Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
The Panel performed a thorough factual and legal analysis of all of the second instalment claims, in accordance with article 38 of the Rules. В соответствии со статьей 38 Регламента Группа провела тщательный фактический и юридический анализ всех претензий второй партии.
It was suggested that otherwise, each draft article relating to control would need to refer to the factual nature of control. Было высказано предположение о том, что в ином случае в каждой статье, в которой будет говориться о контроле, необходимо будет указывать на фактический характер контроля.
The High Court considered that a contract with ambiguous words is to be interpreted with regard to its background and circumstances (the "factual matrix") at the time a contract is entered into. Высокий суд отметил, что при трактовке договора, содержащего неясные формулировки, следует учитывать ситуацию и обстоятельства ("фактический контекст"), существовавшие на момент его заключения.
At the same time it is important for Member States that a report submitted to the General Assembly should be factual, objective and credible. В то же время для государств-членов важно, чтобы представленный Генеральной Ассамблее доклад носил фактический, объективный и убедительный характер.
The deadline for amendments, which were technical or factual corrections to the current text, was 10 May 2011. Предельный срок для внесения поправок в представленный текст, которые должны носить технический или фактический характер, - 10 мая 2011 года.
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
It should be seen as the factual support for the conclusions and recommendations found in the platform. Их следует рассматривать в качестве фактологической основы для выводов и рекомендаций, содержащихся в платформе.
2.5 Before the Court of Appeal, the author's counsel did not challenge the factual basis of the case nor the directions to the jury given by the trial judge. 2.5 На слушании дела в апелляционном суде адвокат автора не оспаривала ни фактологической основы версии обвинения, ни инструкций, которые судья первой инстанции дал присяжным.
However, I am compelled to vote against the Court's findings on the merits because the Court did not have before it the requisite factual bases for its sweeping findings; it should therefore have declined to hear the case. Вместе с тем я был вынужден проголосовать против выводов Суда по существу дела, поскольку у Суда не было необходимой фактологической базы для того, чтобы сделать такие радикальные выводы; поэтому он должен был отказаться слушать это дело.
The Government of the Republic of Korea, in respect of factual accuracy and hence in support of the credibility of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, requests the concluding observations of the Committee to reflect the following: «Правительство Республики Кореи, руководствуясь интересами фактологической точности и стремлением поддержать авторитет Комитета по ликвидации расовой дискриминации, просит, чтобы в заключительных замечаниях Комитета было отражено следующее:
6.6 The State party reiterates that article 14, paragraph 5, does not require a factual retrial, and that the author had an opportunity to make both oral and written submissions in relation to his Special Leave application. 6.6 Государство-участник вновь заявляет, что пункт 5 статьи 14 не требует повторного слушания фактологической стороны дела и что автор имел возможность сделать как устные, так и письменные представления в связи с его ходатайством о специальном разрешении.
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
The monthly report should also reflect the divergence of views among Council members on the matter in question and should avoid factual data already covered by other parts of the annual report. Ежемесячный доклад также должен отражать различные точки зрения членов Совета на обсуждаемый вопрос, и в него не следует включать фактологические данные, которые уже содержатся в других частях ежегодного доклада.
In the proposed amended indictment, the Prosecution not only updated and clarified its legal and factual allegations relating to the accused's individual responsibility, but also narrowed the scope of the criminal conduct underlying the charges. В предложенном исправленном обвинительном заключении обвинение не только обновило и разъяснило свои юридические и фактологические утверждения, связанные с индивидуальной ответственностью обвиняемого, но и сузило сферу преступного поведения, лежащего в основе обвинений.
In the light of the absence of evidence of improper application of domestic law, the State party respectfully suggests that the Committee adhere to its practice of abstaining from questioning factual assessments reached by domestic courts and tribunals. В свете отсутствия свидетельств ненадлежащего применения отечественного закона государство-участник почтительно предлагает, чтобы Комитет, придерживаясь своей практики, воздержался от того, чтобы ставить под вопрос фактологические оценки, к которым пришли отечественные суды и трибуналы.
(c) ISO representatives would discuss their factual reviews of topic(s) with States Parties during sessions of the S&T Working Group at the subsequent Meeting of Experts held in August. с) представители МНО обсудили бы их фактологические обзорные материалы по конкретной теме (конкретным темам) с государствами-участниками в ходе заседаний Рабочей группы по науке и технологии на последующем Совещании экспертов, которое будет проведено в августе;
It produces a series of on-line databases, collectively known as the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS), consisting of 10 files containing bibliographic, factual, authority and textual data related to United Nations documents and/or activities. Он осуществляет подготовку серии диалоговых баз данных, известных под общим названием "Библиографическая информационная система Организации Объединенных Наций" (ЮНБИС), которая состоит из 10 файлов, содержащих библиографические, фактологические, директивные и текстовые данные, связанные с документами и/или деятельностью Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
The information in this publication provides a factual base on which to build dialogue about race. Информация, содержащаяся в этом издании, предоставляет фактологическую базу, на основе которой можно вести диалог по проблематике межрасовых отношений.
In the light of contemporary practice, however, the Commission should be careful to separate the expulsion of aliens from other, related concepts, which although somewhat similar were, in fact, based on different factual and legal grounds. Тем не менее в свете современной практики Комиссия должна тщательно отделять понятие "высылка иностранцев" от других, схожих с ним понятий, которые, будучи в чем-то аналогичными ему, в действительности имеют иную фактологическую и правовую основу.
I should like to just give you a very factual presentation, noting that since 1992, the United States has expended more than $9 billion in non-proliferation and threat reduction assistance to States of the former Soviet Union. Я хотел бы лишь привести вам сугубо фактологическую справку и отметить, что с 1992 года Соединенные Штаты израсходовали более 9 миллиардов долларов США на помощь государствам бывшего Советского Союза в сфере нераспространения и сокращения угрозы.
It was suggested that the draft articles should be supported by more references to their relevant legal and factual basis; in this respect, the need to provide the Commission with further examples of practice and case law was emphasized, as they seemed insufficiently available. Предлагалось, чтобы проекты статей подкреплялись большим количеством ссылок на их релевантную правовую и фактологическую основу; в этой связи была особо подчеркнута необходимость предоставления Комиссии новых примеров из практики и прецедентного права, поскольку, как представляется, их не хватает.
The thorough and comprehensive technical assessment of the implementation by a Party of the Protocol, and questions arising from such an assessment, both form part of a comprehensive compliance system providing a factual basis for compliance/non-compliance determination. (European Union et al) В комплексную систему исполнения, обеспечивающую фактологическую основу для вынесения заключений по вопросу о соблюдении/несоблюдении, входят как тщательная и всеобъемлющая техническая оценка осуществления Протокола той или иной Стороной, так и вопросы, возникающие в связи с такой оценкой (Европейский союз и др.).
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
A draft version was made available to all States and other stakeholders for review and factual corrections. Проект доклада был предоставлен всем государствам и другим заинтересованным сторонам для рассмотрения и внесения исправлений, касающихся фактов.
Public sector innovation is still a relatively novel field, and the factual basis for policy evaluation and for making policy recommendations remains limited. Инновации в государственном секторе все еще являются относительно новой областью, и база фактов для оценки политики и выработки принципиальных рекомендаций остается ограниченной.
Had he believed that the decision embodied an error of law or a significant factual error, he could have requested review by the Federal Court of the decision, which he failed to do. Между тем, если заявитель полагал, что в принятом решении кроется правовая ошибка или неправильная оценка фактов, он мог бы добиваться пересмотра этого решения Федеральным судом, чего он не сделал.
The case rapporteurs should limit his/her introduction to the plenary essentially to procedural and substantive issues, as issues of form and factual issues should in principle be settled by the rapporteur on the basis of observations made previously by members. Докладчикам по соответствующим делам следует ограничивать свои вводные выступления на пленарных заседаниях в основном процедурными вопросами и вопросами существа, поскольку вопросы, касающиеся формы и фактов, должны, в принципе, быть урегулированы докладчиком на основе замечаний, сделанных членами ранее.
Accordingly, where forensic evidence forms only part of the total factual matrix, as in most cases, the issue for a decision-maker in a criminal trial is to determine what use can and should be made of that forensic evidence. Соответственно, когда данные судмедэкспертизы являются лишь частью всего массива фактов, как это и происходит в большинстве случаев, задача того лица, которое принимает решения в ходе уголовного процесса, состоит в определении того, каким образом такие данные следует использовать.
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
Indeed, the final report of the Panel contains a number of serious factual errors. На деле, в заключительном докладе Группы экспертов содержится ряд серьезных фактологических ошибок.
It is apparent from the Commission's factual findings that in many instances Government forces and militias under their control attacked civilians and destroyed and burned down villages in Darfur contrary to the relevant principles and rules of international humanitarian law. Из фактологических выводов Комиссии явствует, что во многих случаях правительственные силы и нерегулярные формирования под их контролем нападали на гражданское население и уничтожали и сжигали деревни в Дарфуре в нарушение соответствующих принципов и норм международного гуманитарного права.
The methodologies have been maintained by claims categories and processing groups, considering that claims with significant common legal and factual issues were processed together. Единообразные методологии применялись в отношении претензий одних и тех же категорий и групп обрабатываемых претензий, поскольку во многом сходные с точки зрения затрагиваемых юридических и фактологических вопросов претензии обрабатывались вместе.
The Mission continued to promote factual and accurate reporting on UNMIS activities by national and international media through briefings, statements and interviews. Миссия продолжала поощрять публикацию фактологических и достоверных репортажей о деятельности МООНВС в национальных и международных средствах массовой информации с помощью проведения брифингов, заявлений и интервью.
4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. 4.2 Государство-участник также обращает внимание на существование фактологических несоответствий в утверждениях автора сообщения и на низкий уровень доверия к ней.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
The consultant(s) will be required to incorporate comments of a factual or editorial nature. Консультант (консультанты) будет (будут) обязаны включать замечания фактологического или редакционного характера.
In this report, as is the Committee's long-standing practice, I will begin by providing a factual summary of the discussion during the informal consultations and the bilaterals. Следуя давно установившейся в Комитете практике, я начну настоящий доклад с изложения фактологического резюме хода обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций и двусторонних контактов.
The purpose of the report is to present a factual summary of the Committee's activities since its establishment in 1994 until 31 December 1995, during which time the Committee has held four meetings. Цель доклада состоит в представлении фактологического краткого обзора деятельности Комитета за период с момента его создания в 1994 году по 31 декабря 1995 года, в течение которого Комитет провел четыре заседания.
Mr. Zischg thanked the Chairman for resolving the very difficult issue of producing a factual summary. Г-н Зишг благодарит Председателя за выполнение такой исключительно сложной задачи, как подготовка фактологического резюме.
United Nations fact-finding principles, as set out in General Assembly resolution 46/59 of 1991, stipulate that the fact-finding report be limited "to a presentation of findings of a factual nature". Принципы, касающиеся проведения Организацией Объединенных Наций мероприятий по установлению фактов, изложенные в резолюции 46/591991 года, предусматривают, что содержание доклада должно ограничиваться «изложением полученных сведений фактологического характера».
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
The explanatory memorandum (A/49/142) gave the factual background of the situation. Объяснительная записка (А/49/142) содержит основанную на фактах справочную информацию о положении.
Sartor Resartus was intended to be a new kind of book: simultaneously factual and fictional, serious and satirical, speculative and historical. Sartor Resartus задумывался как новый вид литературы: книга, основанная одновременно на фактах и вымысле, серьёзная и сатирическая, теоретическая и историческая.
It is our firm belief that the Secretary-General's reports, in particular those related to major issues of peace and security, should be impartial, factual and based on concrete evidence. Мы твердо убеждены в том, что доклады Генерального секретаря, в частности доклады, касающиеся основных вопросов мира и безопасности, должны быть беспристрастными и основанными на фактах и конкретных доказательствах.
Unsurprisingly, all that the Armenian side managed to extract from its imagination was a one-page document containing general expressions and devoid of any factual references. Не удивительно, что все, что армянская сторона, мобилизовав все свое воображение, сумела породить, это одностраничный документ, в котором содержатся заявления общего характера и отсутствуют упоминания о каких-либо реальных фактах.
With regard to the proposal made by the representative of Mexico, while the wording is set out in a negative way, it is nevertheless factual. Что же касается предложения, внесенного представителем Мексики, то, хотя данная формулировка носит несколько негативную окраску, она, тем не менее, основана на реальных фактах.
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
A. Factual contentions 34 - 38 16 А. Факты и утверждения 34 - 38 16
It dismissed the libel charge on the basis that the factual aspects of the extracts in question were, in fact, true and correct. Суд отклонил обвинение в клевете на том основании, что факты, изложенные в приведенных выдержках из статьи, являются практически достоверными и корректными.
The author rejects the State party's submissions, responding with detailed factual submissions as to the conduct originally giving rise to the suspensions, and to the medical condition of the author's son. Автор отвергает аргументы государства-участника, подробно излагая факты, касающиеся поведения, ставшего причиной первоначального отстранения от занятий, и состояния здоровья ее сына.
In the preparation of the report, the Mission first of all reviewed the factual contextual background to the incident and came to its conclusions on the facts, which are set out in this report. При подготовке настоящего доклада Миссия прежде всего изучила фактическую контекстуальную предысторию этого инцидента и положила в основу своих выводов факты, которые изложены в настоящем докладе.
Based on factual evidence, the evaluator should look into the number of completed capacity-building activities or projects relevant to the implementation of the Convention undertaken by the centre and the number of parties that benefited from such activities/projects. Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует оценить количество реализованных центром мероприятий или проектов по созданию потенциала, касающихся осуществления Конвенции, и число Сторон, ставших бенефициарами этих мероприятий или проектов.
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
After the draft has been compiled by the secretariat, the recommendations it contains and the factual part of the core text will be submitted to the Country for comments and checking. После подготовки секретариатом проекта доклада, содержащиеся в нем рекомендации и фактологическая часть основного текста представляются стране для высказывания своих замечаний и проверки.
Nevertheless, it is clear that there is no factual basis for arguing that there is a "moral equivalence" between the warring factions. Тем не менее ясно, что отсутствует фактологическая основа для утверждения о том, что между воюющими сторонами существует моральная эквивалентность.
As requested by the Population Commission at its twenty-sixth session, the present report covers levels and trends in refugee populations and provides a factual basis for investigating their economic and social implications (paras. 1-28). В соответствии с просьбой Комиссии по народонаселению, высказанной на двадцать шестой сессии, в настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся численности беженцев и связанных с ним тенденций, а также содержится фактологическая основа для изучения социально-экономических последствий потоков беженцев (пункты 1-28).
The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments. Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях.
B. Relevant factual background В. Соответствующая фактологическая основа
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
These reports, containing information on the claims received during the period covered, addressed the significant legal and factual issues raised by the claims submitted. Эти доклады с информацией о претензиях, которые были получены в соответствующий период, касались существенных вопросов права и факта, порождаемых представленными претензиями.
The Tokyo Tribunal, in response to defence claims, also addressed the factual question of whether certain conduct rose to the level of aggressive war or constituted a mere border incident. Отвечая на утверждения защиты, Токийский трибунал рассматривал также вопрос факта, касавшийся того, доходили ли некоторые виды поведения до уровня агрессивной войны или же представляли собой лишь пограничные инциденты.
It was said that the language "matters within the scope of the dispute" would address both legal and factual matters, and that the arbitral tribunal's discretion would serve as a filter to determine which submissions would be useful to it. Было отмечено, что формулировка "вопросы, относящиеся к существу спора" охватывала бы и вопросы права, и вопросы факта и что третейский суд, пользуясь своей свободой усмотрения, мог бы отсортировать и выбрать именно те представления, которые были бы для него полезными.
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день.
b) Remand the case to the Dispute Tribunal for additional factual findings, subject to article 2, paragraph 5, if it determines that further findings of fact are necessary. а) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе;
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
More significant, however, as a factual matter, many of the possible suspects do not now have armed forces at their disposal. Однако еще более существенным фактологическим моментом является то, что многие из возможных подозреваемых в настоящее время не имеют в своем распоряжении каких-либо вооруженных сил.
The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада о результатах текущей сессии и отмечает, что доклад является фактологическим резюме и носит процедурный характер.
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора.
Mr. Smith, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, drew attention to the factual and procedural updates contained in its paragraphs 2, 3, 6, 21 and 26. Г-н Смит, представляя проект резолюции от имени его авторов, привлекает внимание к фактологическим и процедурным изменениям, содержащимся в пунктах 2, 3, 6, 21 и 26 постановляющей части.
Stresses that ROAR reporting should provide Member States with factual analysis of the development effectiveness of UNDP activities and the institutional effectiveness of the organization; подчеркивает, что отчетность с использованием ГООР должна обеспечивать государства-члены фактологическим анализом эффективности деятельности ПРООН в целях развития и организационной эффективности ПРООН;
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. В фактологическом резюме Председателя точно отражен ход проведенных дискуссий.
The need for factual assessments of the effects of STI policies in the development context underscored the importance of cross-sectoral, inter-institutional and international collaboration. Потребность в фактологическом анализе результатов политики в области НТИ в контексте развития наглядно показывает важность межсекторального, межучрежденческого и международного сотрудничества.
At the NPT Preparatory Committee in April there was a widely held view, which was also expressed in the Chairman's factual summary, that non-strategic nuclear weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. На заседании Подготовительного комитета по ДНЯО в апреле многие высказывали мнение, которое также было изложено в фактологическом резюме Председателя, а именно, что нестратегические ядерные вооружения должны быть еще больше сокращены, подконтрольно и бесповоротно.
The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. В фактологическом резюме должно найти отражение выраженное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора стремление к тому, чтобы на сессиях Подготовительного комитета было больше согласия и меньше споров, чем в прошлом.
The factual summary of the Chairman of the Preparatory Committee acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. В фактологическом резюме Председателя Подготовительного комитета признается, что в деле осуществления обязательств, содержащихся в Заключительном документе 2010 года, удалось добиться определенного прогресса, а также четко изложено, что еще необходимо сделать.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
The references to the Court were factual, and acknowledged the historic significance of its establishment. Ссылки на Суд являются фактологическими и отражают историческое значение его создания.
The Tribunal's cases involve complex legal and factual issues, as well as the application of legal principles that have not previously been interpreted or applied. Рассматриваемые Трибуналом дела связаны со сложными правовыми и фактологическими вопросами, а также с применением правовых принципов, которые ранее не подвергались толкованию или не применялись.
At its fifty-seventh session, the Committee considered a number of communications involving factual situations with roots in events that occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol. На своей пятьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел ряд сообщений, связанных с фактологическими ситуациями, возникшими в результате событий, происшедших до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола.
The analysis is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the conclusions drawn and observations made for each article of the Convention assessed. Результаты анализа являются краткими и фактологическими и включают веское обоснование сформулированных заключений и комментариев в отношении каждой статьи Конвенции, являющейся предметом оценки.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами при рассмотрении этих 204 претензий по категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
The point of my Algerian colleague was that the report has to be factual. Смысл сказанного моим алжирским коллегой сводится к тому, что доклад должен носить фактологический характер.
The expectations of the members here in terms of the report are that it should be factual and follow past practice and structure, as given in the rules of procedure. Ожидания присутствующих здесь членов в отношении доклада сводятся к тому, что он должен носить фактологический характер и соответствовать прежней практике и структуре, как предусмотрено в правилах процедуры.
With the assistance of the secretariat, I am currently preparing the draft report, which, in accordance with rule 45 of the rules of procedure, will be factual. Сейчас с помощью секретариата я занимаюсь подготовкой проекта доклада, который в соответствии с правилом 45 Правил процедуры будет носить фактологический характер.
In this regard, it was emphasized that, in accordance with the rules of procedure, the annual reports should be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. В этой связи было подчеркнуто, что в соответствии с Правилами процедуры годовые доклады должны носить фактологический характер и отражать ход переговоров и работу Конференции.
The Chairman of CCAQ said that most of the information presented was of a factual nature; the organizations thus took note of it. Председатель ККАВ отметил, что большая часть представленной информации носила фактологический характер, и поэтому организации приняли ее к сведению.
Больше примеров...