осуществлять эффективный контроль над оккупированными территориями Азербайджана.
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
Such request should be reflected in the factual report.] Такая просьба должна быть отражена в фактологическом докладе.]
In addition, the references in the factual summary to the Democratic People's Republic of Korea were, in his country's view, too weak. Вдобавок, по мнению его страны, в фактологическом резюме слишком слабы ссылки на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
At the NPT Preparatory Committee in April there was a widely held view, which was also expressed in the Chairman's factual summary, that non-strategic nuclear weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. На заседании Подготовительного комитета по ДНЯО в апреле многие высказывали мнение, которое также было изложено в фактологическом резюме Председателя, а именно, что нестратегические ядерные вооружения должны быть еще больше сокращены, подконтрольно и бесповоротно.
The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. В фактологическом резюме должно найти отражение выраженное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора стремление к тому, чтобы на сессиях Подготовительного комитета было больше согласия и меньше споров, чем в прошлом.
The Committee has recently confirmed this approach in two cases of enforced disappearances against the same State Party and within a similar factual frame. Недавно Комитет подтвердил такой свой подход в двух делах о насильственном исчезновении, в которых речь шла о том же государстве и о том же фактологическом контекстеа.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
Notably, this estimate is based on experience in handling previous arbitration cases involving mostly factual and legal issues of moderate simplicity. Следует отметить, что эта оценка основана на опыте рассмотрения предыдущих арбитражных дел, связанных в основном с относительно простыми фактологическими и правовыми вопросами.
The author disagrees with the factual conclusions of the State party's authorities, but does not show that they are manifestly unreasonable. Автор не согласен с фактологическими выводами ведомств государства-участника, но не показывает, что они явно носят неразумный характер.
The Tribunal's cases involve complex legal and factual issues, as well as the application of legal principles that have not previously been interpreted or applied. Рассматриваемые Трибуналом дела связаны со сложными правовыми и фактологическими вопросами, а также с применением правовых принципов, которые ранее не подвергались толкованию или не применялись.
The Commission shall investigate the facts of the matter, hear all those concerned, both inside the country and abroad, without exception, and shall examine all studies, reports, factual evidence and recommendations emanating from conferences dealing with the conflicts in Darfur. Комиссия расследует обстоятельства дела, заслушивает всех соответствующих лиц как внутри страны, так и за ее пределами, без какого бы то ни было исключения и знакомится со всеми исследованиями, докладами, фактологическими данными и рекомендациями конференций, касающихся конфликта в Дарфуре.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами при рассмотрении этих 204 претензий по категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
The final shape of the report is the result of the collective efforts of all Conference on Disarmament members to make it objective, balanced and factual. Окончательная форма доклада является результатом коллективных усилий всех членов Конференции по разоружению, дабы придать ему объективный, взвешенный и фактологический характер.
The expectations of the members here in terms of the report are that it should be factual and follow past practice and structure, as given in the rules of procedure. Ожидания присутствующих здесь членов в отношении доклада сводятся к тому, что он должен носить фактологический характер и соответствовать прежней практике и структуре, как предусмотрено в правилах процедуры.
The information available on State practice being basically factual, serious difficulties arose in determining States' beliefs regarding the performance of those acts, their nature and the intended effects. Поскольку имеющаяся информация о практике государств носит в основном фактологический характер, возникли серьезные трудности в определении отношения государств к осуществлению этих актов, их природе и ожидаемым последствиям.
The questions of this scale are of a factual nature (for example: were you hit or not?) and leave less space for perceptual replies (for example: have you suffered?). Вопросы этой шкалы носят фактологический характер (например: вас били или нет?) и снижают вероятность субъективных ответов (например: испытали ли вы страдания).
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства.
Больше примеров...