Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
Indeed, despite repeated appeals by Member States, the Council continues to present annual reports of a factual nature. Несмотря на многократные призывы государств-членов, ежегодные доклады Совета по-прежнему носят лишь фактический характер.
In case 1110/2002 the Committee recalled its jurisprudence that a "factual retrial" or "hearing de novo" was not necessary for the purposes of article 14, paragraph 5. В деле Nº 1110/2002 Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой "фактический пересмотр" или "слушание дела заново" не являются необходимыми критериями для целей пункта 5 статьи 14.
The Netherlands considers that the commentary in paragraph on page 82 should be adopted so that the draft article covers both "legal denial" and "factual denial". Нидерланды считают, что в комментарии к пункту на странице 82 следует указать, что проект статьи охватывают как «юридический отказ», так и «фактический отказ».
In terms of political expression, the Government has in recent years eased restrictions on political films and Internet election advertising, and has allowed party political films that are factual and objective. В плане выражения политических мнений правительство в последние годы облегчило ограничения, налагаемые на политические кинофильмы и на предвыборную рекламу на Интернете, разрешив партийные политические кинофильмы, которые носят фактический и объективный характер.
In order to evaluate the legal effects of a specific unilateral act, it will be necessary to be fully cognizant of the factual and legal context in which, for example, a "promise", "protest" or "failure to protest" occurs. Для оценки юридического воздействия конкретного одностороннего акта необходимо в полной мере знать фактический и правовой контекст, в котором, например, дается «обещание», заявляется или не заявляется «протест».
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. Сложность дел, передаваемых Суду на рассмотрение, растет с фактологической и юридической точек зрения.
This process should be seen as largely technical in nature, with Parties being confined to supplying factual and technical information only. Этот процесс следует рассматривать во многом как технический по своему характеру, поскольку Стороны ограничиваются предоставлением лишь фактологической и технической информации.
The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. Дела, которые передаются на его рассмотрение, поступают из различных регионов, связаны с чрезвычайно широким кругом проблем и становятся все более сложными с правовой и фактологической точек зрения.
Instead, the Court adopted a stringent standard of review, in which courts of the European Union must verify the allegations made against the listed person to ensure that the listing decision is grounded in a "sufficiently solid factual basis". Вместо этого Суд утвердил жесткий стандарт обзора, согласно которому суды Европейского союза должны проверять обвинения в адрес включенного в перечень лица с целью установить, было ли решение о включении в перечень принято «на достаточно прочной фактологической основе».
Depending on the factual and legal complexity of the cases, it is expected that with the additional capacity, all cases will be able to be reviewed without delay and will proceed through the disciplinary process in a timely manner. Предполагается, что благодаря такому укреплению кадрового потенциала удастся обеспечить незамедлительное - в зависимости от сложности дел с фактологической и правовой точки зрения - рассмотрение всех дел и вынесение по ним решения в рамках дисциплинарного процесса.
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
In February 2009, the Trial Chamber confirmed the Prosecution's amended indictment, which updated, clarified and further particularized the legal and factual allegations. В феврале 2009 года Судебная камера подтвердила подготовленный обвинением обвинительный акт с внесенными в него изменениями, в котором были обновлены, детализированы и дополнительно уточнены юридические и фактологические заявления.
The meetings of experts will prepare factual reports describing their work. с) Совещания экспертов будут готовить фактологические доклады, освещающие их работу.
He concluded by stressing the importance of obtaining reliable and accurate statistics for market transparency and urged member countries to provide factual data so that the secretariat would not need to depend so much on estimates. З. В заключение выступающий подчеркнул, что для обеспечения транспарентности рынка важное значение имеет получение надежных и точных статистических данных, и настоятельно призвал страны-члены представлять фактологические материалы, с тем чтобы секретариату не приходилось в столь большой степени полагаться на оценочные данные.
There is no rebuttal of the factual or legal allegations against the Government and no evidence whatsoever in support of the detention (save in respect of the conditions of the actual imprisonment). В нем также не опровергаются фактологические или юридические обвинения в отношении правительства, и не приводится никаких фактов, которые обосновывали бы задержание (за исключением условий нынешнего содержания под стражей).
In this spirit, Eritrea will highlight, in a condensed manner, the legal and factual fallacies embedded in key paragraphs of resolution 2023 (2011). Действуя в этом духе, Эритрея хотела бы указать на правовые и фактологические недостатки основных пунктов резолюции 2023 (2011).
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
This was a significant development for the Conference on Disarmament, and a flat factual reference to it should be included in this report. Это было значительное событие для Конференции по разоружению, и в данный доклад следует включить прямую фактологическую ссылку на него.
Such a programme would provide the Government with a solid and reliable factual basis for monitoring the functioning of those institutions, drawing attention to problem areas and designing corrective measures and appropriate responses. Такая программа предоставит в распоряжение правительства точную и надежную фактологическую базу для наблюдения за функционированием этих учреждений, привлечения внимания к проблемным областям и разработки мер по исправлению положения и соответствующему реагированию.
I should like to just give you a very factual presentation, noting that since 1992, the United States has expended more than $9 billion in non-proliferation and threat reduction assistance to States of the former Soviet Union. Я хотел бы лишь привести вам сугубо фактологическую справку и отметить, что с 1992 года Соединенные Штаты израсходовали более 9 миллиардов долларов США на помощь государствам бывшего Советского Союза в сфере нераспространения и сокращения угрозы.
It was on the basis of his testimony that the Chamber was able to clarify the factual basis for the crime and the accused's participation in them. Именно на основе его показаний Камера смогла уяснить фактологическую основу преступления и роль обвиняемого.
The Secretary-General should be requested to submit to the Assembly an analytical status report with a factual chart on the implementation of all resolutions that have been adopted under this agenda item in all previous years - and we have adopted many resolutions on this by consensus. Следует просить Генерального секретаря представить Ассамблее содержащий фактологическую таблицу аналитический доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, принятых по этому пункту повестки дня за все предыдущие годы, - а мы приняли немало резолюций по этому вопросу на основе консенсуса.
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
The Office is engaged with the Korean authorities on determining factual issues as part of the subject-matter jurisdiction analysis of the preliminary examination. Она взаимодействует с корейскими властями в установлении фактов в рамках проведения в ходе предварительного изучения анализа на предмет того, подпадает ли этот вопрос под ее юрисдикцию.
Therefore, he prepared the Final Statement on these cases, where he pointed out shortcomings in the investigations carried out by the Ministry or the advisory team and also the inaccuracy or even absence of any conclusions ensuing from factual findings. В этой связи он подготовил итоговое заявление по этим делам, в котором указал на недостатки разбирательств, проведенных Министерством или консультативной группой, а также на неточности, допущенные в выводах из установленных фактов, или даже на полное отсутствие каких-либо выводов.
While the information that the State could have provided might have been quite relevant to the factual assessment, that State was not among those mandated by the resolution to receive requests for information. Хотя эта информация могла бы быть полезной для оценки фактов, это государство не входило в число тех, кто обязан получать просьбы о представлении информации согласно положениям резолюции.
He also reminded GRSG that all documents on the UN website are in the public domain and urged delegates to take great care in ensuring the factual content of analytical documents. Он также напомнил GRSG, что все документы, содержащиеся на вебсайте ООН, предназначены для общего пользования, и настоятельно призвал делегатов тщательно следить за тем, чтобы изложение конкретных фактов в аналитических документах соответствовало действительности.
In addition to the factual inquiry being conducted by a judge appointed as the Commissioner of the inquiry, the inquiry mandate includes making recommendations on an independent arm's length review mechanism for the RCMP's national security activities. В дополнение к расследованию фактов, проводимому судьей, назначенным в качестве уполномоченного по проведению расследования, мандат расследования включает в себя вынесение рекомендаций в отношении механизма независимого полицейского расследования в отношении деятельности КККП в интересах национальной безопасности.
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
The legitimacy of anti-personnel mines and cluster weapons was challenged using factual scientific data. Легитимность противопехотных мин и кассетных боеприпасов была поставлена под вопрос на основе фактологических и научных данных.
The Special Rapporteur, in his discussion of IDF Operations "Summer Rains" and "Autumn Clouds" presents various factual errors and distortions. В своих рассуждениях по поводу операций ИСО «Летние дожди» и «Осенние облака» Специальный докладчик допускает несколько фактологических ошибок и искажений.
They are also responsible for collecting data and storing it in a central repository, producing standardized factual and analytical reports, collecting and validating ADAM data on their country or region and supporting coordination efforts among local donors. Круг их функций включает также сбор и хранение данных в центральном хранилище, подготовку в стандартном формате фактологических и аналитических докладов, сбор и проверку данных АДАМ о своей стране или регионе, а также поддержку усилий по координации деятельности местных доноров.
Over the previous decade, there had been renewed interest in the Court's approach to evidentiary issues, as it had been increasingly called on to deal with large bodies of factual evidence, sometimes involving scientifically complex matters. По сравнению с предыдущим десятилетием, возрос интерес к подходу, используемому Судом при рассмотрении доказательственных вопросов, ввиду того, что ему все чаще приходится заниматься рассмотрением больших массивов фактологических доказательств, порой связанных с анализом сложных, с научной точки зрения, вопросов.
4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. 4.2 Государство-участник также обращает внимание на существование фактологических несоответствий в утверждениях автора сообщения и на низкий уровень доверия к ней.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
He thanked the Chairman for his genuine effort to produce a factual summary of the proceedings that was not the product of negotiations among the participants. Он благодарит Председателя за его энергичные усилия с целью подготовки фактологического резюме обсуждений, текст которого не согласовывался с участниками.
Our delegation wishes to stress that if there had been a separate vote on each of the two paragraphs of the amendment, it would have voted in favour of paragraph (a) because of its factual nature. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что если бы было проведено раздельное голосование по каждому пункту поправки, то мы бы голосовали за пункт а в силу его фактологического характера.
In the case of Mr. Sobhraj, the Appellate Court issued the verdict on the basis of the factual report prepared by the relevant experts who examined thoroughly the documents and evidence to verify their reliability and authenticity. В деле г-на Собхраджа Апелляционный суд вынес вердикт на основании фактологического доклада, подготовленного соответствующими экспертами, которые тщательно изучили документы и доказательства с целью проверки их достоверности и аутентичности.
As part of its drive to enhance accountability and performance management, UNEP will take a systematic and factual approach to decision-making as part of its approach to risk management. Будучи нацеленной на усиление подотчетности и управления, основанного на результатах, ЮНЕП будет придерживаться систематического и фактологического подхода к принятию решений в качестве составной части своего подхода к регулированию рисков.
In the light of that situation, he had not been able to endorse the document as a factual summary, but supported its use as a working paper providing a basis for the future work of the States parties. В свете подобной ситуации он не оказался в состоянии одобрить документ в качестве фактологического резюме, но поддерживает его использование в качестве рабочего документа, закладывающего основы для дальнейшей работы государств-участников.
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
Is what is happening in the South Pacific not "factual"? Разве то, что происходит в южной части Тихого океана "не основывается на фактах"?
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
Compared with previous years, far fewer ordinary "crime base" witnesses now testify viva voce in court, and in one recent case, large portions of evidence were presented in the form of factual dossiers. По сравнению с предыдущими годами значительно меньше свидетелей преступлений, не совершенных при необычных обстоятельствах, в настоящее время представляют свои устные показания в суде, а в рамках рассмотренного недавно дела значительная часть свидетельских показаний была представлена в виде основанных на фактах досье.
These factual reports were prepared by COHCHR on behalf of the Special Representative and made public on 1, 9, 17 and 28 July. Эти основанные на фактах доклады были подготовлены КОВКПЧ от имени Специального представителя и обнародованы 1, 9, 17 и 28 июля.
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual? Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
The initial work of reviewing the claims raised specific legal issues and identified areas of the claims in respect of which further factual investigation or evidence was required. На начальном этапе работы по рассмотрению претензий возникли конкретные юридические вопросы и были выявлены отдельные элементы претензий, в связи с которыми требовалось изучить дополнительные факты и доказательства.
It dismissed the libel charge on the basis that the factual aspects of the extracts in question were, in fact, true and correct. Суд отклонил обвинение в клевете на том основании, что факты, изложенные в приведенных выдержках из статьи, являются практически достоверными и корректными.
Based on factual evidence, the evaluator should look into the number of examples of donors or funds mobilized to implement the centre's activities or what proportion of its workplan has been implemented. Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует оценить число примеров мобилизации доноров или средств для осуществления мероприятий центра, или пропорциональной доли выполнения его плана работы.
The other two sub-parts (article 35 (2) (b) and article 35 (2) (c)) are triggered only if certain factual predicates are present. Два других подпункта ((Ь) и (с) пункта 2 статьи 35) приводятся в действие только в том случае, если в деле присутствуют определенные реальные факты.
In the preparation of the report, the Mission first of all reviewed the factual contextual background to the incident and came to its conclusions on the facts, which are set out in this report. При подготовке настоящего доклада Миссия прежде всего изучила фактическую контекстуальную предысторию этого инцидента и положила в основу своих выводов факты, которые изложены в настоящем докладе.
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
However, the factual basis for such decisions will generally be available to the public. Вместе с тем общественности, как правило, предоставляется фактологическая основа таких решений.
(c) The factual position is questionable and none of the existing legal regimes fit neatly. с) фактологическая позиция остается под вопросом, и ни один из действующих правовых режимов полностью не подходит.
Factual assessments are made by topic. Фактологическая оценка проводилась с разбивкой по отдельным темам.
Factual chart on the implementation by the Secretariat of the relevant provisions of resolutions 58/126, 58/316, 59/313 and 60/286 on the revitalization of the work of the General Assembly Фактологическая таблица по вопросам осуществления Секретариатом соответствующих положений резолюций 58/126, 58/316, 59/313 и 60/286 об активизации работы Генеральной Ассамблеи
The factual attack on IS was influential but it depended on, and was supplemented by, an intellectual one. "Фактологическая атака" на режимы ИЗ сыграла важную роль, но она опиралась на интеллектуальное наступление и подкреплялась этим фактором.
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
In addition, it was observed that practice indicated that default was a factual issue that was easily determined on the basis of documents. В дополнение к этому было отмечено, что, как показывает практика, неисполнение обязательств представляет собой вопрос факта, который легко установить на основе документов.
Nine more factual witnesses and six expert witnesses are expected to testify before the three defence teams close their respective cases. Предполагается, что до завершения изложения тремя бригадами защиты своих соответствующих позиций будет заслушано еще девять свидетелей по вопросам факта и шесть экспертов.
It was further said that it might be in many instances difficult to distinguish an issue of law from a factual issue. Далее было указано, что во многих случаях будет, возможно, весьма трудно провести различие между вопросом права и вопросом факта.
It was said that the language "matters within the scope of the dispute" would address both legal and factual matters, and that the arbitral tribunal's discretion would serve as a filter to determine which submissions would be useful to it. Было отмечено, что формулировка "вопросы, относящиеся к существу спора" охватывала бы и вопросы права, и вопросы факта и что третейский суд, пользуясь своей свободой усмотрения, мог бы отсортировать и выбрать именно те представления, которые были бы для него полезными.
The Panel did not encounter any new factual, legal or valuation issues in respect of those losses incorporated in the claims comprising the special instalment that were filed on category "C" claim forms. Группе не встретились какие-либо новые вопросы факта, права или стоимостной оценки в отношении потерь, указываемых в претензиях, включенных в специальную партию, которые были заявлены в формах претензий категории "С".
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual. Мы полагаем, что доклад КР должен быть простым, откровенным и фактологическим.
Mr. Smith, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, drew attention to the factual and procedural updates contained in its paragraphs 2, 3, 6, 21 and 26. Г-н Смит, представляя проект резолюции от имени его авторов, привлекает внимание к фактологическим и процедурным изменениям, содержащимся в пунктах 2, 3, 6, 21 и 26 постановляющей части.
The Board further requested UNDP, through the report, to "provide member states with a factual analysis of development effectiveness of UNDP activities and the institutional effectiveness of the organization". Совет далее просил ПРООН на основе отчетности «обеспечивать государства-члены фактологическим анализом эффективности деятельности ПРООН в целях развития и организационной эффективности ПРООН».
The aforementioned letter, including its attachment, is further factual evidence of Armenia's direct responsibility for the military aggression against Azerbaijan and its continuing effective control over Azerbaijan's occupied territories. Вышеупомянутое письмо, включая приложение к нему, является еще одним фактологическим свидетельством того, что Армения несет прямую ответственность за военную агрессию против Азербайджана и что она продолжает осуществлять эффективный контроль над оккупированными территориями Азербайджана.
It was noted that while the determination of "availability" of national criminal systems was more factual, the determination of whether such a system was "ineffective" was too subjective. Отмечалось, что в то время как определение "наличия" национальных систем уголовного правосудия является понятием более фактологическим, определение "неэффективности" такой системы - дело слишком субъективное.
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
Such request should be reflected in the factual report.] Такая просьба должна быть отражена в фактологическом докладе.]
While certain matters could have received different emphases in the Chair's factual summary, the document nonetheless reflected the deliberations in a balanced way and would be highly useful in the work of the Preparatory Committee in the years to come. Хотя некоторые вопросы могли бы быть иначе изложены в фактологическом резюме Председателя, этот документ, тем не менее, сбалансированным образом отражает проведенные обсуждения и будет чрезвычайно полезен в работе Подготовительного комитета в предстоящие годы.
In all segments of the meeting, a wealth of ideas was shared in a variety of issues, which I tried to capture at my factual summary. В рамках всех сегментов совещания был произведен обмен массой идей по множеству проблем, и я попыталась охватить это в своем фактологическом резюме.
In addition, the references in the factual summary to the Democratic People's Republic of Korea were, in his country's view, too weak. Вдобавок, по мнению его страны, в фактологическом резюме слишком слабы ссылки на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
In the Chair's Factual Summary, the issue of transparency generally, and more specifically the reporting item, were featured, reflecting the broad support expressed by States parties for reporting as an instrument of accountability and confidence-building. В подготовленном Председателем фактологическом резюме был затронут вопрос о транспарентности в целом и о представлении докладов в частности, что свидетельствует о выраженной государствами-участниками широкой поддержке идеи представления докладов в качестве инструмента обеспечения подотчетности и укрепления доверия.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
At its fifty-seventh session, the Committee considered a number of communications involving factual situations with roots in events that occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol. На своей пятьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел ряд сообщений, связанных с фактологическими ситуациями, возникшими в результате событий, происшедших до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола.
The analysis is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the conclusions drawn and observations made for each article of the Convention assessed. Результаты анализа являются краткими и фактологическими и включают веское обоснование сформулированных заключений и комментариев в отношении каждой статьи Конвенции, являющейся предметом оценки.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами при рассмотрении этих 204 претензий по категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий.
For example, one of the conclusions of the Assessment of Assessments had been that many assessments were mainly factual and did not lead to policy-relevant recommendations. Например, один из выводов Оценки оценок заключался в том, что многие оценки являются преимущественно фактологическими и не ведут к разработке рекомендаций, имеющих актуальное значение для формирования политики.
While recognizing that the consultant had faced a significant time constraint, a more accurate picture could have been presented and, furthermore, the needs analysis of beneficiary countries could have been based more on factual findings. Признавая, что консультант был вынужден работать в очень жестком графике, в то же время следует отметить, что можно было бы представить более четкую картину и, кроме того, анализ потребностей стран-бенефициаров можно было бы в большей мере подкрепить фактологическими материалами.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
The reports of the Conference shall be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. Доклады Конференции носят фактологический характер и отражают ход переговоров и работу Конференции.
The basic criterion for the report of the CD to the General Assembly is that it should be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. Базовым критерием для доклада КР Генеральной Ассамблее является то, что он должен носить фактологический характер и отражать переговоры и работу Конференции.
Should mandatory arbitration be introduced in the future for certain categories of cases, those categories would be carefully defined to ensure the respect of the authority of the Secretary-General, as would be the case, for instance, when the disputed issues are purely factual. Если обязательное арбитражное разбирательство будет предусмотрено в будущем в отношении определенных категорий дел, то эти категории будут тщательно определены в целях обеспечения уважения полномочий Генерального секретаря, как, например, в случае, когда спорные вопросы носят исключительно фактологический характер.
My delegation has already stated that this report of more than 200 pages is narrative and factual, at the expense of being more analytical and critical, which allow greater visibility of what is at stake with regard to the Council's activities. Моя делегация уже заявила, что нынешний доклад объемом в 200 страниц имеет описательный и фактологический характер и нуждается в усилении аналитической и критической составляющих, что позволило бы лучше понять, какие конкретные задачи стоят перед Советом.
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства.
Больше примеров...