Английский - русский
Перевод слова Externally

Перевод externally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извне (примеров 124)
They cannot be externally contrived or imposed on any country by another or by a group of countries. Ни одна страна или группа стран не должна разрабатывать или навязывать их извне любой стране.
Peace can neither be imposed from the outside nor can security be assured and externally monitored. Как невозможно навязать мир извне, так и невозможно обеспечивать и контролировать извне безопасность.
Government can also actively encourage TNCs to make such a contribution, but such TNC initiatives should be voluntary and not externally imposed. Правительства могут также активно поощрять вклад ТНК в развитие, однако инициативы ТНК в этой области должны носить добровольный характер и не должны навязываться извне.
Inclusive, comprehensive debt cancellation free of externally imposed political conditionalities should be carried out, and broadened to include debt owed to other multilateral and regional development banks. В целом, необходимо провести всеобъемлющее аннулирование задолженности без навязанных извне политических условий и распространить его на долговые обязательства перед другими многосторонними и региональными банками развития.
The invention makes it possible to direct enzyme and cytokine synthesis with the use of the promoter according to the invention in such a manner that a prodrug which is deliverable externally is converted into a toxin, and to activate the cells of the immune system. Изобретение позволяет направить синтез фермента и цитокина с использованием промотора согласно изобретению таким образом, чтобы поставляемое извне пролекарство превращалось в токсин и активировать клетки иммунной системы.
Больше примеров...
Внешне (примеров 52)
This indicator is planned to be achieved by building two new bridges on the site of the old one, with a separate span section for 3 lanes in one direction for each, externally similar to the old bridge. Данного показателя планируется достичь строительством двух новых мостов на месте старого, с отдельным пролетным сечением на З полосы движения в одном направлении у каждого, внешне похожих на старый мост.
Tensions at the ECB and between the euro-zone countries do not bode well for the stability of the common currency, both externally, vis-à-vis other currencies, and internally, in terms of inflation. Напряжённость внутри ЕЦБ и между странами зоны евро не предвещают ничего хорошего для стабильности единой валюты: как внешне, так и в отношениях между странами, а также внутренне - в том, что касается инфляции.
The various measures should be "externally coherent", meaning that they should be conceived of and implemented not as discrete and independent initiatives but rather as parts of an integrated policy. Различные меры должны быть "внешне связаны", т.е. они должны планироваться и осуществляться не как разрозненные и независимые инициативы, а, скорее, как часть согласованной политики.
Implementation of new process management framework based on externally recognized standards, such as those of the APQC Внедрение нового управленческого процесса, основанного на внешне признанных стандартах, таких как стандарты Американского центра по производительности и качеству
Both in texts, and in music by the group, it is possible to hear sincerity without glossy sugar - nevertheless, externally everything sounds easily and naturally. И в текстах, и в музыке группы можно услышать искренность без глянцевого сиропа - это при том, что внешне все звучит легко и непринужденно.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 24)
Most of the children involved in begging came from extremely poor and socially marginalized families, who often migrate - internally or externally - for economic reasons. Большинство детей, занимающихся попрошайничеством, являются выходцами из крайне бедных и социально маргинализованных семей, которые в силу экономических причин зачастую вынуждены мигрировать как внутри страны, так и за ее пределами.
IOM's Constitution specifically mandates it to provide migration assistance to "displaced persons", including those internally and externally displaced, with the consent of the State concerned. В Конституции МОМ конкретно предусматривается задача оказывать миграционную помощь с согласия соответствующего государства "перемещенным лицам", включая лиц, перемещенных как внутри страны, так и за ее пределами.
Additional recommendations of the Office included to accelerate the recruitment of a Deputy Executive Director in order to support the Executive Director in promoting the work of the Programme externally, administering the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and enhancing coordination among subprogrammes. К другим рекомендациям Управления относится ускорение процесса заполнения должности первого заместителя Директора-исполнителя, с тем чтобы соответствующий сотрудник оказал поддержку Директору-исполнителю в пропаганде деятельности Программы за ее пределами, в управлении Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и в укреплении координации подпрограмм.
The letter from Home also reminds us that our soul is not limited by the speed of light, and that there is much to be explored both externally and internally. Письмо из дома напоминает нам, что для души нет ограничений в скорости света, и что существует многое, что нам предстоит исследовать и внутри и за ее пределами.
He/she would also build relationships with experts who could provide specialized advice during negotiations both within and outside the United Nations system. Moreover, he/she would support planned Mediation Support Unit initiatives to foster in-house expertise in mediation, as well as the mapping of externally based expertise. Кроме того, он/она будет развивать контакты с экспертами, которые могут оказывать специализированные консультативные услуги в ходе переговоров, проводимых как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Из внешних источников (примеров 48)
The effective implementation of the Programme of Action will require an increased commitment of financial resources, both domestically and externally. Для эффективного осуществления Программы действий потребуется выделить дополнительные финансовые ресурсы, как из национальных, так и из внешних источников.
First, as development capacities of countries improve, more and more developing countries are not only participating in externally funded TCDC activities but also initiating and funding such activities. Во-первых, по мере укрепления потенциала стран в области развития все больше и больше развивающихся стран не только участвуют в деятельности по ТСРС, финансируемой из внешних источников, но также выступают в качестве инициаторов такой деятельности и финансируют ее.
A separate set of weaknesses stem from financial management of projects funded externally. Отдельная группа недостатков связана с финансовым управлением проектами, финансируемыми из внешних источников.
(b) Training workshops organized under capacity-building projects funded externally and by the United Nations Development Account; Ь) организация учебных мероприятий в рамках проектов по созданию потенциала, финансируемых из внешних источников и со Счета развития Организации Объединенных Наций;
This in large part represented expenditures incurred for economic and social projects of vital importance for which funding was not available from external sources, as well as counterpart funding for various externally funded projects. Это в значительной степени капиталовложения в ключевые социально-экономические проекты, на осуществление которых не выделяются средства из внешних источников, а также капиталовложения по линии параллельного финансирования различных проектов, финансируемых из внешних источников.
Больше примеров...
Внешней (примеров 67)
∙ the provision of externally verified third party opinions based upon accepted and tested verification procedures (though these may still be developing). отражение заключений третьих сторон о результатах внешней проверки на базе признанных и апробированных процедур проверки (хотя эти процедуры пока могут быть не до конца разработаны).
For that reason, it was proposed that the draft recommendation should focus on the conduct of the group and how it presented itself externally. По этой причине было предложено сконцентрировать внимание в этой рекомендации на поведении группы и на том, как группа позиционирует себя с внешней стороны.
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. Было высказано мнение, что причина такого разочаровывающего результата кроется как в навязанных извне ограничениях, так и в применении неадекватных моделей развития, причем эти страны по-прежнему зависят от внешней помощи.
In the area of Human Resources (HR), a total of 76 posts were advertised, of which 32 posts were filled internally and 37 externally. Что касается людских ресурсов (ЛР), то было объявлено 76 должностей, из которых 32 должности были заполнены на внутренней основе, а 37 - на внешней основе.
Externally, the past year has seen a major advance for the completion strategy through the advancement of a plan to create a special war crimes chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. Что касается внешней ситуации, то в последний год были сделаны главные шаги завершающей стратегии путем осуществления плана создания специальной Палаты по военным преступлениям в Государственном Суде Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Внешние (примеров 41)
The CPS consulted internally and externally with a wide range of community partners in relation to this work. Королевская прокуратура провела в связи с этой работой внутренние и внешние консультации с целым рядом общинных партнеров.
Despite the emphasis on country ownership, in many cases operational activities are still seen as externally driven and ownership is closely related to impact in capacity-building. Несмотря на упор на инициативе стран, во многих случаях оперативная деятельность все еще рассматривается как имеющая внешние движущие силы, и местная инициатива тесно связана с результативностью формирования потенциала.
The elements of a technical review of GHG inventories may be split into those undertaken internally by the Party prior to the submission of the inventory and those undertaken externally as part of the review process under the UNFCCC after the inventory has been submitted. Элементы процесса технического рассмотрения кадастров ПГ можно подразделить на внутренние, т.е. те, которые используются Стороной до представления кадастра, и внешние, т.е. те, которые применяются в ходе процесса рассмотрения в соответствии с РКИКООН после представления кадастра.
The most obvious among these linkages is that about 50 per cent of the external debt of developing countries is public debt and about 50 per cent of public debt of developing countries is issued externally. Наиболее очевидной из них является то, что примерно 50 процентов внешней задолженности развивающихся стран приходится на государственный долг и примерно 50 процентов государственного долга развивающихся стран приходится на внешние заимствования.
The UNSMIS portfolio consists of three components: money market deposits; bond portfolio; and externally managed funds. Портфель инвестиций ЮНСМИС включает три компонента: вложения на рынках краткосрочного капитала, портфель облигаций и вложения во внешние фонды.
Больше примеров...
Внешнего (примеров 48)
Positions at the D-1 and D-2 levels are circulated internally and externally under the vacancy announcement system. Должности уровней Д-1 и Д-2 заполняются по системе внутреннего и внешнего объявления вакансий.
This will require a structural change in their underlying growth models from an emphasis on externally financed consumption and investment to domestically financed export production. Данная ситуация потребует структурных изменений в моделях, лежащих в основе роста этих стран, включая переход от внешнего финансирования потребления и инвестиций к отечественному финансированию экспортного производства.
Administrative and judicial control over the performance of the administration was exercised by means of internal control within the administration itself and externally by the Central Auditing Organization, the central authority for organization and administration, and the Administrative Control Authority. Административный и судебный контроль за деятельностью администрации осуществляется по-средством внутреннего контроля в рамках самой администрации и внешнего контроля со стороны центральной ревизионной организации - главного органа по вопросам организации и администрации - и органа административного контроля.
4.1.1.19.5 Salvage pressure receptacles shall be cleaned, purged and visually inspected internally and externally after each use. 4.1.1.19.5 Аварийные сосуды под давлением должны подвергаться очистке, продувке и визуальной проверке их внешнего и внутреннего состояния после каждого использования.
The process covers all statistical programs, leading to adjustments in the ongoing program and integrating the impact on infrastructure services of programs that are externally funded, either through cost recovery arrangements or dedicated special funding such as the Census or other earmarked funds. Этот процесс охватывает все статистические программы, содействуя внесению корректировок в действующие программы и учету последствий таких корректировок для инфраструктурных служб программ, которые выполняются за счет внешнего финансирования либо через механизмы компенсации затрат, либо через целевое финансирование в форме бюджета переписи или ассигнований на другие целевые нужды.
Больше примеров...
Внешнюю (примеров 23)
(c) In addition to self-evaluation, the evaluation system shall include ad hoc in-depth evaluation of selected programme areas or topics conducted internally or externally at the request of intergovernmental bodies or at the Secretariat's initiative. с) В дополнение к самооценке система оценки предусматривает внутреннюю или внешнюю специальную углубленную оценку отдельных программных областей или тем, проводимую по просьбе межправительственных органов или по инициативе Секретариата.
Nevertheless it would be useful if the Committee could receive as much information as possible about the frequency of pardons, the length of sentences, which law-enforcement officers were self-reviewed or externally reviewed, which sanctions were applied and to whom. При этом Комитету было бы полезно получить максимум доступной информации о том, как часто происходят помилования, каковы сроки по приговорам, какие сотрудники правоохранительных органов проходят самоаттестацию, а какие внешнюю аттестацию, какие санкции применяются и на кого распространяются.
Statistics were compiled from 2007 to 2010 from externally audited reports. Статистические данные за период с 2007 по 2010 год были собраны из прошедших внешнюю проверку докладов.
These single entity enterprises then expanded externally to take legal or economic control of other corporations. Такие единые предприятия затем осуществляли внешнюю экспансию для приобретения юридического или экономического контроля над другими корпорациями.
This standard distinguishes between backlit signs and signs on which the image is painted on or applied by another technique to the exterior and, where appropriate, illuminated externally. В этом стандарте проводятся различия между знаками с задней подсветкой и знаками, в случае которых изображение наносится на внешнюю сторону краской или с применением другого метода и, в соответствующих случаях, подсвечивается извне.
Больше примеров...
За рубежом (примеров 16)
Firms that had developed R&D and internal technology transfers were also capable of identifying and acquiring technology externally and diffusing it internally. Компании, занимающиеся НИОКР и передачей технологий на внутренних рынках, могут также искать и приобретать технологии за рубежом и распространять их у себя в стране.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
Representing the Slovak Republic externally представлять Словацкую Республику за рубежом
In most of the countries representing success stories with respect to industrialization in recent decades - Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China - private firms have relied heavily on the acquisition of externally developed technologies. В большинстве стран, явивших в последние десятилетия пример успешной индустриализации, - Япония, Республика Корея и Китайская провинция Тайвань - частные фирмы активно приобретали технологии, разработанные за рубежом.
All externally placed pupils have to abide by the pregnancy policy stipulated in the sponsorship contract Все учащиеся за рубежом обязаны соблюдать правила в отношении беременности, которые предусмотрены в соглашении с учреждением, обеспечивающим их обучение за рубежом.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 19)
early evidence of externally visible shoot growth первые признаки прорастания, видимые снаружи,
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
8 When solid carbon dioxide (CO2-dry ice) is used for cooling purposes, the container/vehicle is externally marked or labelled in a conspicuous place, such as, at the door end, with the words: DANGEROUS CO2 GAS (DRY ICE) INSIDE. если в качестве хладагента используется диоксид углерода (СО2-сухой лед), контейнер/транспортное средство имеет снаружи на видном месте, например на двери, маркировку или знак со следующей надписью: ВНУТРИ ОПАСНЫЙ ГАЗ СО2 (СУХОЙ ЛЕД).
In the case of single tube tunnels facilities are to be provided externally, close to the portals, for emergency vehicles to turn round. В случае однотрубных туннелей вблизи порталов снаружи должны быть обеспечены возможности для разворота аварийно-спасательных транспортных средств.
The inventive device is embodied in the form a vertical bath which is externally heated, contains a central heatable body and forms, jointly with said central body, an annular cavity for a melt. Устройство выполнено в виде обогреваемой снаружи вертикальной ванны с центральным нагреваемым телом, образующих кольцевую полость для расплава.
Больше примеров...
Внешнем уровне (примеров 11)
The Islamic world faced many challenges, internally and externally. Мусульманский мир сталкивается с многочисленными вызовами как на внутреннем, так и на внешнем уровне.
Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне.
Three quarters indicated that they also reported externally, but of those fewer than half utilized a third-party medium like the Global Reporting Initiative. Три четверти указали, что они также ведут отчетность на внешнем уровне, но из них менее половины используют посредничество таких третьих сторон, как Глобальная инициатива в области отчетности.
Externally, stronger partnerships have been fostered with the UNAIDS secretariat and co-sponsors, with UNIFEM and with the Global Coalition on Women and AIDS. На внешнем уровне принимаются меры к установлению партнерских отношений с секретариатом и соучредителями ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и Глобальной коалицией по женщинам и СПИДу.
Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат.
Больше примеров...
Международном уровне (примеров 9)
(b) The Governments of developed countries must focus internally on efficiency and renewables while externally supporting all three objectives through international action. Ь) правительства развитых государств должны сосредоточить на национальном уровне свои усилия на обеспечении эффективности использования возобновляемых источников энергии, а на международном уровне - оказывать поддержку реализации всех трех целей на основе участия в работе в международном масштабе.
An important objective of competition policy is to create and maintain a competitive environment, both internally by eliminating anti-competitive practices and externally through a level playing field for new entrants. Важная цель конкурентной политики - создание и сохранение конкурентной среды как внутри стран (путем искоренения антиконкурентной практики), так и на международном уровне - путем обеспечения равных условий для новых игроков.
Externally, the SCO observes the principles of openness and non-alignment and stands against the targeting of other States and regions. На международном уровне ШОС соблюдает принципы открытости и неприсоединения и выступает против целенаправленного противостояния другим государствам и регионам.
(e) To promote awareness within countries of why international organizations collected water data, and provide feedback on how data were used and the benefits of this use internally and externally. ё) разъяснять странам необходимость сбора международными организациями данных о водных ресурсах и - посредством обратной связи - доводить до них информацию о формах использования этих данных и полученных от их применения выгод как внутри страны, так и на международном уровне.
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста.
Больше примеров...
Во внешнем плане (примеров 9)
Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. Этим актом Аргентина укрепляет во внешнем плане меры, уже принятые на внутреннем уровне.
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане.
The main institutional oversight actors for overall implementation include, internally, the ERM and senior management committees, and externally, the finance committee, audit committee, and governing body. К числу главных институциональных надзорных действующих лиц общего осуществления относятся, во внутреннем плане, комитет по ОУР и комитет старшего руководства, а во внешнем плане - финансовый комитет, ревизионный комитет и руководящий орган.
Externally, the Court's legitimacy is also growing. Во внешнем плане также растет легитимность Суда.
Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue. Во внешнем плане наиболее очевидными являются вопросы материального обеспечения связи, которые требуют обсуждения.
Больше примеров...
Внешнее (примеров 13)
[provisions on MRV of mitigation actions that are externally funded] [положения об ИООП в отношении действий по предотвращению изменения климата, которые получают внешнее финансирование]
The Treasury executed an order of the Executive Committee to entrust a financial firm, selected in compliance with procurement rules, with managing externally part of the portfolio. Казначейство выполнило директиву Исполнительного комитета, предписывающую доверить внешнее управление частью портфеля одной из финансовых фирм, выбранной в соответствии с правилами осуществления закупок.
The UNSMIS portfolio consisted of three components: money market deposits; bond portfolio; and externally managed funds by fund manager. Портфель ЮНСМИС включает три инструмента: краткосрочные долговые ценные бумаги; портфель облигаций и фонды, внешнее управление которыми обеспечивает руководитель фонда.
The decisive factor is how the activity appears externally, and not the intention of the debtor. Решающим фактором является не намерение должника, а внешнее восприятие этой деятельности .
Severing the connection externally could be very dangerous. Внешнее отключение может быть опасным.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's your capacity to network that matters, both within your governments and externally. Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
There should be periodic reporting thereon, internally to senior management and externally to governing bodies. По этим вопросам должна быть периодическая отчетность, внутри - для старшего руководства, и вовне - для руководящих органов.
The programme is well coordinated internally and externally, with solid links to government ministries, and information management has been bolstered. Программа хорошо координируется внутри и вовне и имеет прочные смычки с министерствами, и укрепляется информационное хозяйство.
Therefore appropriate monitoring mechanisms should be established; and there should be periodic reporting about cost savings, service quality and operational performance of offshore centres, internally to senior management and externally to governing bodies. Поэтому необходимо создать соответствующие механизмы контроля и обеспечить периодическую отчетность об экономии расходов, качестве обслуживания и результатах деятельности периферийных центров как внутри, для старшего руководства, так и вовне, для руководящих органов.
We constantly upgrade skills of our software development staff: by organizing training programs and courses within the company and externally. Мы постоянно улучшаем навыки нашего производственного персонала: организуем семинары, тренинги в рамках компании и вовне ее.
Больше примеров...