All publicly owned enterprises are subject to external audit and accounts are published. | На всех предприятиях, находящихся в государственной собственности, проводится внешний аудит их деятельности, и публикуются финансовые данные. |
External (European Commission co-funded project ends in 2012), external (consultancy for network collaboration in 2013) and internal (staff travel in 2013)). | Внешний (совместно финансируемый Европейской комиссией проект завершается в 2012 году), внешний (консультативные услуги - сотрудничество сети в 2013 году) и внутренний (путевые расходы сотрудников в 2013 году). |
Victor has got to have an external key. | Виктор использовал внешний ключ. |
Both versions external design look evolved from the New Edge styling used from the previous-generation model to the Kinetic design adopted by the OneFord global models since 2010; the interior drew cues from the third generation Ford Focus. | Внешний дизайн обеих версий эволюционировал от стиля New Edge, используемого в модели предыдущего поколения, к кинетическому дизайну, принятой программой OneFord для глобальных моделей с 2010 года; интерьер сделан в стиле третьего поколения Ford Focus. |
The technical result is that of providing for the easy fixing of poles to the curtain pole bracket and the rapid assembly and disassembly of a curtain pole set, and of improving the external appearance of the product and the performance and usability thereof. | Технический результат: обеспечивается простота фиксации штанг к кронштейну карниза и быстрая сборка и разборка карниза, улучшается внешний вид изделия и его эксплуатационные и потребительские свойства. |
Attempts to surgically reconstruct the external auditory canal and improve hearing in children with TCS have not yielded positive results. | Попытки хирургическим путём восстановить наружный слуховой проход для улучшения слуха у детей с ТКС не дали положительных результатов. |
an external stop-valve made of a malleable metal material and | наружный запорный вентиль из пластичного металлического материала и |
Structurally, the external nose may be presented as a triangle, if viewed when the head is deflected backwards. | Структурно наружный нос можно представить в виде треножника, если смотреть на него, когда голова отклонена назад. |
Said ends of each module can be provided with an additional external insulator which is placed thereon, is embodied in the form of a socket obtainable from a heat-shrinkage tubing and is filled with a heat-resistant sealing compound. | На этих концах каждого модуля может быть установлен дополнительный наружный изолятор, выполненный в виде муфты из термоусаживающейся трубы, заполненной огнестойким герметиком. |
The inventive device comprises an inner electrode (1) with blind axial holes (2), which are provided with an inside thread, and an external electrode (3) coaxial to said inner electrode. | Устройство содержит внутренний электрод 1 с торцевыми глухими осевыми отверстиями 2 с внутренней резьбой и коаксиальный ему наружный электрод 3. |
Registration began on 16 July and closed on 6 August in East Timor and on 8 August at external sites. | Регистрация началась 16 июля и закончилась 6 августа в Восточном Тиморе и 8 августа во всех пунктах за пределами Восточного Тимора. |
The Special Adviser's office is privy to an enormous flow of information generated by sources inside and external to the United Nations system. | Канцелярия Специального советника располагает колоссальным объемом информации, поступающей из источников как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
As for a state of siege, it is decreed in case of an invasion of Peruvian territory, an external war, civil war or an imminent danger. | Что касается осадного положения, то необходимо отметить, что оно объявляется в случае вторжения на территорию страны, войны за ее пределами, гражданской войны или в случае неминуемой угрозы возникновения такой войны. |
Additional requirements were partially offset by the cancellation of Mission participation in some planned external courses after the earthquake and reduced requirements for travel costs owing to the proximity of training venues compared to the locations budgeted; | Увеличение потребностей компенсируется отказом Миссии от участия в некоторых запланированных курсах обучения за пределами Миссии в период после землетрясения; а также сокращением потребностей в средствах для покрытия расходов на проезд воздушным транспортом ввиду проведения учебных мероприятий в менее отдаленных по сравнению с предусмотренными в бюджете точках; |
Paragraph 3 prohibits the Authority from disclosing proprietary data transferred to it by prospectors, applicants for contracts or contractors, either to the Enterprise or to anyone external to the Authority. | В пункте З Органу запрещается разглашать Предприятию или кому бы то ни было за пределами Органа имеющие характер собственности данные, переданные Органу изыскателями, заявителями на получение контракта и контракторами. |
In the coordinated scenario, the stimulus efforts by countries which now have large external surpluses would be larger than is currently the case, while additional resource transfers would be made available to developing countries for development financing. | Сценарий согласованных действий предусматривает принятие странами, имеющими в настоящее время большое активное сальдо платежного баланса, более интенсивных, чем сейчас, мер стимулирования, а также передачу дополнительных ресурсов развивающимся странам для финансирования развития. |
It observed that the loss of hydrocarbon income has caused an extensive deterioration in the fiscal and external accounts. | Она отметила, что потеря поступлений от гидроуглеродов привела к значительному ухудшению состояния бюджета и сальдо платежного баланса. |
On the external front, worsening terms of trade and slower growth in export volume will lead to further, albeit slight, deterioration of the balance-of-payments current account, which will post a deficit equal to 1.8 per cent of the region's GDP. | Что касается внешних расчетов, то ухудшение условий торговли и замедление роста физического объема экспорта приведут к дальнейшему, хотя и незначительному, ухудшению состояния платежного баланса по счету текущих операций, который будет сведен с дефицитом, равным 1,8 процента ВВП региона. |
Fiscal and external imbalances must be rectified, especially the United States external current-account deficit. | Необходимо устранить диспропорции в бюджетах и платежных балансах, особенно дефицит Соединенных Штатов по текущим счетам платежного баланса. |
The large external deficit of the United States declined from $700 billion in 2008 to about $420 billion in 2009, approximately 3 per cent of its GDP. | Крупный дефицит платежного баланса Соединенных Штатов снизился с 700 млрд. долл. США в 2008 году до примерно 420 млрд. долл. США в 2009 году, что соответствует приблизительно 3 процентам объема ВВП этой страны. |
More widely, the effective functioning of the Afghan Interim Authority and its successor institutions depends for the foreseeable future on sustained external support. | Анализируя эту ситуацию под более широким углом, следует отметить, что эффективное функционирование Временного органа Афганистана и учреждений, являющихся его преемниками, в течение обозримого периода будет зависеть от постоянной поддержки со стороны зарубежных стран. |
It prevents Cuba from using the United States dollar in its external transactions and from receiving credits or engaging in operations with United States banks or their subsidiaries in other countries. | Она запрещает Кубе использовать доллары США в своих зарубежных сделках и получать кредиты или осуществлять операции с банками США и их филиалами в других странах. |
External funding and support from legitimate charities and illicit funding channelled through al-Qa'idah operations and front companies continue to flow to groups linked to radical elements throughout the South-East Asia region. | Группы, связанные с радикальными элементами по всей Юго-Восточной Азии, продолжают получать средства и поддержку от зарубежных законно действующих благотворительных организаций и по тайным каналам через «Аль-Каиду» и подставные компании. |
The external conditions for the United States economy are expected to improve, but only slightly, as foreign demand from major trade partners is expected to remain relatively weak. | Внешние условия для экономики Соединенных Штатов, как ожидается, улучшатся, но лишь незначительно, поскольку спрос со стороны крупнейших зарубежных торговых партнеров, согласно прогнозам, будет оставаться относительно слабым. |
Despite containing a number of proposals for reform, there have been failings in several aspects of the strategic vision of initiatives originating abroad and their assumptions have been flawed by external motives and interests. | Несмотря на то, что предложений относительно реформ поступало немало, ряду зарубежных инициатив были присущи недостатки в некоторых аспектах стратегического видения, а на их исходных положениях негативным образом сказались чуждые мотивы и интересы. |
The fast-expanding external sector in Asia had been complemented by robust domestic demand in the region. | Стремительный рост внешнеторгового сектора в странах Азии подкрепляется мощным внутренним спросом в регионе. |
However, the States Parties had agreed that before the process of convergence of the common external tariff was complete, a permanent system for the settlement of disputes would be adopted. | Тем не менее государства-участники договорились о том, что до завершения процесса внедрения общего внешнеторгового тарифа будет использоваться постоянная система разрешения споров. |
On the eve of the political changes about 50 per cent of the external trade of these countries was accounted for by trade among themselves, and their production structures had become closely interdependent. | Накануне политических изменений около 50 процентов объема внешнеторгового оборота этих стран приходилось на взаимную торговлю, а их производственные структуры стали характеризоваться тесной взаимозависимостью. |
Egypt's economic reform programme - including full liberalization of the capital and labour markets, the freeing of external trade and the completion of the country's privatization programme - is expected to be completed by the year 2000. | Ожидается, что программа экономической реформы Египта - в том числе полная либерализация рынков капитала и рабочей силы, отмена внешнеторгового контроля и выполнение программы приватизации в стране - будет завершена к 2000 году. |
AMC has been successfully importing home products from the various manufacturers in Kenya through the intermediary of a Government institution, the Kenya External Trade Authority. | АТК успешно осуществляет импорт товаров, поставляемых различными производителями в Кении при посредничестве одного из государственных учреждений - Кенийского внешнеторгового агентства. |
A.A. No provision is required for external printing under this subprogramme, as a result of the increased use of in-house facilities. | A.A. В результате расширения использования возможностей, которыми располагает система, в рамках этой подпрограммы ассигнования для типографских работ по контрактам не требуются. |
Given the considerable capacity of the United Nations Office at Geneva publishing facility, the Committee questions the need for this level of resources for external printing. | Учитывая значительные мощности типографии Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Комитет сомневается в необходимости выделения ресурсов в таком объеме для выполнения типографских работ по контрактам. |
Contractual services include language training, external translation and interpretation contracts, external printing and binding, public information and production costs, etc. | Услуги по контрактам включают в себя языковую подготовку, письменный и устный перевод по контрактам, контрактные типографские и переплетные работы, расходы на общественную информацию, производственные расходы и т.д. |
The amount of $30,000 for contractual services is proposed to cover the development of a consolidated human resources website for peacekeeping for the benefit of field personnel that would include links to local offices and divisions as well as relevant external sites. | Сумму в размере 30000 долл. США предлагается выделить на оплату услуг по контрактам для разработки объединенного веб-сайта, посвященного людским ресурсам миротворческих миссий и предназначенного для полевого персонала, который содержал бы ссылки на местные подразделения и отделы, а также на соответствующие внешние сайты. |
As pointed out by the Advisory Committee, the printing services could be used in a more efficient manner and external contracting could be limited to cases that were strictly necessary unless it could provide the same services at a lower cost. | Согласно мнению Консультативного комитета, типографские услуги можно использовать более эффективно, и привлекать внешние услуги по контрактам следует лишь в тех случаях, когда это крайне необходимо, если только использование внешних услуг не сопряжено с меньшими затратами. |
As a result, the group remains highly vulnerable to external trade shocks. | Вследствие этого все эти страны по-прежнему остаются весьма уязвимыми для внешнеторговых потрясений. |
In addition, high oil prices are putting a strain on fiscal and external balances, while also preventing a more rapid decline in consumer price inflation across the region. | Кроме того, высокие цены на нефть сказываются на состоянии государственных бюджетов и внешнеторговых балансов и наряду с этим препятствуют более быстрому снижению темпов потребительской инфляции во всех странах региона. |
The Monterrey Consensus recognizes the need to pursue sound macroeconomic policies aimed at sustaining high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability and sustainable fiscal and external balances to ensure that the benefits of growth reach all people, especially the poor. | В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям. |
External transactions grew on average by 3.5 per cent in the course of the period 2002-2007. | Доля внешнеторговых сделок в 2002-2007 годах увеличилась в среднем на 3,5%. |
In October 1992, the Andean Free Trade Area was formed, and in January 1995 the Andean Customs Union was established with the entry into force of the Common External Tariff. | В октябре 1992 года была сформирована Андская зона свободной торговли, а в январе 1995 года завершилась консолидация Андского таможенного союза после вступления в силу соглашения о единых внешнеторговых тарифах. |
Membership fees are usually the main income of a hackerspace, but some also accept external sponsors. | Членские взносы обычно являются основным источником доходов хакерспейсов, хотя некоторые имеют сторонних спонсоров. |
Overall, more than 300 games by external teams have been published. | Всего издано более 300 игр от сторонних команд. |
This is fine if the external script and inline script are being developed by the same team, but doesn't provide the flexibility needed to couple 3rd party scripts with inlined code. | Это все замечательно, если внешние и внутренние скрипты разрабатываются одной и той же командой. Но в случае использования сторонних разработок, это не обеспечит всей необходимой гибкости для связки внешних скриптов с внутренним кодом. |
Conduits are external (possibly third-party) programs that perform synchronization actions. They may have individual configurations. Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. | Каналы являются внешними (возможно, от сторонних производителей) программами, которые синхронизируют определённые данные. Они могут иметь индивидуальные настройки. Выберите канал для его настройки, и включите его соответствующим флажком. |
The analysis is carried out through novel spillover and external sector reports, which expand IMF external stability assessments beyond exchange rates to include assessments of external balance sheets, capital flows and international reserve policies. | Тем самым МВФ может расширить рамки оценки финансовой стабильности сторонних организаций за пределами Фонда, не ограничиваясь изучением динамики курсов валют, и учитывать результаты оценок состояния финансовых ведомостей сторонних организаций, показатели таблиц движения потоков капитала и данные о состоянии международных валютных резервов. |
The capacity of Afghan institutions to manage humanitarian crises has improved, but remains highly dependent on external actors. | Возможности афганских учреждений ликвидировать последствия гуманитарных кризисов повысились, однако они по-прежнему сильно зависят от помощи из-за рубежа. |
By placing in a broader context the national problems which, at least for Burundi and Rwanda, are largely similar, and by seeking external support and assistance, it is to be hoped that a more solid and lasting basis can be provided for peace and stability. | Рассматривая в более широком контексте национальные проблемы, которые - по крайней мере для Бурунди и Руанды - во многом сходные, и добиваясь поддержки и помощи из-за рубежа, можно было бы рассчитывать на строительство более прочного и надежного фундамента мира и стабильности. |
In many developing countries, external financial resources largely depend on exports of primary commodities, the prices of which are in sharp decline. | Во многих развивающихся странах приток финансовых ресурсов из-за рубежа в значительной степени зависит от экспорта сырьевых товаров, цены на которые значительно упали. |
Oil dependence can ideally be attenuated through a massive regional industrialization programme and sustained rapid growth for a sufficiently long period to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official involvement. | Зависимость экономики от нефтяного сектора в идеале может быть уменьшена путем осуществления крупномасштабной региональной программы индустриализации и путем поддержания быстрых темпов экономического роста на протяжении достаточно длительного периода времени, которые позволили бы внутренним сбережениям и притоку частных капиталов из-за рубежа постепенно занять место официального финансирования. |
In the course of court hearings there were demonstrated the slides of material evidence documented in Protocols of seizure, which indicated that terrorist acts had been financed by external forces and that weapons and ammunition had been purchased and delivered from abroad. | В частности, на судебном процессе были показаны слайды вещественных доказательств, свидетельствующие о финансировании терактов внешними силами, а также закупке и ввозе оружия и боеприпасов из-за рубежа, с оглашением протоколов изъятия этих доказательств. |
UN-SPIDER will continue to work and collaborate with relevant external partner organizations in order to increase the number and impact of regional support offices in every region of the world. | СПАЙДЕР-ООН продолжит сотрудничество с соответствующими сторонними организациями-партнерами, чтобы увеличить число региональных отделений поддержки во всех частях света, а также их влияние. |
They also provide data on expenditures related to external services such as rents, insurance and utilities as well as on personnel. | Они также представляют данные о расходах, связанных с такими сторонними услугами, как аренда, страхование и коммунальное обслуживание, а также данные о персонале. |
Government officials in the region confirmed that the process of gold purchasing is normally pre-financed all the way from external buyers down to the comptoirs in Butembo, Goma and Bukavu and to traders on the ground who are buying FDLR-controlled gold. | Представители государственных органов в этом регионе подтвердили, что процесс скупки золота обычно финансируется по всей его цепочке сторонними закупщиками из торговых домов в Бутембо, Гоме и Букаву и продавцами на местах, которые скупают золото в районах добычи, контролируемых отрядами ДСОР. |
Said invention makes it possible to increase the additional protection of a payment card, thereby substantially reducing the possibility of carrying out expense transactions by external persons using the payment card without the authorisation of the owner thereof. | Техническим результатом настоящего изобретения является увеличение дополнительной защиты ПК, которая существенно уменьшает возможность осуществления расходных операций сторонними лицами посредством использования ПК без согласия Держателя ПК. |
All UNFPA archived material is held centrally stored and maintained off-site by two external third-party companies since the mid-1990 and 2011 respectively | Все архивные материалы ЮНФПА централизованно хранятся и поддерживаются в рабочем состоянии двумя внешними сторонними подрядными компаниями соответственно с середины 1990-х годов и с 2011 года |
My delegation wishes to acknowledge our new partners Luxembourg and Portugal, for their support, respectively, for the Melanesian Spearhead Group and Solomon Islands external students. | Моя делегация хотела бы выразить признательность нашим новым партнерам Люксембургу и Португалии за их соответствующую поддержку Меланезийской инициативной группы и студентов из Соломоновых Островов, обучающихся за рубежом. |
New Zealand has reviewed and reformed legislation governing external and communications intelligence-gathering, both in order to recognise technological changes and in response to an inquiry that criticised the operation of the legal safeguards previously in place and to court findings that unlawful intelligence-gathering had occurred. | Новая Зеландия пересмотрела и реформировала законодательство, регулирующее сбор разведданных за рубежом и через средства связи как в целях отражения технологических изменений, так и в качестве реакции на запрос, в котором критиковалось применение ранее действовавших правовых гарантий, и на решения судов о незаконности проводившейся разведывательной деятельности. |
A variant of this proposal is for the public sector fully to cover the external short-term liabilities of the private sector by borrowing at long term and investing at short term abroad. | Одной из разновидностей такой стратегии является полное покрытие государственным сектором внешних краткосрочных обязательств частного сектора путем долгосрочного заимствования и краткосрочного инвестирования за рубежом. |
Governments that are at risk of sharp withdrawals of external financing and a credit crunch should maintain channels for rapid liquidity support to their financial sectors in the case of a financial shock from abroad. | Правительствам, которые рискуют столкнуться с проблемой резкого сокращения объема внешнего финансирования и нехватки кредитов, следует обеспечить наличие каналов для получения их финансовыми секторами оперативной поддержки наличными на случай возникновения финансовых потрясений за рубежом. |
"Karrica" is said to be the external head of UNITA's diamond arm; "Jo Prata" is the director of MIRNA. | Считается, что «Каррика» является руководителем алмазного подразделения УНИТА за рубежом. «Жо Прата» является руководителем министерства природных ресурсов. |
External excursions are organized. | Организуются экскурсии за пределы центров содержания под стражей. |
Guidelines and terms of reference for the external audit shall be adopted by the Administrative Committee. | Руководство и пределы компетенции для внешнего аудита принимаются Административным комитетом. |
Other external factors might be significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of religious discrimination and encroachment on the traditional lands of minority communities, or enforced removal of these members from their lands. | Другими внешними факторами могут являться значительные потоки беженцев или перемещенных лиц в результате практики расовой дискриминации и посягательства на традиционные земли общин меньшинств или принудительного выдворения членов таких общин за пределы принадлежащих им земель. |
where X and Y are the mass limits defined in Table 2.7.2.3.5, provided that the smallest external dimension of each package is not less than 10 cm and that either: | где Х и У - пределы массы, определенные в таблице 2.7.2.3.5, при условии, что наименьший внешний размер каждой упаковки составляет не менее 10 см и что либо: |
Nonetheless, there were limits to what could be achieved through internal rationalization; there was also a need for adequate external support, a view that appeared to be shared by many delegations in the General Assembly. | Тем не менее, имеются пределы того, что может быть достигнуто за счет внутренней рационализации; необходима надлежащая внешняя поддержка, и, как представляется, это мнение разделяют многие делегации, присутствующие на Генеральной Ассамблее. |
The Government is in the process of implementing this measure and external partners have agreed to provide these two specialized units with adequate means to carry out their work. | Правительство сейчас принимает практические меры в этом направлении, а зарубежные партнеры согласились оснастить эти две специальные бригады надлежащими средствами, необходимыми им в работе. |
Furthermore, in an effort to upgrade the professional skills of its substantive staff, external training was provided in 1994 to 11 Professional staff for periods of between 15 days and 2 months. | Кроме того, с целью повышения профессиональных навыков основного персонала ЭКА в 1994 году для 11 сотрудников категории специалистов были организованы зарубежные стажировки на периоды сроком от 15 дней до 2 месяцев. |
External actors can only present to you an opportunity. | Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. |
External polling sites were designated in Australia, Macau, Mozambique, Portugal, the United States and elsewhere in Indonesia. | В Австралии, Макао, Мозамбике, Португалии, Соединенных Штатах и в различных районах Индонезии были созданы зарубежные избирательные участки. |
While this corresponds to the trends in other countries in the EECCA region, where domestic environmental expenditures are significantly higher than foreign ones, Moldova has the potential to attract more external sources of financing. | Хотя данное положение соответствует тенденциям в других странах региона ВЕКЦА, в которых внутренние расходы на охрану окружающей среды существенно превышают зарубежные инвестиции, Молдова имеет потенциал для привлечения дополнительных внешних источников финансирования. |