Английский - русский
Перевод слова Externally

Перевод externally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извне (примеров 124)
The commission was financed both domestically and externally, but problems remained in the sense that finance was still lacking. Эта комиссия получает финансовую поддержку как на национальном уровне, так и извне, однако проблемы, связанные с нехваткой финансовых средств, все еще сохраняются.
The avenues for such assistance would need to be transparent and solicited externally with the purposes of building democratic governance and sound political bases from the perspective of the African countries themselves. Пути предоставления такой помощи должны быть транспарентными и определяться извне с целью обеспечения демократического управления и создания прочной политической основы с точки зрения самих африканских стран.
These projects often incur lower costs than externally managed ones, as the population has the best knowledge about local resources, can contribute labor and select a system within its means. Эти проекты обычно требуют меньших затрат, чем управляемые извне проекты, так как население имеет более полное представление о местных ресурсах, может принять участие в их осуществлении и выбрать такую систему, которая будет соответствовать его возможностям.
Processes that are entirely externally driven can circumvent democratic procedures and often result in merely cosmetic strategies and plans, which are not sustainable and often do not correspond to the people's needs and aspirations. Процессы, которыми полностью руководят извне, могут подорвать демократические процессы и часто приводят к появлению лишь косметических стратегий и планов, которые не являются устойчивыми и зачастую не соответствуют потребностям и надеждам населения.
Two externally imposed experiences - the slave trade and colonialism - interrupted the process of indigenous State formation and development of the several great empires of the region and introduced artificially imposed systems of administration and production. Два навязанных извне испытания - работорговля и колониализм - прервали процесс формирования государств коренного населения и развития ряда великих империй региона, а также искусственно навязали им системы управления и производства.
Больше примеров...
Внешне (примеров 52)
An especially simple and inexpensive method for measuring radial velocity is "externally dispersed interferometry". Простой и недорогой метод для измерения радиальной скорости - это «внешне дисперсионная интерферометрия».
So we must make the single market more open, internally and externally. Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Their machine was, externally, remarkably similar to the ZX Spectrum, with a copycat rubber keyboard. Их компьютер внешне напоминал ZX Spectrum с похожими резиновыми клавишами клавиатуры.
Implementation of new process management framework based on externally recognized standards, such as those of the APQC Внедрение нового управленческого процесса, основанного на внешне признанных стандартах, таких как стандарты Американского центра по производительности и качеству
All components of the stimulator are combined into a single mechanical externally protected movable construction which is embodied in such a way that said components are operational by means of standard and autonomous power supply sources. Все составные части тренажера, объединенные в единую механическую внешне защищенную мобильную конструкцию, выполненную с возможностью обеспечения их работоспособности как от стандартного, так и автономного источников питания.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 24)
Such training may be carried out internally or externally, including through national institutions; Такое обучение может вестись в самой Организации либо за ее пределами, в том числе на базе национальных учреждений;
Most of the children involved in begging came from extremely poor and socially marginalized families, who often migrate - internally or externally - for economic reasons. Большинство детей, занимающихся попрошайничеством, являются выходцами из крайне бедных и социально маргинализованных семей, которые в силу экономических причин зачастую вынуждены мигрировать как внутри страны, так и за ее пределами.
The Government shall do all in its power to mobilize resources internally and externally to meet the needs of post-war reconstruction and socio-economic development. Правительство делает все от него зависящее для мобилизации ресурсов внутри страны и за ее пределами в целях удовлетворения потребностей послевоенного восстановления и социально-экономического развития.
In this regard, while it should continue to recruit the best available candidates, opportunities within the Secretariat must be made available to small island countries on the basis of in-country, rather than externally conducted, assessment examinations. В этой связи мы считаем целесообразным продолжить практику набора на работу лучших из имеющихся кандидатов, при этом предоставляя возможность для работы в Секретариате представителям малых островных стран на основе проведения соответствующих квалификационных экзаменов внутри страны, а не за ее пределами.
Agencies further noted the need to better communicate the achievements and benefits of South-South cooperation, internally, externally and at the inter-agency level, and the need to target resources for this purpose, in line with institutional structures or programmatic plans. Учреждения отметили также необходимость более активного распространения информации о результатах и преимуществах сотрудничества Юг-Юг внутри системы, за ее пределами и на межучрежденческом уровне и целенаправленного выделения ресурсов на эти цели в соответствии с институциональными механизмами или программными планами.
Больше примеров...
Из внешних источников (примеров 48)
Continued dependence on externally provided drought relief does not encourage self-reliance among affected communities. Постоянная зависимость от предоставляемой из внешних источников помощи в связи с засухой не развивает у затрагиваемых общин желание полагаться на собственные силы.
Although the majority of externally funded NEFs tackle nature and biodiversity conservation issues, several NEFs were established with pollution abatement objectives. Хотя большинство НЭФ, финансируемых из внешних источников, занимается вопросами охраны природы и сохранения биологического разнообразия, некоторые НЭФ были созданы в целях снижения уровня загрязнения окружающей среды.
In 2009, IMF began implementing its new model for externally funded technical assistance delivery by embarking upon a full programme of bilateral assistance on activities related to money-laundering and crime and the financing of terrorism covering some 24 countries. В 2009 году МВФ приступил к внедрению своей новой модели технической помощи, финансируемой из внешних источников, посредством начала реализации полной программы двусторонней помощи в борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма, охватывающей примерно 24 страны.
Parliaments need to be fully recognized as autonomous and informed oversight bodies entrusted with scrutinizing development cooperation and ensuring that the general public has access to information on any externally funded activities in the country. Необходимо добиваться полного признания парламентов в качестве автономно действующих и хорошо информированных надзорных органов, которым поручено строго контролировать сотрудничество в области развития и обеспечивать доступ широкой общественности к информации о любой осуществляемой в стране деятельности, финансируемой из внешних источников.
(b) The mobilization of adequate resources for implementation of NPAs and the Convention, both internally through systematic review and appropriate reallocation of national budgets, and externally through a higher proportion of ODA for priority human development concerns. Ь) мобилизация необходимого объема ресурсов для осуществления НПД и Конвенции как из внутренних источников - посредством систематического пересмотра и соответствующего перераспределения ассигнований из государственного бюджета, так и из внешних источников - посредством увеличения доли ОПР, выделяемой на приоритетные направления деятельности, связанной с развитием людских ресурсов.
Больше примеров...
Внешней (примеров 67)
Statement: Enable services to be loosely coupled externally and be aware of internal coupling. Пояснение: обеспечивать свободное связывание услуг с внешней средой и понимать взаимосвязи внутри них.
Also this work was externally evaluated in 1998. Эта работа также подверглась внешней оценке в 1998 году.
Since the beginning of the IMF externally funded technical assistance delivery in 2009, technical assistance projects involved some 49 countries. После того как в 2009 году МВФ начал оказывать по линии внешней поддержки техническую помощь, проекты в области технической помощи реализовывались приблизительно в 49 странах.
As a result of a siloed approach with three focus areas that are insufficiently integrated, UNFPA is perceived as not having a clear strategic focus, reducing cohesion internally and weakening the organization's brand externally. В результате применения разрозненных подходов по трем приоритетным областям, которые являются недостаточно интегрированными, у ЮНФПА, как представляется, нет четко определенной стратегической направленности работы, что приводит к ухудшению внутренней согласованности организации и падению ее внешней репутации.
Externally the switch has one IB 4X and one IB 12X port. С внешней стороны коммутатора имеется один порт IB 4X и один порт IB 12X.
Больше примеров...
Внешние (примеров 41)
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов.
The Standard does not have a tolerance for internal defects, other than rot, and that most often shows externally. Стандарт не устанавливает допусков в отношении внутренних дефектов, за исключением гнили, которая зачастую имеет внешние проявления.
From the very start, there was a clear intention to strengthen the ILO knowledge base and enhance labour statistics worldwide, as shown in the actions by the ILO Governing Body and externally. С самого начала Административный совет МОТ и внешние заинтересованные стороны своими действиями продемонстрировали явное намерение модернизировать базу знаний МОТ и повсеместно повысить качество статистики труда.
On the other hand, external services provide even greater product diversification than do the recently expanded internal plants, and this is very often why a decision is taken to print externally. С другой стороны, внешние типографские службы обеспечивают выпуск еще большего ассортимента продукции, нежели недавно расширенные собственные типографии, и именно по этой причине весьма часто принимается решение об использовании внешних типографских служб.
The elements of a technical review of GHG inventories may be split into those undertaken internally by the Party prior to the submission of the inventory and those undertaken externally as part of the review process under the UNFCCC after the inventory has been submitted. Элементы процесса технического рассмотрения кадастров ПГ можно подразделить на внутренние, т.е. те, которые используются Стороной до представления кадастра, и внешние, т.е. те, которые применяются в ходе процесса рассмотрения в соответствии с РКИКООН после представления кадастра.
Больше примеров...
Внешнего (примеров 48)
Used to externally connect SATA hard drives to a PC for copy and/or forensic work Используется для внешнего подключения жестких дисков САТА к персональным компьютерам для копирования и/или компьютерно-технической экспертизы
Monitor internally and externally the effectiveness of the public information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings Обеспечение внутреннего и внешнего контроля за эффективностью кампаний в области общественной информации в рамках миротворческих операций и подготовка предложения относительно надлежащих мер для устранения недостатков
Indigenous legal systems, including legislative, judicial and procedural aspects thereof, could maintain harmony within indigenous societies, enhance indigenous peoples' ability to influence decision-making externally and were critical to internal decision-making. Правовые системы коренных народов, включая их законодательные, судебные и процессуальные аспекты, могут поддерживать согласие в общинах коренных народов, расширять их возможности в плане внешнего влияния на процесс принятия решений и имеют важнейшее значение для внутреннего принятия решений.
Externally, the negotiation process had achieved some results and it would be unfair to pass over them in silence. Что касается внешнего аспекта, то в процессе переговоров достигнуты определенные результаты, которые было бы несправедливо обойти молчанием.
That being so, the need arises to define clearly where risks may arise, whether internally or externally. В этих условиях возникает задача четкого определения источников угроз в отношении их внутреннего или внешнего характера.
Больше примеров...
Внешнюю (примеров 23)
The staff of the Office had been externally certified as mediators; in that connection, it had noted the Redesign Panel's proposal to establish a Mediation Division. Сотрудники Канцелярии прошли внешнюю сертификацию; в связи с этим она отметила предложение Группы по реорганизации о создании отдела посредничества.
The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. З. Бюджетный подход по существу позволяет создать надежный, но небольшой основной потенциал, состоящий из хорошо подготовленных сотрудников, которые, насколько это возможно, проходят внешнюю сертификацию в своих соответствующих областях.
Development must be equitable, since inequity, in its many facets, tended to create tensions internally as well as externally, and must therefore be avoided and rectified as soon as it was discovered. Развитие должно быть равноправным, так как неравенство в своих многочисленных проявлениях создает внутреннюю и внешнюю напряженность, и потому его следует избегать, а в случае тех или иных форм его проявления - немедленно исправлять ситуацию.
The outcome of the process should be communicated internally and externally and good practices should be made public. "39. Информация о результатах осуществления данного процесса должна иметь внутреннюю и внешнюю направленность, а передовая практика должна быть достоянием гласности.
that there were approximately 4.4 million children of primary school age in 1998 and of these children roughly 250,000 attended externally supported schools. Согласно оценкам 14/, в 1998 году в стране насчитывалось приблизительно 4,4 млн. детей начального школьного возраста, из которых примерно 250000 посещали школы, получавшие внешнюю помощь.
Больше примеров...
За рубежом (примеров 16)
These laws address specific matters, such as promotion of Mongolian citizens' employment externally and internally. Эти законы затрагивают конкретные вопросы, такие как поощрение занятости монгольских граждан за рубежом и внутри страны.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
This man in the news is Abdikassim Salad Hassan, the new President of Somalia, a seasoned, urbane, and a highly experienced politician, who has already demonstrated his rare skills through a series of visits and engagements, both inside Somalia and externally. Это Абдикассим Салад Хасан, новый президент Сомали, выдержанный, любезный и очень опытный политический деятель, который уже проявил свои редкие качества в ходе ряда визитов и встреч как в Сомали, так и за рубежом.
Representing the Slovak Republic externally представлять Словацкую Республику за рубежом
In the rare cases that such expertise has been required, it has been carried out externally. В тех редких случаях, когда требовалась такая экспертиза, она проводилась за рубежом.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 19)
Any tuber defect that can be detected externally. Любые дефекты клубней, которые могут быть выявлены снаружи.
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
Externally, the Church harmoniously reconciles two architectural styles, the Romanesque and the Byzantine. Снаружи церковь гармонично сочетает два стиля: романский и византийский.
If the on-board REESS can be externally charged, vehicle movement by its own propulsion system shall be impossible as long as the connector of the external electric power supply is physically connected to the vehicle inlet. Если бортовая ПЭАС может заряжаться снаружи, должна быть исключена возможность приведения транспортного средства в движение его собственной тяговой установкой, пока соединительное устройство внешнего источника электропитания физически соединено с входным соединительным устройством на транспортном средстве.
The function of vapour-permeable films, placed externally on the structure, is to keep precipitation water from seeping inside the roof structure and to allow the moisture trapped inside the building to escape. Паропроницаемая пленка, укладываемая снаружи конструкции, имеет своей целью не пропускать водяные осадки внутрь крыши и отводить влагу изнутри здания.
Больше примеров...
Внешнем уровне (примеров 11)
The Islamic world faced many challenges, internally and externally. Мусульманский мир сталкивается с многочисленными вызовами как на внутреннем, так и на внешнем уровне.
Improved information, reporting and monitoring systems within agencies and externally; Ь) внедрение усовершенствованных информационных, отчетных и мониторинговых систем в рамках учреждений и на внешнем уровне;
Externally, serious reflection on the implementation of the completion strategy for the Tribunal's mandate was initiated. На внешнем уровне началось серьезное обсуждение вопроса о реализации стратегии завершения выполнения Трибуналом его мандата.
Externally, stronger partnerships have been fostered with the UNAIDS secretariat and co-sponsors, with UNIFEM and with the Global Coalition on Women and AIDS. На внешнем уровне принимаются меры к установлению партнерских отношений с секретариатом и соучредителями ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и Глобальной коалицией по женщинам и СПИДу.
Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат.
Больше примеров...
Международном уровне (примеров 9)
Zimbabwe denounced racial discrimination internally and externally by joining international and regional organizations which supported the liberation struggle against racism and apartheid. Зимбабве осудила практику расовой дискриминации как внутри страны, так на международном уровне, присоединившись к международным и местным организациям, которые поддерживают борьбу за освобождение от расизма и апартеида.
(b) The Governments of developed countries must focus internally on efficiency and renewables while externally supporting all three objectives through international action. Ь) правительства развитых государств должны сосредоточить на национальном уровне свои усилия на обеспечении эффективности использования возобновляемых источников энергии, а на международном уровне - оказывать поддержку реализации всех трех целей на основе участия в работе в международном масштабе.
Investors in People (IiP) is an externally recognised national standard that sets a level of good practice for improving an organisation's performance through it people. Вложения в людские ресурсы (ВЛР) представляет собой признанный на международном уровне национальный стандарт, в котором устанавливается уровень надлежащей практики в области повышения показателей той или иной организации на основе развития ее людских ресурсов.
An important objective of competition policy is to create and maintain a competitive environment, both internally by eliminating anti-competitive practices and externally through a level playing field for new entrants. Важная цель конкурентной политики - создание и сохранение конкурентной среды как внутри стран (путем искоренения антиконкурентной практики), так и на международном уровне - путем обеспечения равных условий для новых игроков.
Externally, our businesses are becoming even more outward-looking. На международном уровне наши предприниматели все больше внимания уделяют внешним рынкам.
Больше примеров...
Во внешнем плане (примеров 9)
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане.
The main institutional oversight actors for overall implementation include, internally, the ERM and senior management committees, and externally, the finance committee, audit committee, and governing body. К числу главных институциональных надзорных действующих лиц общего осуществления относятся, во внутреннем плане, комитет по ОУР и комитет старшего руководства, а во внешнем плане - финансовый комитет, ревизионный комитет и руководящий орган.
Externally, the Court's legitimacy is also growing. Во внешнем плане также растет легитимность Суда.
Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана.
Externally, member States are bound to give prevalence to the AETR Agreement, by respecting their obligations toward third States parties to the Agreement even in the event of conflict with EC law. Во внешнем плане государства-члены обязаны отдавать предпочтение Соглашению ЕСТР путем соблюдения своих обязательств в отношении третьих государств - участников Соглашения, даже в случае коллизии с законодательством ЕС.
Больше примеров...
Внешнее (примеров 13)
The Treasury executed an order of the Executive Committee to entrust a financial firm, selected in compliance with procurement rules, with managing externally part of the portfolio. Казначейство выполнило директиву Исполнительного комитета, предписывающую доверить внешнее управление частью портфеля одной из финансовых фирм, выбранной в соответствии с правилами осуществления закупок.
Of 280 project proposals, which Kazakhstan technoparks received during 2004-2008, only four were found investment-ready and financed externally. Из 280 проектных предложений, полученных казахстанскими технопарками в 20042008 годах, только 4 были признаны готовыми к инвестированию и получили внешнее финансирование.
Others can be re-used externally. Другие побочные продукты могут находить внешнее применение.
In the past few years, all staff have been trained externally on evaluation techniques and methodologies. В течение последних нескольких лет все сотрудники прошли внешнее обучение технике и методике проведения оценок.
UNMIT monitors developments in the areas and provides advice both internally to the senior management and the United Nations country team and externally to Government counterparts. ИМООНТ отслеживает развитие событий в этих областях и осуществляет как внутреннее консультирование старшего руководства и страновой группы Организации Объединенных Наций, так и внешнее консультирование партнеров из государственных структур.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне.
The programme is well coordinated internally and externally, with solid links to government ministries, and information management has been bolstered. Программа хорошо координируется внутри и вовне и имеет прочные смычки с министерствами, и укрепляется информационное хозяйство.
Therefore appropriate monitoring mechanisms should be established; and there should be periodic reporting about cost savings, service quality and operational performance of offshore centres, internally to senior management and externally to governing bodies. Поэтому необходимо создать соответствующие механизмы контроля и обеспечить периодическую отчетность об экономии расходов, качестве обслуживания и результатах деятельности периферийных центров как внутри, для старшего руководства, так и вовне, для руководящих органов.
Sharing the knowledge of the Secretariat internally and externally Обмен знаниями внутри и вовне Секретариата
The very nature of our European model - a model that is open internally, externally, and globally - must be reaffirmed. Необходимо подтвердить саму суть нашей европейской модели - модели, открытой внутри, вовне и для всего мира.
Больше примеров...