Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
The Special Rapporteur had carried out a wide-ranging survey of factual material, and had also analysed the terminology involved. Специальный докладчик обобщил обширный фактический материал и проанализировал используемую терминологию.
The Panel performed a thorough factual and legal analysis of all of the second instalment claims, in accordance with article 38 of the Rules. В соответствии со статьей 38 Регламента Группа провела тщательный фактический и юридический анализ всех претензий второй партии.
The key factual issue before the Court of Appeal was the proper construction of the word 'urgent' within the arbitration clause. Основной фактический вопрос, который требовалось решить апелляционному суду, касался верного толкования слова "неотложный", содержавшегося в арбитражной оговорке.
The report of the Commission on Narcotic Drugs, as well as statements made by the various heads of delegations, has provided us with both factual material and analytical tools that have broadened and deepened our understanding of this international pandemic. Из доклада Комиссии по наркотическим средствам, а также из заявлений различных глав делегаций мы почерпнули как фактический материал, так и средства для анализа, которые расширяют и углубляют наше понимание этой мировой эпидемии.
Yet another suggestion was that reference should be made not to "errors" (which included both a subjective and an objective criterion) but to "incorrect statements" (i.e. the factual result of a subjective error) by a registrant. Еще одно предложение состояло в том, чтобы использовать ссылки не на "ошибки" (что включает как субъективный, так и объективный критерии), а на "неверные заявления" (т.е. на фактический результат субъективной ошибки) лица, осуществляющего регистрацию.
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
It is hoped that countries will increasingly use indicators in monitoring implementation of their national sustainable development strategies and in strengthening the factual foundation of their national reports to the Commission. Хотелось бы надеяться, что страны будут чаще пользоваться этими показателями для контроля за осуществлением своих национальных стратегий устойчивого развития и укрепления фактологической базы национальных докладов, представляемых Комиссии.
Specific short-term and medium-term action should be identified to effectively reduce existing pressures and, in the long term, approaches should be based on factual elements and precise economic indicators that served as a platform for a predictable and sustainable framework for external debt servicing. Необходимы конкретные краткосрочные и среднесрочные меры для реального ослабления существующего давления, а в долгосрочной перспективе следует применять подходы, основанные на фактологической базе и точных экономических показателях, которые служили бы платформой для обслуживания внешней задолженности на предсказуемой и устойчивой основе.
It is worth highlighting that the Court's cases come from all over the world, relate to a great variety of matters and have a high degree of factual and legal complexity. Следует подчеркнуть, что дела, поступающие в Суд со всего мира, затрагивают широкую гамму вопросов и отличаются высокой степенью фактологической и правовой сложности.
With the benefit of a judicially verified factual record from the last few years, the Indictments in all new single-accused cases have been reduced compared to cases in previous years. Благодаря наличию накопленной за последние несколько лет прошедшей судебную проверку фактологической базы объем обвинительных заключений по всем новым делам с одним обвиняемым сократился по сравнению с делами за предыдущие годы.
In particular, the mechanism introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process. В частности, этот механизм предусматривает представление секретариатом ВТО фактологической информации в процессе анализа.
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
That analysis would be based on a questionnaire containing factual and experience-based assessments. Этот анализ будет выполняться на основе вопросника, содержащего фактологические и эмпирические оценки.
The monthly report should also reflect the divergence of views among Council members on the matter in question and should avoid factual data already covered by other parts of the annual report. Ежемесячный доклад также должен отражать различные точки зрения членов Совета на обсуждаемый вопрос, и в него не следует включать фактологические данные, которые уже содержатся в других частях ежегодного доклада.
The information has provided the factual data used as a basis for preparing the report of the 1540 Committee that will be submitted to the Security Council, covering the period starting on 28 April 2006. Эта информация обеспечила фактологические данные, используемые в качестве основы для доклада Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за период с 28 апреля 2006 года, который будет представлен Совету Безопасности.
In the light of the absence of evidence of improper application of domestic law, the State party respectfully suggests that the Committee adhere to its practice of abstaining from questioning factual assessments reached by domestic courts and tribunals. В свете отсутствия свидетельств ненадлежащего применения отечественного закона государство-участник почтительно предлагает, чтобы Комитет, придерживаясь своей практики, воздержался от того, чтобы ставить под вопрос фактологические оценки, к которым пришли отечественные суды и трибуналы.
(e) Factual data from the global monitoring network and/or national means of verification which were the basis for a request for inspection and evidence of the conduct of a nuclear explosion; е) фактологические данные сети глобального мониторинга и/или национальных средств контроля, послужившие основанием для запроса на инспекцию и свидетельствующие о проведении ядерного испытания;
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
The purpose of this provision is to provide public authorities with a better factual basis for assessing whether the environmental information requested includes trade secrets. Это положение призвано дать государственным властям более надежную фактологическую основу для оценки того, содержит ли запрошенная экологическая информация коммерческие секреты.
He would be interested to hear more factual details on those matters. Он хотел бы узнать более подробную фактологическую информацию по этим вопросам.
Commissions of inquiry established by the Human Rights Council make critical contributions by providing independent, factual accounts of events to inform international action and to establish accountability where serious human rights violations occur. Комиссии по расследованию, учрежденные Советом по правам человека, вносят важный вклад в работу в этой области, представляя независимую, фактологическую информацию о произошедших событиях в целях принятия обоснованных международных мер и установления ответственности за серьезные нарушения прав человека.
But this need not prevent a court taking into account earlier acts or omissions for other purposes (e.g. in order to establish a factual basis for the later breaches). Но это не должно лишать суд возможности учитывать предыдущие действия или бездействия для других целей (например, с тем чтобы установить фактологическую основу последующих нарушений).
The Secretary-General should be requested to submit to the Assembly an analytical status report with a factual chart on the implementation of all resolutions that have been adopted under this agenda item in all previous years - and we have adopted many resolutions on this by consensus. Следует просить Генерального секретаря представить Ассамблее содержащий фактологическую таблицу аналитический доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, принятых по этому пункту повестки дня за все предыдущие годы, - а мы приняли немало резолюций по этому вопросу на основе консенсуса.
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
Public sector innovation is still a relatively novel field, and the factual basis for policy evaluation and for making policy recommendations remains limited. Инновации в государственном секторе все еще являются относительно новой областью, и база фактов для оценки политики и выработки принципиальных рекомендаций остается ограниченной.
It points out that the alleged factual inconsistencies and shortcomings in the petitioner's account raise serious doubts as to his credibility and the accuracy of the events he has recounted. Оно указывает, что выявленные в показаниях заявителя фактологические несоответствия и упущения вызывают серьезные сомнения по поводу достоверности его заявлений и точности представленных им фактов.
In previous reports, conditions of detention have been documented extensively based on information received from various sources, in particular, factual observations made as a result of fact-finding missions. В предыдущих докладах условия содержания под стражей получили широкое документальное отображение на основе информации, полученной из различных источников, в частности, в контексте конкретных наблюдений, сделанных в ходе миссий по установлению фактов.
It still seems to be a compilation of decisions and resolutions that have been adopted, along with a rather factual account of the work of the body. Он до сих пор больше похож на подборку принятых решений и резолюций, сопровождаемую изложением фактов о работе органа.
United Nations fact-finding principles, as set out in General Assembly resolution 46/59 of 1991, stipulate that the fact-finding report be limited "to a presentation of findings of a factual nature". Принципы, касающиеся проведения Организацией Объединенных Наций мероприятий по установлению фактов, изложенные в резолюции 46/591991 года, предусматривают, что содержание доклада должно ограничиваться «изложением полученных сведений фактологического характера».
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
All trial judgements will require review for legal and factual errors and may result in a Prosecution appeal. Все судебные решения потребуют проведения анализа на предмет наличия юридических и фактологических ошибок, и за ними могут последовать апелляции со стороны обвинения.
In this respect, the submission of factual reports to Meetings of States Parties may not provide the most effective means of ensuring that progress made during intersessional meetings is effectively implemented. В этом отношении представление фактологических докладов совещаниям государств-участников, быть может, и не является самым действенным средством обеспечить эффективную реализацию прогресса, достигнутого в ходе межсессионных совещаний.
∙ drawing up concrete factual material, which can be used by Swedish representatives in international cooperation, particularly in the areas of environmental goals, measures, economic instruments and statistics/indicators; разработка конкретных фактологических материалов, которые могут быть использованы представителями Швеции в рамках международного сотрудничества, в частности в области экологических целей, мер, экономических механизмов и статистических данных/показателей;
They are also responsible for collecting data and storing it in a central repository, producing standardized factual and analytical reports, collecting and validating ADAM data on their country or region and supporting coordination efforts among local donors. Круг их функций включает также сбор и хранение данных в центральном хранилище, подготовку в стандартном формате фактологических и аналитических докладов, сбор и проверку данных АДАМ о своей стране или регионе, а также поддержку усилий по координации деятельности местных доноров.
It was true that at that time there had been another Special Rapporteur, but the Special Rapporteurs could surely be expected to speak to each other, at the least; had they done so, the elementary factual errors in question would have been avoided. Хотя в то время функции Специального докладчика выполнялись другим лицом, было бы логичным, чтобы специальные докладчики консультировались друг с другом во избежание указанных грубейших фактологических ошибок.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
Making decisions and taking action based on factual analysis, balanced with experience and intuition. Принятие решений и мер на основе сбалансированного использования фактологического анализа, опыта и интуиции.
5.1 In his comments, the author challenges the State party's submission on various procedural and factual grounds. В своих комментариях автор сообщения оспаривает заявление государства-участника по различным аспектам процедурного и фактологического характера.
Our delegation wishes to stress that if there had been a separate vote on each of the two paragraphs of the amendment, it would have voted in favour of paragraph (a) because of its factual nature. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что если бы было проведено раздельное голосование по каждому пункту поправки, то мы бы голосовали за пункт а в силу его фактологического характера.
In the case of Mr. Sobhraj, the Appellate Court issued the verdict on the basis of the factual report prepared by the relevant experts who examined thoroughly the documents and evidence to verify their reliability and authenticity. В деле г-на Собхраджа Апелляционный суд вынес вердикт на основании фактологического доклада, подготовленного соответствующими экспертами, которые тщательно изучили документы и доказательства с целью проверки их достоверности и аутентичности.
Once again this year, the report of the Security Council consists of a compilation of decisions and resolutions adopted and a rather factual description of the work of the Council. В этом году доклад Совета Безопасности вновь состоит из компиляции принятых решений и резолюций и весьма фактологического описания работы Совета.
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
Or, to spell it out, there is a violation of the law through absence of factual foundation (this is the great defect of the Garreton Report and the A-mega Mission). То есть имеет место нарушение правовых норм вследствие отсутствия мотивировки, основанной на фактах (в этом заключается самая большая ошибка доклада Гарретона и миссии Амеги).
4.7 In relation to factual inconsistencies in the complainant's claims, the State party refers the Committee to the rulings issued by the domestic courts, which gave ample reasons for their decisions as part of a detailed examination of the case. 4.7 Что касается расхождений в фактах в утверждениях жалобщика, то государство-участник обращает внимание Комитета на постановления внутренних судебных органов, которые в достаточной степени мотивировали свои решения в ходе глубокого изучения этого дела.
Peer reviews are part of a technical assistance programme which is designed to provide a concise, factual assessment of and policy recommendations on the major impediments to creating viable and competitive markets in the LDCs. Подготовка экспертных обзоров является частью программы технической помощи, призванной получить основанную на фактах лаконичную оценку основных препятствий на пути создания жизнеспособных и конкурентных рынков в НРС и выработать принципиальные рекомендации для их устранения.
Our data's more factual. Наши данные основываются на фактах.
We can be factual, but not completely factual. Мы можем, конечно, основываться на имеющихся фактах, но не нужно возводить это в абсолют.
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. Источник также указывает, что приведенные правительством факты не содержат никаких конкретных деталей, точно определяющих характер угрозы.
In its further comments of 21 August 2012, the source upheld its allegations and their factual basis. В своих дополнительных замечаниях, сделанных 21 августа 2012 года, источник подтвердил свои заявления и лежащие в их основе факты.
Therefore, proper account needs to be taken of all the circumstances, including factual matters having occurred after the decision on expulsion, which could have substantially diminished or eliminated the danger represented by the individual for the requirements of public policy. "3. Поэтому необходимо обратить должное внимание на все обстоятельства, в том числе факты, имевшие место после решения о высылке, которые могли бы существенно уменьшить или устранить представляемую данным индивидом опасность, связанную с поддержанием публичного порядка.
A. Factual contentions 34 - 38 16 А. Факты и утверждения 34 - 38 16
The author rejects the State party's submissions, responding with detailed factual submissions as to the conduct originally giving rise to the suspensions, and to the medical condition of the author's son. Автор отвергает аргументы государства-участника, подробно излагая факты, касающиеся поведения, ставшего причиной первоначального отстранения от занятий, и состояния здоровья ее сына.
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
However, the factual basis for such decisions will generally be available to the public. Вместе с тем общественности, как правило, предоставляется фактологическая основа таких решений.
Nevertheless, it is clear that there is no factual basis for arguing that there is a "moral equivalence" between the warring factions. Тем не менее ясно, что отсутствует фактологическая основа для утверждения о том, что между воюющими сторонами существует моральная эквивалентность.
(c) The factual position is questionable and none of the existing legal regimes fit neatly. с) фактологическая позиция остается под вопросом, и ни один из действующих правовых режимов полностью не подходит.
Factual assessments are made by topic. Фактологическая оценка проводилась с разбивкой по отдельным темам.
A series of 13, two-minute television news features giving clear, direct, factual AIDS health information was produced. По телевидению транслировалась серия, состоящая из тринадцати двухминутных сводок новостей, в которых содержалась четкая, непосредственная, фактологическая медицинская информация о СПИДе.
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
In addition, it was observed that practice indicated that default was a factual issue that was easily determined on the basis of documents. В дополнение к этому было отмечено, что, как показывает практика, неисполнение обязательств представляет собой вопрос факта, который легко установить на основе документов.
It was further said that it might be in many instances difficult to distinguish an issue of law from a factual issue. Далее было указано, что во многих случаях будет, возможно, весьма трудно провести различие между вопросом права и вопросом факта.
Some background information, the new factual and legal issues identified in these claims and the Panel's findings and recommendations in respect of those issues are set out below. Ниже излагается некоторая справочная информация, новые вопросы факта и права, установленные в этих претензиях, а также выводы и рекомендации Группы.
Whether the economic value of the secured creditor's security rights is preserved in a reorganization plan may be more of a factual issue rather than a legal issue in many circumstances. Вопрос о том, сохраняется ли экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора в результате осуществления плана реорганизации, пожалуй, является во многих обстоятельствах скорее вопросом установления факта, чем вопросом права.
A suggestion was made that the provision should limit non-disputing State Party's submission to cases where the State was the home State of the investor, in particular if the non-disputing State Party could make submission on factual matters. Было внесено предложение о том, что в данном положении представления государств-участников, не являющихся сторонами в споре, должны ограничиваться делами, когда соответствующее государство является государством местопребывания инвестора, особенно если государству-участнику, не являющемуся стороной в споре, будет предоставлена возможность вносить представления по вопросам факта.
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
These matrices, which describe existing regional fisheries management organizations, provide an excellent factual accompaniment to the summary. Эти таблицы, в которых описываются существующие ныне региональные рыбохозяйственные организации, служат отличным фактологическим сопровождением резюме.
However, attention was also drawn to the absence of jurisprudence or practice to support the present article, which contradicted the factual test for attribution. Однако внимание также обращалось на отсутствие юриспруденции или практики в поддержку настоящей статьи, которая вступает в противоречие с фактологическим критерием для присвоения.
This is a factual report, designed to provide information as requested by the General Assembly in its resolution 47/215 of 23 December 1992. Настоящий документ является фактологическим докладом, цель которого заключается в представлении информации в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 47/215 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
Hence, the Senior Prosecutor directs the entire investigative process and gives instructions to the Case Controller leading the investigation team on legal and factual issues. В этой связи Старший обвинитель направляет весь процесс расследования и дает старшему следователю по делу, возглавляющему группу по расследованиям, указания по правовым и фактологическим вопросам.
The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада о результатах текущей сессии и отмечает, что доклад является фактологическим резюме и носит процедурный характер.
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. В фактологическом резюме Председателя точно отражен ход проведенных дискуссий.
His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область.
The factual summary could have placed greater emphasis on those States' reaffirmation of negative security assurances. В фактологическом резюме можно было бы сделать больший упор на подтверждение этими государствами негативных гарантий безопасности.
While certain matters could have received different emphases in the Chair's factual summary, the document nonetheless reflected the deliberations in a balanced way and would be highly useful in the work of the Preparatory Committee in the years to come. Хотя некоторые вопросы могли бы быть иначе изложены в фактологическом резюме Председателя, этот документ, тем не менее, сбалансированным образом отражает проведенные обсуждения и будет чрезвычайно полезен в работе Подготовительного комитета в предстоящие годы.
In addition, the references in the factual summary to the Democratic People's Republic of Korea were, in his country's view, too weak. Вдобавок, по мнению его страны, в фактологическом резюме слишком слабы ссылки на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
At its fifty-seventh session, the Committee considered a number of communications involving factual situations with roots in events that occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol. На своей пятьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел ряд сообщений, связанных с фактологическими ситуациями, возникшими в результате событий, происшедших до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола.
The analysis is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the conclusions drawn and observations made for each article of the Convention assessed. Результаты анализа являются краткими и фактологическими и включают веское обоснование сформулированных заключений и комментариев в отношении каждой статьи Конвенции, являющейся предметом оценки.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами при рассмотрении этих 204 претензий по категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 264 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. При рассмотрении ею 264 претензий категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий, Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами.
While recognizing that the consultant had faced a significant time constraint, a more accurate picture could have been presented and, furthermore, the needs analysis of beneficiary countries could have been based more on factual findings. Признавая, что консультант был вынужден работать в очень жестком графике, в то же время следует отметить, что можно было бы представить более четкую картину и, кроме того, анализ потребностей стран-бенефициаров можно было бы в большей мере подкрепить фактологическими материалами.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
Firstly, the format of the CD's report to the General Assembly over the past several years has been factual. Во-первых, на протяжении последних нескольких лет формат доклада КР Генеральной Ассамблее носил фактологический характер.
The reports of the Conference shall be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. Доклады Конференции носят фактологический характер и отражают ход переговоров и работу Конференции.
In this regard, it was emphasized that, in accordance with the rules of procedure, the annual reports should be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. В этой связи было подчеркнуто, что в соответствии с Правилами процедуры годовые доклады должны носить фактологический характер и отражать ход переговоров и работу Конференции.
Should mandatory arbitration be introduced in the future for certain categories of cases, those categories would be carefully defined to ensure the respect of the authority of the Secretary-General, as would be the case, for instance, when the disputed issues are purely factual. Если обязательное арбитражное разбирательство будет предусмотрено в будущем в отношении определенных категорий дел, то эти категории будут тщательно определены в целях обеспечения уважения полномочий Генерального секретаря, как, например, в случае, когда спорные вопросы носят исключительно фактологический характер.
The Chairman of CCAQ said that most of the information presented was of a factual nature; the organizations thus took note of it. Председатель ККАВ отметил, что большая часть представленной информации носила фактологический характер, и поэтому организации приняли ее к сведению.
Больше примеров...