Английский - русский
Перевод слова Externally

Перевод externally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извне (примеров 124)
The avenues for such assistance would need to be transparent and solicited externally with the purposes of building democratic governance and sound political bases from the perspective of the African countries themselves. Пути предоставления такой помощи должны быть транспарентными и определяться извне с целью обеспечения демократического управления и создания прочной политической основы с точки зрения самих африканских стран.
The basic cause of this was that the people of Afghanistan continued to be virtual hostages in their own land, where externally armed forces sought to rule Afghanistan without the effective participation or consent of the people. Основная причина этого заключается в том, что народ Афганистана по-прежнему фактически является заложником на своей собственной земле, где вооружаемые извне силы пытаются править Афганистаном без эффективного участия или согласия народа.
There is retrogression from levels or results previously achieved, whether as a result of externally imposed factors such as structural adjustment programmes or as a result of internal dynamics, such as a reduction in social spending. Имеет место отход от ранее достигнутых уровней и результатов, либо вследствие таких навязанных извне мер, как программы структурных преобразований, либо вследствие таких внутренних факторов, как сокращение социальных расходов.
It has been, and remains, plain thuggery, intensified by looting and greed, externally aided and abetted. Он был и остается чистым бандитизмом, усугубляемым разграблением и алчностью, поддерживаемым и подстрекаемым извне.
At all times, all vehicle entrances/exits are verified by on-site trained guards (i.e. dedicated security staff who may be internally or externally employed) to ensure that only authorized entries/exits are taking place. Все въезжающие/выезжающие транспортные средства систематически проверяются находящимися на дежурстве профессионально подготовленными охранниками (т.е. специально обученными сотрудниками охраны, которые могут состоять в штате или быть наняты извне), чтобы въезжать/выезжать могли только те транспортные средства, которые имеют соответствующее разрешение.
Больше примеров...
Внешне (примеров 52)
The mandate of UNHCR expressly prohibited the agency from entering into the political dimensions of crises; its role was to support internally or externally displaced persons. Мандат УВКБ прямо запрещает этому учреждению влиять на политические аспекты кризисов; его роль заключается в поддержке внутренне или внешне перемещенных лиц.
The purpose of the book is clear from the beginning, as the dedication reads, "To the German people, as a building block in the reconstruction of the externally as well as internally disintegrated fatherland." Цель этой книги ясна с самого начала, её посвящение гласит: «Для немецкого народа, который является образующим блоком в реконструкции внутренне и внешне разделенного Отечества».
While externally, the band appeared to be settled, the relationship between the three established members and Navarro had begun to deteriorate. Хотя внешне все проблемы группы казались решёнными, отношения между основными участниками группы и Наварро стали ухудшаться.
Externally, the right angles of the square between the conchs protrude about three meters beyond the sides of the apses; inside they are represented by four dihedral angles each surmounted with a squinch. Внешне прямые углы квадрата между раковинами выступают около трёх метров за боковые стороны апсид, внутри они представлены четырьмя двугранными углами, каждый из которых увенчан тромпом».
She wasn't the picture of health, as you can see, but nothing obvious either internally or externally presented itself. Она не была образцом здорового образа жизни, как ты видишь, но ничего особенного ни внешне, ни во внутренних органах.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 24)
Such training may be carried out internally or externally, including through national institutions; Такое обучение может вестись в самой Организации либо за ее пределами, в том числе на базе национальных учреждений;
Most of the children involved in begging came from extremely poor and socially marginalized families, who often migrate - internally or externally - for economic reasons. Большинство детей, занимающихся попрошайничеством, являются выходцами из крайне бедных и социально маргинализованных семей, которые в силу экономических причин зачастую вынуждены мигрировать как внутри страны, так и за ее пределами.
We must stress the rule of law and good governance internally within the United Nations, just as we stress it externally. Мы должны делать акцент на верховенстве права и благом управлении внутри самой Организации Объединенных Наций в точности так, как мы делаем это за ее пределами.
We have confidence in the Prime Minister and his economic team, not because they are always in agreement with us, but rather because they have a clear sense of their country's interests and are effective in defending those interests internally and externally. Мы верим в премьер-министра и его команду экономистов, и не потому, что они всегда с нами соглашаются, а потому, что они четко себе представляют, что отвечает интересам страны и всегда активно отстаивают эти интересы как внутри страны, так и за ее пределами.
This role is critical for the efficient inter-working of the many computers and supporting devices both in the Office and externally. Эта функция исключительно важна для поддержания эффективной связи между многочисленными компьютерами и вспомогательными устройствами как в миссии, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Из внешних источников (примеров 48)
Continued dependence on externally provided drought relief does not encourage self-reliance among affected communities. Постоянная зависимость от предоставляемой из внешних источников помощи в связи с засухой не развивает у затрагиваемых общин желание полагаться на собственные силы.
At present, UNOHAC is working closely with the Government and RENAMO in order to ensure the sustainability of progress achieved and the coordination of externally funded humanitarian assistance programmes after the elections. В настоящее время ЮНОХАК работает в тесном контакте с правительством и МНС, с тем чтобы обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и координацию финансируемых из внешних источников программ гуманитарной помощи после выборов.
In Africa and Latin America, many Governments that had raised finance externally found themselves facing unsustainable budget deficits, as interest rates rose in international markets late in the 1970s. В Африке и Латинской Америке многие правительства, мобилизовавшие финансовые средства из внешних источников, столкнулись с проблемой чрезмерно большого дефицита бюджета, поскольку в конце 70-х годов процентные ставки на международных рынках выросли.
Firstly, the nomenclature is misleading: studies, information products and network events have been shown as technical assistance projects, simply because they have been funded externally. Во-первых, перечень проектов вводит в заблуждение: исследования, информационные инструменты и сетевые мероприятия были отнесены к проектам технической помощи лишь только потому, что они финансируются из внешних источников.
Despite possessing missiles (whether procured externally or produced internally), States might choose not to induct them in military formations or deploy them in the field. Несмотря на обладание ракетами (как ракетами, приобретенными из внешних источников, так и ракетами, произведенными собственными силами) государства могут решить не включать их в военные структуры или развертывать их на позициях.
Больше примеров...
Внешней (примеров 67)
The Board is, however, of the view that there are ways to ensure that the activity and performance of the Office can be checked externally while preserving the confidentiality of the cases - for instance, through automated reports directly generated from the database of the Office. Вместе с тем Комиссия ревизоров считает, что существуют способы проведения внешней проверки деятельности и результатов работы Канцелярии с сохранением конфиденциальности дел, например, на основе автоматизированных сообщений, напрямую получаемых из базы данных Канцелярии.
In some organizations, language services are provided externally by language academies; in others they are offered in-house. В одних организациях эти услуги предлагаются на внешней основе лингвистическими учебными заведениями, а в других - они предоставляются внутренними силами.
The Panel notes that the FGF's assets were managed in part internally, through an affiliate of KIA in London, and in part externally through commercial fund managers. Группа отмечает, что активы ФБП частично управлялись изнутри - через филиал КИУ в Лондоне и частично на внешней основе - через коммерческих управляющих.
Externally assisted capacity-building has to be carried out differently at different levels of development and taking into account the regional dimension. Создание потенциала на основе внешней помощи должно осуществляться по-разному на разных уровнях развития и с учетом региональных особенностей.
Externally, the new Hungarian Government continues to base its policy on the same principles that its predecessors followed starting in 1990, when a democratic regime was established in Hungary. Что касается внешней политики, то вновь избранное венгерское правительство продолжает строить свою политику на тех же самых принципах, что и его предшественники, провозглашенных в 1990 году после установления в Венгрии демократического режима.
Больше примеров...
Внешние (примеров 41)
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов.
Up to the present time, efforts have been focused on the in-house word-processing or desktop publishing of texts that were previously typeset externally. Вплоть до настоящего времени усилия сосредоточиваются на том, чтобы собственными силами обрабатывать или издавать с использованием настольных редакционно-издательских средств тексты, набор которых ранее осуществляли внешние подрядчики.
In its efforts to further expand the distribution of its audio-visual materials, including high-resolution digital images, the Department took full advantage of its externally hosted online multimedia platform, which helped to overcome bandwidth limitations associated with multimedia products. Стремясь еще более расширить распространение своих аудиовизуальных материалов, в том числе цифровых изображений высокого разрешения, Департамент в полной мере использовал свои внешние онлайновые мультимедийные платформы, помогавшие преодолеть обусловленные недостаточной широтой полосы ограничения, с которыми ассоциируется использование мультимедийных продуктов.
External defects and disorders can be detected externally. Внешние дефекты и нарушения поддаются внешнему обнаружению.
IV. The Advisory Committee was informed that UN-Habitat was printing publications externally only when the required technical capacity was not available in-house and when the cost for external printing was lower. IV. Консультативному комитету было сообщено о том, что ООН-Хабитат использует внешние типографские услуги для издания своих публикаций только в тех случаях, когда у нее не имеется необходимых технических возможностей и когда стоимость внешних типографских работ ниже.
Больше примеров...
Внешнего (примеров 48)
Used to externally connect SATA hard drives to a PC for copy and/or forensic work Используется для внешнего подключения жестких дисков САТА к персональным компьютерам для копирования и/или компьютерно-технической экспертизы
How it was regulated both internally (business ethics) and externally (good governance and global coordination) could have a more significant impact than isolated measures in specific areas such as entrepreneurship education or financial support policies. Характер ее внутреннего (деловая этика) и внешнего (эффективное управления и глобальная координация) регулирования может дать более ощутимый результат, чем изолированные меры в отдельных областях, таких как обучение предпринимательству или финансовая поддержка.
For externally chargeable hybrid electric vehicle without an operating mode switch as defined in Annex 8: The manufacturer shall provide the means for performing the measurement with the vehicle running in pure electric operating state. 4.1.1.2 В случае гибридных электромобилей, заряжаемых с помощью внешнего зарядного устройства, без переключателя режима работы в соответствии с определением, приведенным в приложении 8: 4.1.1.2.1 Изготовитель обеспечивает средства для проведения измерений в ходе эксплуатации транспортного средства в режиме функционирования исключительно на электротяге.
A strong State will also be able to tackle problems and threats generated internally or externally - such as drug trafficking and other manifestations of organized crime - that will otherwise seriously compromise Haiti's future. Сильное государство сможет также решать проблемы и отражать угрозы внутреннего и внешнего происхождения - такие, как незаконный оборот наркотиков и другие проявления организованной преступности, - которые в противном случае способны серьезно осложнить будущее Гаити.
The Organization has consequently identified a need to examine closely externally hosted websites, reviewing security controls and providing assistance to Secretariat departments in the area of website redesign for the purposes of resistance against intrusion or defacement. В соответствии с этим Организация пришла к выводу о необходимости проведения тщательного анализа веб-сайтов, размещенных на внешних серверах, пересмотра механизмов контроля и оказания помощи департаментам Секретариата в сфере переработки веб-сайтов в целях укрепления их защиты от несанкционированных вторжений или искажения их внешнего вида.
Больше примеров...
Внешнюю (примеров 23)
The staff of the Office had been externally certified as mediators; in that connection, it had noted the Redesign Panel's proposal to establish a Mediation Division. Сотрудники Канцелярии прошли внешнюю сертификацию; в связи с этим она отметила предложение Группы по реорганизации о создании отдела посредничества.
When I say that we are decolonizing externally as well, I mean that right now, there are no ambassadors in my country who change or appoint ministers. Когда я говорю, что мы осуществляем и внешнюю деколонизацию, я хочу сказать, что сейчас в моей стране нет послов, которые снимают или назначают министров.
For example, a significant share of UNDP and UNFPA programme resources implemented by governments and NGOs are audited externally by professional firms appointed in consultation with the country government or by the government auditor's general office. Например, значительная доля программных ресурсов ПРООН и ЮНФПА, осваиваемых правительствами и неправительственными организациями, подпадает под внешнюю ревизию, которую проводят профессиональные компании, назначаемые с этой целью в консультации с правительствами стран или главными аудиторскими управлениями этих стран.
The outcome of the process should be communicated internally and externally and good practices should be made public. "39. Информация о результатах осуществления данного процесса должна иметь внутреннюю и внешнюю направленность, а передовая практика должна быть достоянием гласности.
that there were approximately 4.4 million children of primary school age in 1998 and of these children roughly 250,000 attended externally supported schools. Согласно оценкам 14/, в 1998 году в стране насчитывалось приблизительно 4,4 млн. детей начального школьного возраста, из которых примерно 250000 посещали школы, получавшие внешнюю помощь.
Больше примеров...
За рубежом (примеров 16)
Raw materials were procured externally, although it was still intended to produce some of them indigenously. Исходные материалы закупались за рубежом, хотя сохранялось намерение наладить собственное производство некоторых из них.
Confidence has recovered both domestically and externally, as demonstrated by the partial return of savings to Bulgarian banks, and an increase of foreign investment inflows. Перспективы дальнейшего развития экономики начали оцениваться как более благоприятные как внутри страны, так и за рубежом, о чем свидетельствовало частичное возобновление притока сбережений в болгарские банки и расширение притока иностранных инвестиций.
This man in the news is Abdikassim Salad Hassan, the new President of Somalia, a seasoned, urbane, and a highly experienced politician, who has already demonstrated his rare skills through a series of visits and engagements, both inside Somalia and externally. Это Абдикассим Салад Хасан, новый президент Сомали, выдержанный, любезный и очень опытный политический деятель, который уже проявил свои редкие качества в ходе ряда визитов и встреч как в Сомали, так и за рубежом.
Representing the Slovak Republic externally представлять Словацкую Республику за рубежом
In the rare cases that such expertise has been required, it has been carried out externally. В тех редких случаях, когда требовалась такая экспертиза, она проводилась за рубежом.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 19)
Any tuber defect that can be detected externally. Любые дефекты клубней, которые могут быть выявлены снаружи.
This is particularly important in designs where the valves are mounted externally to the barrel, and could be broken off if the dome were to open or detach. Это имеет особо важное значение для конструкций, в которых клапаны установлены снаружи резервуара и могут быть сорваны в случае открытия или отрыва предохранительного колпака.
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
The Great Synagogue is generally intact both externally and internally in the older section fronting Elizabeth Street. Большая синагога, в основном, не повреждена как снаружи, так и внутри, в старом квартале, выходящем на Элизабет-стрит.
So the possibility exists to simply externally wrap the pipe. То есть вполне можно просто обмотать трубу снаружи.
Больше примеров...
Внешнем уровне (примеров 11)
Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне.
Internally, the President carried out the reform of the Appeals Chamber while, externally, he actively participated in the process of the joint consideration of the Tribunal's completion strategy. На внутреннем уровне Председатель осуществлял реформу Апелляционной камеры в то время, как на внешнем уровне он активно участвовал в процессе совместного рассмотрения вопроса о стратегии завершения Трибуналом его мандата.
Externally, serious reflection on the implementation of the completion strategy for the Tribunal's mandate was initiated. На внешнем уровне началось серьезное обсуждение вопроса о реализации стратегии завершения выполнения Трибуналом его мандата.
Externally, stronger partnerships have been fostered with the UNAIDS secretariat and co-sponsors, with UNIFEM and with the Global Coalition on Women and AIDS. На внешнем уровне принимаются меры к установлению партнерских отношений с секретариатом и соучредителями ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и Глобальной коалицией по женщинам и СПИДу.
Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат.
Больше примеров...
Международном уровне (примеров 9)
Zimbabwe denounced racial discrimination internally and externally by joining international and regional organizations which supported the liberation struggle against racism and apartheid. Зимбабве осудила практику расовой дискриминации как внутри страны, так на международном уровне, присоединившись к международным и местным организациям, которые поддерживают борьбу за освобождение от расизма и апартеида.
(b) The Governments of developed countries must focus internally on efficiency and renewables while externally supporting all three objectives through international action. Ь) правительства развитых государств должны сосредоточить на национальном уровне свои усилия на обеспечении эффективности использования возобновляемых источников энергии, а на международном уровне - оказывать поддержку реализации всех трех целей на основе участия в работе в международном масштабе.
Externally, our businesses are becoming even more outward-looking. На международном уровне наши предприниматели все больше внимания уделяют внешним рынкам.
Externally, the SCO observes the principles of openness and non-alignment and stands against the targeting of other States and regions. На международном уровне ШОС соблюдает принципы открытости и неприсоединения и выступает против целенаправленного противостояния другим государствам и регионам.
(e) To promote awareness within countries of why international organizations collected water data, and provide feedback on how data were used and the benefits of this use internally and externally. ё) разъяснять странам необходимость сбора международными организациями данных о водных ресурсах и - посредством обратной связи - доводить до них информацию о формах использования этих данных и полученных от их применения выгод как внутри страны, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Во внешнем плане (примеров 9)
The main institutional oversight actors for overall implementation include, internally, the ERM and senior management committees, and externally, the finance committee, audit committee, and governing body. К числу главных институциональных надзорных действующих лиц общего осуществления относятся, во внутреннем плане, комитет по ОУР и комитет старшего руководства, а во внешнем плане - финансовый комитет, ревизионный комитет и руководящий орган.
The process of renewal focuses on the economic field with a view to developing a multisectoral economy operating under the market mechanism, to establishing an economic system that is open both domestically and externally, and to improving the functions and management patterns of the State. Процесс возрождения направлен на экономическую сферу с целью создать многоотраслевое хозяйство, которое бы функционировало в условиях рыночного механизма, сформировать экономическую систему, которая была бы открытой как во внутреннем, так и во внешнем плане, а также повысить эффективность деятельности государства и усовершенствовать систему управления.
Externally, the Court's legitimacy is also growing. Во внешнем плане также растет легитимность Суда.
Externally, our security should be ensured by a more just and genuinely democratic architecture in international relations. Во внешнем плане нашу безопасность должна обеспечить более справедливая и по-настоящему демократическая архитектура международных отношений.
Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана.
Больше примеров...
Внешнее (примеров 13)
The Treasury executed an order of the Executive Committee to entrust a financial firm, selected in compliance with procurement rules, with managing externally part of the portfolio. Казначейство выполнило директиву Исполнительного комитета, предписывающую доверить внешнее управление частью портфеля одной из финансовых фирм, выбранной в соответствии с правилами осуществления закупок.
(c) Acting as a focal point for information on all aspects of the work of the Department and ensuring that such information is disseminated internally and projected externally, as appropriate; с) выполняет функции координационного центра по сбору информации, касающейся всех аспектов деятельности, осуществляемой Департаментом, и обеспечивает при необходимости внутреннее и внешнее распространение такой информации;
Others can be re-used externally. Другие побочные продукты могут находить внешнее применение.
In the past few years, all staff have been trained externally on evaluation techniques and methodologies. В течение последних нескольких лет все сотрудники прошли внешнее обучение технике и методике проведения оценок.
Externally, the car was revamped, with changes (including new bumpers and arches) that reduced the car's drag coefficient from 0.36 to 0.35. Внешнее оформление автомобиля было обновлено (в их числе - новые бамперы и колёсные арки), коэффициент аэродинамического сопротивления понизился от 0,36 до 0,35.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's your capacity to network that matters, both within your governments and externally. Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне.
Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. И наконец, чтобы успешно действовать вовне, мы должны честно проанализировать состояние дел внутри Организации и, взаимодействуя с государствами-членами, добиться того, чтобы наши организационные структуры, наши рабочие процессы и наш персонал наилучшим образом соответствовали тем вызовам, с которыми мы столкнемся в следующем десятилетии.
Sharing the knowledge of the Secretariat internally and externally Обмен знаниями внутри и вовне Секретариата
We constantly upgrade skills of our software development staff: by organizing training programs and courses within the company and externally. Мы постоянно улучшаем навыки нашего производственного персонала: организуем семинары, тренинги в рамках компании и вовне ее.
Больше примеров...