An external consultant evaluated basic training courses on economic, social and cultural rights provided by the regional office. | Внешний консультант провел оценку вводных учебных курсов по вопросам экономических, социальных и культурных прав, которые проводятся региональным бюро. |
From them, they inherited segmented bodies and an external skeleton which gave them support so they could move just as well in air, on land, as their ancestors had done in the sea. | От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море. |
In terms of customs duties: - A common external tariff with lighter customs duties on equipment and raw materials intended for enterprises. | Таможенные пошлины: общий внешний тариф, предусматривающий низкие ставки таможенной пошлины на оборудование и сырьевые материалы для предприятий; |
An external counseling office specializing in this field supported the development team in this respect. | Для оказания помощи разработчикам в этой области был создан внешний консультативный совет, специализирующийся в этой области. |
The role of the Ombudsman has also been strengthened to provide an effective external complaints process, in addition to that of the Prison Inspectorate which reports to the Chief Executive of the Department for Courts and the Custodial Assurance Board; | Были усилены также полномочия омбудсмена, аппарат которого представляет собой внешний механизм подачи жалоб, дополняющий те средства правовой защиты, которые предоставляет пенитенциарная инспекция, подотчетная Исполнительному директору Департамента юстиции и Совету по надзору за условиями тюремного заключения; |
The amputation on Captain Lincoln, and I just found out that you did an external emergency bypass. | Я жду ампутацию капитана Линкольна, и я только что выяснил, что ты сделал наружный экстренный обход. |
In the case of tank-containers of less than 1 m3 capacity, the external stop-valve or other equivalent device may be replaced by a blank flange. | В контейнерах-цистернах вместимостью менее 1 м3 наружный запорный вентиль или другое эквивалентное устройство могут заменяться глухим фланцем. |
an external stop-valve or an equivalent device | наружный запорный вентиль или эквивалентное устройство, |
4.2.1.13.11 Service equipment such as valves and external piping shall be so arranged that no substance remains in them after filling the portable tank. | 4.2.1.13.11 Такое сервисное оборудование, как клапаны и наружный трубопровод, должны располагаться так, чтобы вещество не оставалось в них после заполнения переносной цистерны. |
The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. | Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств. |
Where necessary, they are referred to external advice and/or treatment. | В случае необходимости они получают консультативную помощь и/или лечатся за пределами учреждения. |
They could therefore provide a useful stimulus to other economies by partially offsetting the decline in external demand from within and outside the region. | А поэтому они могут послужить полезным стимулом для других стран в деле компенсации части сокращения внешнего спроса внутри и за пределами региона. |
Standard 1312 states that, as part of that programme, the Internal Audit Office should have an external assessment conducted by a qualified, independent reviewer from outside the organization to assess all aspects of its activities and its effectiveness at least once every five years. | Стандартом 1312 предусматривается, что в рамках этой программы Службе внутренней ревизии следует по крайней мере раз в пять лет нанимать за пределами организации квалифицированного независимого специалиста для проведения внешней оценки всех аспектов ее деятельности и эффективности. |
Mussolini had engaged in "a full-scale external war" due to the insinuation of future Spanish subservience to the Italian Empire, and as a way of placing the country on a war footing and creating "a warrior culture". | Муссолини оказался вовлечён в «полномасштабную войну за пределами государства» намекая на будущее содействие Испании Итальянской империи и имея в виду цель перевести уклад внутри страны на военный лад и создать «культуру воинов». |
In that 10-day period, 239,893 East Timorese have registered, 233,716 of them in East Timor itself, and the remainder at external registration centres. | В течение указанного десятидневного периода зарегистрировалось 239893 восточнотиморцев, 233716 из которых зарегистрировались на территории самого Восточного Тимора, а остальные - в регистрационных центрах за его пределами. |
The ability of Malaysia, the Philippines and Thailand to sustain large or growing external deficits in the past few years and since the Mexican crisis is one manifestation of this tendency. | Одним из проявлений этой тенденции является способность Малайзии, Таиланда и Филиппин в последние несколько лет и после мексиканского кризиса справиться со значительным или растущим дефицитом платежного баланса. |
Merchandise imports expanded by 12.5 per cent and resulted in a sharp increase in the trade balance and external account deficits, the latter increasing to about 28 per cent of GDP. | Импорт товаров увеличился на 12,5 процента, что привело к резкому росту дефицита торгового и платежного балансов, при этом объем последнего увеличился приблизительно до 28 процентов от уровня ВВП. |
Several of the region's economies, including India, have seen lower inflation, stronger external balances and more stable currencies in recent quarters, conditions that are expected to support business and consumer confidence. | В нескольких странах региона, включая Индию, в последние кварталы наблюдалось снижение инфляции, укрепление внешнего платежного баланса и стабилизация национальных валют, и такие условия предположительно будут способствовать укреплению уверенности предпринимателей и потребителей. |
In addition, it examines the external factors influencing the region's performance and their impact on the different components of the balance of payments and summarizes the challenges and main trends in relation to monetary, exchange-rate and fiscal policy. | Кроме того, в нем рассматриваются внешние факторы, влияющие на экономическую ситуацию в регионе, и их воздействие на различные компоненты платежного баланса, а также кратко излагаются основные вызовы и тенденции, касающиеся кредитно-денежной, валютной и налогово-бюджетной политики. |
(a) Balance of Payments (BOP) Survey on the External trade in services; | а) обследование платежного баланса (ПБ), посвященное внешней торговле услугами; |
B. Compliance with external environmental policies | В. Соблюдение требований экологической политики зарубежных стран |
Tatrabis would like to contribute to the enlargement of external tourism offers by promoting some widely spread destinations, as well as some little known. | «Tatrabis» стремиться способствовать расширению предложения зарубежных экскурсий путем продвижения как известных, так и менее известных туристических назначений. |
External development agencies have also provided funds and technical assistance to support those systems; but improvements have lagged behind the growing demands placed on an efficient judicial system. | Учреждения, занимающиеся оказанием помощи в области развития в зарубежных странах, также выделяют средства и оказывают техническое содействие для оказания поддержки таким системам; однако темпы улучшения положения дел в этой области не отвечают все возрастающим требованиям, предъявляемым к эффективной судебной системе. |
August 1999-July 2004, Principal Staff Member, Foreign Expenditure Division, Administrative and Law Enforcement Department, Ministry of Finance (August 1999-June 2000, worked at External Finance Department) | Август 1999 года - июль 2004 года: ведущий сотрудник Отдела зарубежных расходов, Административно-правовой департамент, министерство финансов (август 1999 года - июнь 2000 года - Департамент внешнего финансирования) |
The objective of the overall effort is to create a conducive policy and institutional environment for the return of domestic and external investor confidence and external financial assistance. | Цель всей этой деятельности состоит в том, чтобы создать благоприятный политический и институциональный климат для того, чтобы вернуть доверие отечественных и зарубежных инвесторов и привлечь средства по линии внешней финансовой помощи. |
In the study ECLAC has expanded the analysis of Cuba's international economic relations, paying particular attention to the efforts aimed at rebuilding its external sector. | В этом исследовании ЭКЛАК расширила анализ международных экономических отношений Кубы, уделив особое внимание усилиям по восстановлению ее внешнеторгового сектора. |
Despite the unfavourable economic trends reported above, however, the country has witnessed an improvement in the external trade balance, essentially owing to substantial increases in prices of export products combined with a reduction in the value of imports. | Однако, несмотря на вышеприведенные неблагоприятные экономические тенденции, в стране было отмечено улучшение внешнеторгового баланса, главным образом из-за значительного повышения цен на экспортную продукцию в сочетании со снижением стоимости импорта. |
The study is intended to serve as one background document to be presented to a national round table on the Syrian external trade sector. | Имеется в виду, что данное исследование послужит справочным документом для участников национального совещания "за круглым столом" по вопросам развития внешнеторгового сектора Сирии. |
Meanwhile, exports were relatively weak and imports strong in 1996, making the external sector a net drag on GDP. | Тем временем в 1996 году темпы роста экспорта были относительно низкими, а темпы роста импорта высокими, в результате чего деятельность внешнеторгового сектора в чистом выражении оказывала сдерживающее воздействие на рост ВВП. |
These observations reflect a variety of island-specific characteristics that are at the root of the trade performance, external dependence and economic vulnerability of IDCs. | Приведенная информация отражает целый ряд характерных для островных стран особенностей, объясняющих состояние их внешнеторгового сектора, внешнюю зависимость и экономическую уязвимость. |
The question of the relative costs and need for external versus internal printing is also an important aspect of publications policy. | Вопрос об относительных издержках и необходимости выполнения типографских работ по контрактам или собственными силами также является важным аспектом политики в издательской области. |
Redistribution of work and reduced provision for external printing | Перераспределение рабочей нагрузки и сокращение ассигнований на типографские работы по контрактам |
Proposals for external publishing are considered in the first instance by the Working Committee, which reports on them to the Publications Board. | Предложения в отношении типографских работ по контрактам рассматриваются в первую очередь Рабочим комитетом, который сообщает о них Издательскому совету. |
The increase of $19,000 under non-post requirements is due mostly to additional requirements for ad hoc expert groups ($14,000) and slight increases for consultants, travel and external printing of publications. | Увеличение объема ресурсов по этой категории на 19000 долл. США обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей в средствах на специальные группы экспертов (14000 долл. США) и незначительным увеличением затрат на консультантов, поездки и типографские работы по контрактам. |
For the biennium 2002-2003, the Unit intends to introduce a new approach aimed at improving its research capacity by reallocating its Professional post resources with a view to widening its capacity and allowing more flexibility in the use of external expertise under short-term contracts. | В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Группа намерена внедрить новый подход, направленный на совершенствование ее аналитического потенциала посредством перераспределения ее должностей категории специалистов в целях расширения собственных возможностей и обеспечения большей гибкости в использовании услуг специалистов, нанимаемых по краткосрочным контрактам. |
Prospects have been buoyed by the increased volume of external freight traffic and continuing restructuring in the run-up to full privatization sometime in 1999. | Расширение объема внешнеторговых перевозок и дальнейшая реструктуризация на пути к полной приватизации, намеченной на 1999 год, означает улучшение перспектив ее деятельности. |
However, computerizing the activities of the various parties involved in the control or monitoring of external trade flows will be beneficial only if existing administrative and commercial practices are overhauled prior to the computerization of procedures. | В то же время компьютеризация работы различных субъектов, занимающихся регулированием или контролированием внешнеторговых потоков, принесет желаемые результаты лишь в том случае, если компьютеризации процедур будет предшествовать перестройка существующей административной и коммерческой практики. |
His delegation expressed concern that attempts to introduce environmental and labour standards in the world trading system would further undermine the efforts of developing countries to expand their external trade. | Делегация Кении выражает озабоченность, поскольку в результате намерений ввести экологические и трудовые нормы в системе мировой торговли сводятся на нет усилия развивающихся стран, направленные на расширение их внешнеторговых операций. |
Ms. Lourdes M. Perez, National Directorate of Services for External Trade, Panama | Г-жа Лурдес М. Перес, Национальный директорат внешнеторговых услуг, Панама |
The Panel also recognized the need for an external economic and commercial environment which is supportive of NFPs. | Группа признала также необходимость наличия благоприятных для осуществления НПЛ внешнеэкономических и внешнеторговых условий. |
Number of staff utilizing the knowledge-sharing platform and the ability of external partners to access the platform | Число работников, использующих механизмы обмена опытом и знаниями, доступность этих механизмов для сторонних партнерских организаций |
We have inspected the external contents for possible infringements, to a reasonable extent. | В меру возможностей мы провели проверку сторонних текстов на нарушения действующего права. |
Unlike a non-compliance regime or a multilateral consultative process that aims to resolve problems within a system without reference to external adjudicators or institutions, dispute settlement relies heavily on outsiders to the system. | В отличие от режима определения факта несоблюдения или многостороннего консультативного процесса, ориентированного на разрешение проблем, возникающих в рамках договорной системы, без помощи сторонних посредников или организаций, процедуры урегулирования споров предусматривают активное участие таких субъектов. |
If she wants to cling to the possibility that some outside factor or external force coerced him into doing evil, then... | Если ей нужно ухватиться за возможное воздействие сторонних факторов или внешних сил, сподвигших его на злодеяние, то уж... |
Conduits are external (possibly third-party) programs that perform synchronization actions. They may have individual configurations. Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. | Каналы являются внешними (возможно, от сторонних производителей) программами, которые синхронизируют определённые данные. Они могут иметь индивидуальные настройки. Выберите канал для его настройки, и включите его соответствующим флажком. |
External funds may temporarily provide more fiscal space for regimes so that they can rely more on buying loyalties and depend less on repression. | Средства, поступающие из-за рубежа, могут временно дать режимам большую фискальную свободу, что позволит им полагаться в первую очередь не на репрессии, а на покупку лояльности. |
Africa has more limited access to private capital flows from abroad than other regions, relying more on aid as a major source of external development finance. | По сравнению с другими регионами Африка располагает более ограниченным доступом к притоку частных капиталов из-за рубежа, полагаясь при этом в большей мере на помощь в качестве основного источника внешнего финансирования процесса развития. |
Oil dependence can ideally be attenuated through a massive regional industrialization programme and sustained rapid growth for a sufficiently long period to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official involvement. | Зависимость экономики от нефтяного сектора в идеале может быть уменьшена путем осуществления крупномасштабной региональной программы индустриализации и путем поддержания быстрых темпов экономического роста на протяжении достаточно длительного периода времени, которые позволили бы внутренним сбережениям и притоку частных капиталов из-за рубежа постепенно занять место официального финансирования. |
Developing action plans, identifying options and drafting the outline sections of the NIP would be the responsibility of the task teams and individuals from the PCU, supplemented by external expertise from within the country and, if required, from outside. | Разработка планов действий, выявляющих варианты и определяющих разделы НПВ, является сферой ответственности целевых групп и лиц из ПКП, а также вспомогательных сторонних экспертов как из страны, так и, по необходимости, из-за рубежа. |
It is, of course, possible (as is now being rumoured) that the junta has been emboldened by a few external mavericks who are bent on mischief. | Разумеется, возможно (сейчас ходят такие слухи), что хунте придают храбрости несколько злокозненных отщепенцев из-за рубежа. |
Case-specific instructions to prosecutors from external organs should be avoided. | Следует избегать дачи указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами. |
It will continue during the remainder of year with an internal technical consultation, strategy development meeting with senior management and consultations with external stakeholders. | Эта работа будет продолжаться до конца года: будут проведены внутренние консультации со специалистами, совещание по выработке стратегии с руководством организации, консультации со сторонними заинтересованными субъектами. |
Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
The cancellation of Titan was estimated by external industry analysts to have cost Blizzard at least US$50 million, though this amount of money for Blizzard was not overly burdensome, given that the company at the time was valued over US$15 billion. | Отмена проекта оценивается сторонними аналитиками по меньшей мере в 50 миллионов долларов расходов, что не является для Blizzard обременительным, так за это время компания заработала более 15 миллиардов долларов. |
The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to comprise more than 98% of the budgetary allocation, and the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications. | Ожидается, что более 98% бюджетных ассигнований будет использовано для покрытия расходов по заработной плате и смежных расходов, а оставшуюся часть составляют небольшие суммы, выделяемые для покрытия расходов на официальные поездки, оплату услуг консультантов, закупку оборудования и на печатание публикаций сторонними организациями. |
This peace process has two elements: an internal initiative and an external dimension. | Этот мирный процесс осуществляется по двум направлениям: внутри страны и за рубежом. |
This internal initiative also constitutes the basis for external peace talks (Arusha). | Но в то же время внутренние мероприятия создают базу, на которую опираются ведущиеся за рубежом (в Аруше) мирные переговоры. |
The Governments of Australia, Mozambique, Portugal and Canada made significant contributions in cash and/or in kind toward the conduct of the external vote; UNDP in Mozambique was also instrumental in facilitating the process. | Правительства Австралии, Мозамбика, Португалии и Канады сделали значительные взносы денежной наличностью и/или натурой для проведения опроса среди тиморцев, проживающих за рубежом; содействие этому процессу оказало также отделение ПРООН в Мозамбике. |
The migration authorities had shared data with many countries and had developed a number of institutional and policy tools to protect migrants and help prevent discrimination against Mexican citizens living abroad, including legal protection programmes, external legal advisers and the Institute for Mexicans Abroad. | Миграционные власти осуществляют обмен данными со многими странами и разработали ряд институциональных и стратегических механизмов по защите мигрантов и содействию предотвращению дискриминации в отношении граждан Мексики, проживающих за рубежом, в том числе программы правовой защиты, внешних юрисконсультов и Институт по связям с мексиканцами за рубежом. |
In the external service, an unprecedented 28 women are heads of mission. | На внешнедипломатической службе число женщин - глав представительств за рубежом составляет 28 человек - показатель, который не достигался ранее. |
The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. | Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы. |
UNMISS stated that the amount of $1.64 million related to pending cases of advance daily subsistence allowance for both within-mission and external travel. | МООНЮС заявила, что сумма в размере 1,64 млн. долл. США относится к находящимся на утверждении требованиям в отношении авансовых выплат суточных в связи с поездками как внутри, так и за пределы района действия миссии. |
The reduced requirements are based on Mission experience and provide for 313 official trips outside the Mission area as compared to 340 external trips in 2009/10. | Сокращение потребностей основывается на накопленном Миссией опыте и предусматривает 313 официальных поездок за пределы района Миссии по сравнению с 340 такими поездками в 2009/10 году. |
The Inspectors also believe that, in order to avoid conflicts of interest and promote reasonable rotation, term limits should be established for the external auditors such as those established for BOA, i.e. a six-year non-renewable term. | Инспекторы считают также, что во избежание конфликта интересов и для поощрения разумной ротации для внешних ревизоров должны быть установлены пределы срока полномочий по примеру КР, где срок ограничивается шестью годами без права возобновления. |
Since its overriding principle is not to release data outside Statistics Denmark, they have set up a scheme with an on-site arrangement for external researchers at Statistics Denmark. | Поскольку его главенствующим принципом является невыдача данных за пределы Статистического управления Дании, в нем создан механизм, позволяющий работать внешним исследователям в стенах Управления. |
In many cases, the Sultanate has chosen a woman as its representative in international talks, including negotiations on accession to external organizations or to manage the country's interests, as is the case with the office of Oman at the World Trade Organization (WTO). | Во многих случаях Султанат Оман назначал женщин в качестве своего представителя на международных переговорах, в том числе на переговорах по вступлению в зарубежные организации или с целью соблюдения интересов страны, как в случае представительства Омана при Всемирной торговой организации (ВТО). |
External polling sites were designated in Australia, Macau, Mozambique, Portugal, the United States and elsewhere in Indonesia. | В Австралии, Макао, Мозамбике, Португалии, Соединенных Штатах и в различных районах Индонезии были созданы зарубежные избирательные участки. |
Certainly, in these early stages of development, there has been a necessary dependence upon the use of external educational materials, especially textbooks, which may not adequately reflect Timor-Leste's cultural identity, language and values. | На этих ранних стадиях налаживания системы образования, разумеется, приходится использовать зарубежные учебные материалы, особенно учебники, которые не могут в полной мере отражать культурную самобытность, язык и ценности Тимора-Лешти. |
While this corresponds to the trends in other countries in the EECCA region, where domestic environmental expenditures are significantly higher than foreign ones, Moldova has the potential to attract more external sources of financing. | Хотя данное положение соответствует тенденциям в других странах региона ВЕКЦА, в которых внутренние расходы на охрану окружающей среды существенно превышают зарубежные инвестиции, Молдова имеет потенциал для привлечения дополнительных внешних источников финансирования. |
As an indication, however, the Japanese data show that Japanese foreign affiliates source their external finance from local branches of foreign banks even more than from local banks (table 3). | Вместе с тем определенное представление дают данные японской статистики, согласно которой японские зарубежные филиалы используют в качестве своих внешних источников финансирования местные отделения иностранных банков даже еще в большей степени, чем местные банки (таблица 4). |