| Considering the conditions and areas in which projects are implemented, some banks are not rated by reference to external credit ratings. | С учетом условий и районов, в которых осуществляются проекты, некоторым банкам внешний кредитный рейтинг не присвоен. |
| It must be remembered that the system depended on the conduct of those enforcing it and that there was therefore need for external oversight. | Следует помнить, что состояние системы зависит от поведения тех, кто отвечает за ее функционирование, и поэтому здесь необходим внешний надзор. |
| NAT devices (like routers and firewalls) that support either UPnP or NAT-PMP can be polled by devices inside the network, which allows them to determine the external IP address without resorting to more clumsy methods such as STUN. | Устройства NAT (как, например, маршрутизаторы или межсетевые экраны), которые поддерживают UPnP или NAT-PMP могут быть опрошены устройствами внутри сети, что позволяет им определить внешний IP адрес, не прибегая к более неуклюжим методам, таким как STUN. |
| In a FGK Huffman tree, a special external node, called 0-node, is used to identify a newly-coming character. | В ФГК дереве Хаффмана есть особый внешний узел, называемый 0-узел, используемый для идентификации входящих символов. |
| Especially when using a laptop computer, make sure to utilize external AC power sources to ensure high performance settings of the computer while using rekordbox. | В особенности, когда используется портативный компьютер («ноутбук»), всегда используйте внешний источник питания переменного тока для обеспечения высокой производительности компьютера во время работы с программой rekordbox. |
| 6.9.2.2.5 The external layer is the part of the shell which is directly exposed to the atmosphere. | 6.9.2.2.5 Наружный слой является частью корпуса, которая подвержена непосредственному воздействию атмосферы. |
| an external stop-valve made of a malleable metal material and | наружный запорный вентиль из пластичного металлического материала и |
| External fat is measured in accordance with the provisions outlined in the General Requirements. | Наружный жир измеряется в соответствии с положениями, содержащимися в Общих требованиях. |
| The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. | Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств. |
| a) the boom is fitted with an internal or external stop valve fixed directly to the shell, or directly to a bend that is welded to the shell; | а) штанга имеет внутренний или наружный запорный вентиль, установленный непосредственно на корпусе или на патрубке, приваренном к корпусу; |
| To enhance professional and institutional capacities, the Office's staff continued to participate in in-house and external learning programmes. | В целях укрепления профессионального и институционального потенциала сотрудники Бюро продолжали принимать участие в образовательных программах как внутри самого Бюро, так и за его пределами. |
| The Special Adviser's office is privy to an enormous flow of information generated by sources inside and external to the United Nations system. | Канцелярия Специального советника располагает колоссальным объемом информации, поступающей из источников как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| As an epistemological position, solipsism holds that knowledge of anything outside one's own mind is unsure; the external world and other minds cannot be known and might not exist outside the mind. | С эпистемологической позиции солипсизм утверждает, что нет уверенности в том, существует ли знание за пределами собственного сознания; неизвестно о мире вне нас (внешнем мире) и о сознании других, которые, может быть, и не существуют вне сознания. |
| The resource requirements for external training reflect a reduction in training courses outside the Mission area due to a decrease in the number of Mission personnel participating in training programmes. | Потребности в ресурсах для покрытия расходов на внешнюю профессиональную подготовку отражают сокращение числа учебных курсов за пределами района Миссии в связи с уменьшением численности персонала Миссии, участвующего в программах профессиональной подготовки. |
| Additionally, those who might be in need of specialists' examinations at external hospitals or have to undergo general surgeries at the local sanitary unit, are moved there. | Кроме того, обеспечивается перевозка лиц, которым может потребоваться освидетельствование специалистами в медицинском учреждении, находящемся за пределами центра, или хирургическая операция в местном медицинском учреждении. |
| For the energy-importing developing countries, the 1979-1981 jump in international oil prices added to balance-of-payments pressures, and the subsequent rapid slippage in oil and other commodity export prices added another set of external shocks by 1982, as international recession set in. | В развивающихся странах-импортерах энергоресурсов скачок мировых цен на нефть в 1979-1981 годах усилил неурегулированность платежного баланса, а последующее быстрое ослабление экспортных цен на нефть и другие сырьевые товары вызвало к 1982 году еще одну серию внешних потрясений, связанных с началом экономического спада в мире. |
| The new windows became effective in January 2010 and will provide support for medium-term balance-of-payments needs and for short-term financing and adjustment needs caused by domestic or external shocks, providing some insurance. | Эти новые механизмы функционируют с января 2010 года для оказания помощи в удовлетворении среднесрочных потребностей платежного баланса и краткосрочных потребностей в финансировании и адаптации, вызванных внутренними или внешними потрясениями, обеспечивая определенную страховку. |
| Inflation is expected to remain low (2.5 per cent) and the external current account surplus strong because of high cocoa prices. | Уровень инфляции, как ожидается, будет по-прежнему оставаться достаточно низким (2,5 процента), при этом с учетом высоких цен на какао текущие счета платежного баланса по-прежнему будут в профиците. |
| The renminbi's exchange rate, then, is really a secondary factor in China's external account. | Обменный курс юаня в действительности является вторичным фактором при расчете платежного баланса Китая. |
| Pakistan, for example, is recovering from three years of slow economic growth, associated recently with the devastation of its cotton crop by blight; but the government deficit remains high and its external deficit has deteriorated rapidly. | К примеру, в Пакистане после трех лет низких темпов экономического роста, обусловленных в последнее время гибелью урожая хлопка, пораженного болезнью, начинается процесс экономического оживления; однако дефицит государственного бюджета остается значительным, а отрицательное сальдо платежного баланса быстро растет. |
| The competitiveness effects of external environmental policies could become more significant for small-scale firms and for firms in particular sectors, such as textiles, footwear, electronics and furniture, many of which are of export interest to developing countries. | Экологическая политика зарубежных стран может оказывать более существенное воздействие на конкурентоспособность мелких компаний и предприятий таких секторов, как текстильная, обувная, электронная и мебельная промышленность, которые во многих случаях представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |
| The reform of the financial sector, which was part of the economic reform programmes of most ESCWA member countries, appears to have enhanced the external investments of a number of banks in the ESCWA region. | Реформа финансового сектора, которая являлась частью программ экономических реформ в большинстве стран - членов ЭСКЗА, как представляется, привела к росту зарубежных инвестиций ряда банков региона ЭСКЗА. |
| As the Ukrainian economy has been opening out increasingly to foreign, including European, markets, it has at the same time been particularly vulnerable to external shocks. | По мере того как экономика Украины становится все более открытой для зарубежных, в том числе европейских, рынков, она одновременно оказалась особенно уязвимой перед лицом внешних потрясений. |
| Aiming to keep the overseas listeners in touch with ethos of India the external service division of AIR covers about 100 countries in 27 languages, 17 of them foreign and 10 Indian. | Стремясь знакомить зарубежных слушателей с жизнью Индии, отдел внешнего вещания Всеиндийского радио работает на 100 стран на 27 языках, 17 из которых иностранные и 10 индийские. |
| Also, as in previous years, in 2006 regional investment was financed entirely from national saving, while the surplus (negative external saving) went to reduce the region's net indebtedness and accumulate reserves and to asset formation abroad by residents. | К тому же, как и в предыдущие годы, в 2006 году инвестиции в регионе финансировались полностью из внутренних сбережений, а активный торговый баланс (обусловленный негативными сбережениями за рубежом) использовался для уменьшения чистой задолженности региона, накопления резервов и для зарубежных инвестиций резидентами. |
| These handicaps have an adverse impact on their external sector performance and their overall economic development. | Этот неблагоприятный фактор оказывает отрицательное влияние на функционирование их внешнеторгового сектора и общее экономическое развитие. |
| Trade with China represents more than 50 per cent of its external trade, with China receiving more than three quarters of Mongolian exports. | Торговля с Китаем составляет более 50 процентов ее внешнеторгового оборота, при этом на Китай приходится более трех четвертей экспорта Монголии. |
| After the end of fiscal stimulus and a rebalancing from public expenditure to private investment and consumption, it is expected that a still-large Government deficit of the United States of America will likely increase that country's external deficit. | После завершения фискального стимулирования и смещения акцента с государственных ассигнований на частные инвестиции и потребление ожидается, что все еще значительный дефицит государственного бюджета в Соединенных Штатах Америки, по всей вероятности, повлечет за собой увеличение дефицита внешнеторгового баланса страны. |
| These objectives are consistent with lowering inflation to the single digit level and to moving towards a sustainable external current account deficit. | Эти показатели соответствуют задаче снижения инфляции до уровня менее 1% и продвижения к устойчивому сокращению нынешнего внешнеторгового дефицита. |
| These observations reflect a variety of island-specific characteristics that are at the root of the trade performance, external dependence and economic vulnerability of IDCs. | Приведенная информация отражает целый ряд характерных для островных стран особенностей, объясняющих состояние их внешнеторгового сектора, внешнюю зависимость и экономическую уязвимость. |
| An additional amount of $1,700 relates to external printing. 25B. | Дополнительные ассигнования в размере 1700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские расходы по контрактам. |
| 18.85 The estimated requirements of $29,000, including resource growth of $18,900, relate to the cost of external printing of publications under the programme of work as well as the production of material on CD-ROM. | 18.85 Сметные ассигнования в размере 29000 долл. США, отражающие рост объема ресурсов на 18900 долл. США, предназначаются для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском публикаций, предусмотренных программой работы, а также на подготовку материалов на КД-ПЗУ. |
| A provision is requested for external printing for the annual report and Yearbook, an information leaflet and brochures on the Tribunal and the printing of prepaid envelopes, letterhead and folders; (i) Data processing services. | Испрашиваемые средства предназначаются для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском годового доклада и Ежегодника, информационной листовки и брошюр по Трибуналу услуги по обработке данных. |
| C. External publishing activities | С. Издательская деятельность по коммерческим контрактам |
| The increase of $900 in non-post resources is the net effect of increased requirements for participation of Pacific member countries in the expert group meetings offset by reduced requirements for travel of staff and external printing. | Увеличение ассигнований на покрытие не связанных с должностями расходов на 900 долл. США обусловлено увеличением потребностей в ресурсах на цели финансирования участия представителей стран Тихоокеанского региона в совещаниях групп экспертов при одновременном сокращении потребностей в ресурсах на цели оплаты путевых расходов сотрудников и типографских работ по контрактам. |
| It was however noted that difficulties persisted in expanding LDCs' external trading opportunities. | Вместе с тем было отмечено, что сохраняются трудности, препятствующие расширению внешнеторговых возможностей НРС. |
| Supply balance sheets: continued examination of data quality, particularly external trade data, review of the methodology. | Балансы ресурсов и использования: постоянное изучение качества данных, в особенности внешнеторговых данных, пересмотр методологии. |
| Despite precarious external balances resulting from weak current account positions, domestic demand continued to grow, with firmly positive capital account balances. | Несмотря на неблагоприятную статистику внешнеторговых показателей в связи со снижением профицита счета текущих операций, был отмечен дальнейший рост внутреннего спроса при значительном профиците счета движения капитала. |
| The United States must allow Cuba to use the dollar for its external trade and other commercial transactions. | Соединенные Штаты должны позволить Кубе приобретать самое современное оборудование и технологию для доступа к Интернету. Соединенные Штаты обязаны разрешить Кубе использовать доллар во внешнеторговых и прочих коммерческих сделках. |
| (a) Landlocked countries must have facilities to deal with the containerization of their external trade. | а) Страны, не имеющие выхода к морю, должны располагать мощностями для удовлетворения потребностей, связанных с контейнеризацией их внешнеторговых перевозок. |
| As talks advance and become more specific and detailed, the parties will sometimes need advice from external experts. | Когда переговоры, по мере достижения прогресса, становятся более конкретными и предметными, сторонам в некоторых случаях могут понадобиться советы сторонних экспертов. |
| An independent external evaluation team conducted the evaluation, managed by a joint evaluation management group composed of the evaluation offices of the partners. | Оценку выполнял коллектив независимых сторонних специалистов, возглавляемый руководящей группой по совместной оценке, в которую входили представители подразделений по вопросам оценки в составе партнерских организаций. |
| In 2010, a global gender roster was established as a one-stop shop for recruitment of external gender experts. | В 2010 году был учрежден общемировой реестр специалистов по гендерным вопросам в качестве «механизма одного окна» для привлечения сторонних специалистов по гендерным вопросам. |
| External expertise may be required from consultants, other Government departments or others. | Может потребоваться экспертиза сторонних консультантов, представителей государственных структур и др. |
| Besides other matters, the Financial Development Council will continue partnerships, facilitate policy coordination with the Group of 20 finance track and IMF, and support existing work and initiatives with external organizations. | Помимо прочего, Совет по вопросам финансового развития продолжит развивать партнерские отношения, содействовать координации мер с экспертами по финансовым вопросам, ответственными за подготовку к встречам Группы 20, и Международным валютным фондом, а также содействовать текущей работе и реализации инициатив с участием сторонних организаций. |
| A large proportion of the external financing was in the form of direct investment, bonds and medium-term bank loans. | Значительная часть финансовых средств из-за рубежа поступала в виде прямых капиталовложений, облигаций и среднесрочных банковских займов. |
| Cuba reported that, having ceased to apply the death penalty in 1959, it was obliged to reinstate it following an increase in external attacks against the country. | Куба сообщила, что, прекратив применять смертную казнь в 1959 году, она была вынуждена восстановить ее после активизации действий тех, кто совершает вылазки против страны из-за рубежа. |
| Often the capacity of Governments, including the Government of Sierra Leone, to comply with obligations of protection under relevant international humanitarian law in the face of rebel atrocities perpetrated with the support of external elements is extremely - extremely - limited. | Зачастую возможности правительств, в том числе правительства Сьерра-Леоне, выполнять свои обязательства по защите, согласно соответствующим нормам международного гуманитарного права перед лицом зверств мятежников, совершаемых при поддержке из-за рубежа, оказываются крайне - крайне - ограниченными. |
| Thousands of people were received and sheltered by the local populations without any prior conditions, and these local groups shared everything, food, lodging and even cultivable land, without any external assistance. | Местные жители без каких-либо условий приютили у себя тысячи человек, поделившись с ними всем, что было у них: от еды и жилья до пахотных земель, не получив никакой помощи из-за рубежа. |
| Africa has more limited access to private capital flows from abroad than other regions, relying more on aid as a major source of external development finance. | По сравнению с другими регионами Африка располагает более ограниченным доступом к притоку частных капиталов из-за рубежа, полагаясь при этом в большей мере на помощь в качестве основного источника внешнего финансирования процесса развития. |
| Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
| They also warn that: "When powerful external agents are driving the process within an affected village, the social capital present within long-standing communities can be ignored or even damaged". | Они также предупреждают: "Когда этот процесс в пострадавшей деревне направляется мощными сторонними субъектами, социальный капитал, присутствующий в таких давно существующих общинах, может отбрасываться или даже понести ущерб". |
| His position also includes handling the graphics work contracted for by external companies. | Он также отвечает за графические работы, заказываемые сторонними компаниями. |
| Stories common to a particular culture, but not supported by external sources (such as the tales surrounding King Arthur), are usually classified as cultural heritage or legends, because they do not show the "disinterested investigation" required of the discipline of history. | Истории, популярные в той или иной культуре, но не подтверждаемые сторонними источниками, например, легенды о короле Артуре, считаются обычно частью культурного наследия, а не «беспристрастным исследованием», которым должна быть любая часть истории как научной дисциплины. |
| External committees are generally established by Governments, with the majority of the committee members coming from outside the government, for example from academia and business organizations. | Внешние комитеты обычно создаются правительствами, и при этом большинство членов комитета являются сторонними для правительства лицами, представляющими, например, научные и деловые организации. |
| Burundian women were involved in the internal negotiations, but only had observer status in the external negotiations. | Бурундийские женщины принимали участие в переговорах, проходивших внутри страны, тогда как на переговорах, проходивших за рубежом, они имели статус наблюдателей. |
| New Zealand has reviewed and reformed legislation governing external and communications intelligence-gathering, both in order to recognise technological changes and in response to an inquiry that criticised the operation of the legal safeguards previously in place and to court findings that unlawful intelligence-gathering had occurred. | Новая Зеландия пересмотрела и реформировала законодательство, регулирующее сбор разведданных за рубежом и через средства связи как в целях отражения технологических изменений, так и в качестве реакции на запрос, в котором критиковалось применение ранее действовавших правовых гарантий, и на решения судов о незаконности проводившейся разведывательной деятельности. |
| Rather than considering such questions, the US remains focused on the external scourge of Islamic terrorism. | Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом. |
| Places staff for external studies programmes at training institutions abroad; | направляет сотрудников для участия в программах внешних исследований в учебные заведения за рубежом; |
| The death-dealing explosives were negotiated for and acquired abroad and were paid for through external bank accounts fed by the drug trafficking. | Условия поставок приобретенной за границей смертоносной взрывчатки были обсуждены также за рубежом, счета были оплачены из фондов находящегося за границей банка, пополняемых в результате торговли наркотиками. |
| The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. | Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы. |
| UNMISS stated that the amount of $1.64 million related to pending cases of advance daily subsistence allowance for both within-mission and external travel. | МООНЮС заявила, что сумма в размере 1,64 млн. долл. США относится к находящимся на утверждении требованиям в отношении авансовых выплат суточных в связи с поездками как внутри, так и за пределы района действия миссии. |
| Mr. Beyani (Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons) said that his mandate and the Nansen Initiative were complementary, since displacement was likely to be internal before it was external. | Г-н Бейани (Специальный докладчик по правам человека внутренне перемещенных лиц) говорит, что его мандат и Инициатива имени Нансена дополняют друг друга, поскольку до перемещения за пределы страны зачастую происходит перемещение людей в ее рамках. |
| This would also make it possible to get away from evaluating resources on the basis of external flows alone. | Помимо этого, выполнение этого условия позволило бы также выйти за пределы узких рамок оценки ресурсов только исходя из критерия внешнего притока средств. |
| Other external factors might be significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of religious discrimination and encroachment on the traditional lands of minority communities, or enforced removal of these members from their lands. | Другими внешними факторами могут являться значительные потоки беженцев или перемещенных лиц в результате практики расовой дискриминации и посягательства на традиционные земли общин меньшинств или принудительного выдворения членов таких общин за пределы принадлежащих им земель. |
| Private investment, both external and domestic, is critical to expanding the revenue base of developing countries. | Частные инвестиции, как зарубежные, так и отечественные, имеют решающее значение для расширения базы поступлений в бюджеты развивающихся стран. |
| Furthermore, in an effort to upgrade the professional skills of its substantive staff, external training was provided in 1994 to 11 Professional staff for periods of between 15 days and 2 months. | Кроме того, с целью повышения профессиональных навыков основного персонала ЭКА в 1994 году для 11 сотрудников категории специалистов были организованы зарубежные стажировки на периоды сроком от 15 дней до 2 месяцев. |
| With respect to competitiveness effects at the national level, developing countries whose firms were forced to comply with foreign standards or requirements could be particularly vulnerable to new environmental requirements, because of both external and domestic factors. | Что касается последствий для конкурентоспособности на национальном уровне, развивающиеся страны, чьи фирмы вынуждены выполнять зарубежные стандарты или требования, могут оказаться особенно уязвимыми перед лицом новых экологических требований в силу как внешних, так и внутренних факторов. |
| While this corresponds to the trends in other countries in the EECCA region, where domestic environmental expenditures are significantly higher than foreign ones, Moldova has the potential to attract more external sources of financing. | Хотя данное положение соответствует тенденциям в других странах региона ВЕКЦА, в которых внутренние расходы на охрану окружающей среды существенно превышают зарубежные инвестиции, Молдова имеет потенциал для привлечения дополнительных внешних источников финансирования. |
| External actors can only present to you an opportunity. | Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. |