| After the publication in the media, Thorbjorn Jagland, Secretary General of the Council of Europe, called on Agramut to personally provide an independent external investigative body without any further delay. | После публикаций в СМИ Торбьёрн Ягланд, генеральный секретарь СЕ, призвал Аграмута лично обеспечить независимый внешний следственный орган без каких-либо дальнейших проволочек. |
| The external data centre is a new component in the IT infrastructure strategy, which covers, inter alia, the maintenance of existing systems, data processing equipment and consultancies. | Внешний центр данных - это новый компонент инфраструктурной стратегии ИТ, который охватывает, в частности, обслуживание имеющихся систем, оборудования и консультативную помощь в области обработки данных. |
| The forgetful functor U: C -> Set {\displaystyle U:C\to {\textbf {Set}}} on such categories takes the internal Hom functor to the external Hom functor. | Забывающий функтор U: C -> Set {\displaystyle U:C\to {\textbf {Set}}} в таких категориях переводит внутренний функтор Hom во внешний. |
| Data entry (external service provider) | Ввод данных (внешний субподрядчик) |
| In May 2005, a fraud hotline was set up in OAPR, providing a confidential and easy means of reporting allegations of fraud and abuse through telephone, fax, e-mail, or an Internet web page accessible through the external and internal UNDP websites. | В мае 2005 года УРАР открыло «горячую линию» по вопросам мошенничества: она служит простым и конфиденциальным средством, позволяющим сообщать о случаях предполагаемого мошенничества и злоупотреблений по телефону, факсу, электронной почте или через веб-страницу в Интернете, доступную через внешний и внутренний веб-сайты ПРООН. |
| The amputation on Captain Lincoln, and I just found out that you did an external emergency bypass. | Я жду ампутацию капитана Линкольна, и я только что выяснил, что ты сделал наружный экстренный обход. |
| an external stop-valve made of a malleable metal material and | наружный запорный вентиль из пластичного металлического материала и |
| External fat, silver skin, connective and fibrous tissue removed." | Наружный жир, соединительные пленки и соединительные и волокнистые ткани удалены". |
| Internal... And external. | Внутренний и... наружный. |
| A blank flange, or another device providing the same measure of security, shall also be fitted at the outlet of each external stop-valve. | TE7 Сливная арматура корпуса должна быть оборудована двумя последовательно установленными, независимыми друг от друга запорными устройствами, первое из которых представляет собой быстродействующий внутренний запорный клапан утвержденного типа, а второе - наружный запорный клапан, расположенными на каждом конце сливного патрубка. |
| To enhance professional and institutional capacities, the Office's staff continued to participate in in-house and external learning programmes. | В целях укрепления профессионального и институционального потенциала сотрудники Бюро продолжали принимать участие в образовательных программах как внутри самого Бюро, так и за его пределами. |
| The variance is offset in part by increased requirements for medical services, particularly hospitalization costs in external medical facilities. | Полученная разница частично компенсирована увеличением потребностей в ресурсах на оплату медицинских услуг, особенно расходов на госпитализацию в медицинских учреждениях за пределами миссии. |
| Moreover, rural household members engaged in external subsistence activities face numerous disadvantages related to the limited availability of health and food services. | Кроме того, члены сельских семей, зарабатывающие на жизнь за пределами своих хозяйств, испытывают многочисленные лишения в плане доступа к услугам здравоохранения и общественного питания. |
| Counter-espionage activities also included monitoring external telephone and radio communications inside or outside Japan and nearby areas. | Контрразведывательная деятельность также включала прослушивание телефонной и радиосвязи внутри Японии или за её пределами и с граничащих с Японией странами. |
| Wherever possible, the mission will promote the train-the-trainer concept so that candidates who attend external courses can train other staff members on their return to the mission, thereby reducing the cost of travel. | Ь В том числе на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и за пределами района действия Миссии. |
| Nonetheless, their payment disorders remained as acute as ever and their economies were even more dependent on external financial resources in order to tackle poverty-related problems. | Тем не менее они по-прежнему испытывают серьезные проблемы в области платежного баланса, а их экономика в еще большей степени зависит от внешних финансовых ресурсов, необходимых для решения проблем, связанных с нищетой. |
| They thus represent a net transfer of resources from developing to developed countries, and are a major component of the financing of the increasingly large external account imbalances of some developed countries. | Вследствие этого их накопление представляет собой чистую передачу ресурсов от развивающихся стран развитым и является одним из важных компонентов финансирования становящегося все более крупным дефицита платежного баланса некоторых развитых стран. |
| Since most African countries depend on from two to three main primary commodity exports for the bulk of their foreign exchange earnings, their external performance and external indebtedness are directly influenced by short-term instability of primary commodity prices. | Поскольку основную часть валютной выручки большинство стран Африки получают от экспорта двух-трех основных видов сырьевых товаров, состояние их платежного баланса и внешняя задолженность находятся в прямой зависимости от краткосрочных колебаний цен на сырье. |
| Net financial transfers from developed countries other than the United States, as well as from the developing and transition economies, were financing the large external deficit of the United States economy. | Чистый объем финансовых ресурсов из развитых стран, помимо Соединенных Штатов, а также из развивающихся стран и стран с переходной экономикой идет на финансирование крупного дефицита платежного баланса в экономике Соединенных Штатов. |
| External saving is equivalent to the balance-of-payments current account balance, but with the sign reversed. | Внешние сбережения равны сальдо платежного баланса по текущим счетам, однако с обратным знаком. |
| Figures on compliance costs with external environmental regulations were more difficult to obtain since they vary a lot between different products and export markets. | Цифры о затратах на соблюдение зарубежных экологических правил получить гораздо сложнее, поскольку они весьма сильно различаются по отдельным продуктам и экспортным рынкам. |
| Other structural variables play a large role in determining the adjustment capacities of firms or sectors to external environmental regulations, and therefore affect competitiveness. | В определении приспособляемости фирм или секторов к экологическим требованиям зарубежных рынков и, следовательно, уровней их конкурентоспособности значительную роль играют и другие структурные параметры. |
| NPA relaunched a campaign to combat violence against women with involvement of our membership organization in Norway and external offices and partners in most of our regional and country programmes. | ПНН возобновила проведение кампании по борьбе с насилием в отношении женщин с привлечением организаций-членов в Норвегии и зарубежных отделений и партнеров по большинству ее региональных и страновых программ. |
| Biannual external audits are conducted at the plant according to the above standards by Ukrainian and foreign auditors. | Каждые полгода на предприятии проводится внешний аудит по указанным системам со стороны украинских и зарубежных аудиторов. |
| There are different ways or strategies for SMEs to access external markets through exports: Some independent and highly skilled SMEs have proven their strong export capacity through specific niche and highly profiled productions. | Существуют различные пути и стратегии, при помощи которых МСП могли бы получить доступ к зарубежным экспортным рынкам: Такие местные производители особенно привлекают зарубежных покупателей. |
| Recent theoretical and empirical work by Helpman, Melitz and Rubinstein took explicitly into account the determinants of the existence of an external sector. | В недавней теоретической и эмпирической работе Хелпмена, Мелица и Рубинштейна прямо учитываются определяющие факторы наличия внешнеторгового сектора. |
| Trade with China represents more than 50 per cent of its external trade, with China receiving more than three quarters of Mongolian exports. | Торговля с Китаем составляет более 50 процентов ее внешнеторгового оборота, при этом на Китай приходится более трех четвертей экспорта Монголии. |
| Over 90% of EU external trade and some 43% of EU internal trade goes by sea. | Свыше 90% внешнеторгового оборота ЕС и приблизительно 43% внутренней торговли ЕС обеспечивается за счет морского транспорта. |
| Even before the adoption of the Brussels Programme, most least developed countries had begun to improve their macroeconomic management; those efforts resulted in reduced fiscal deficits, lower rates of inflation and reduced external deficits. | Еще до принятия Брюссельской программы большинство наименее развитых стран начали совершенствовать свою систему макроэкономического управления; эти усилия привели к сокращению бюджетного дефицита, снижению темпов инфляции и уменьшению внешнеторгового дефицита. |
| However, the States Parties had agreed that before the process of convergence of the common external tariff was complete, a permanent system for the settlement of disputes would be adopted. | Тем не менее государства-участники договорились о том, что до завершения процесса внедрения общего внешнеторгового тарифа будет использоваться постоянная система разрешения споров. |
| 17.61 A provision of $23,700 is requested for external printing of four publications. | 17.61 Испрашиваемые ассигнования в размере 23700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском четырех публикаций. |
| Contractual services include language training, external translation and interpretation contracts, external printing and binding, public information and production costs, etc. | Услуги по контрактам включают в себя языковую подготовку, письменный и устный перевод по контрактам, контрактные типографские и переплетные работы, расходы на общественную информацию, производственные расходы и т.д. |
| 6.12 The estimated requirements of $1,874,900 would provide for the travel and honoraria of the Chairman and 32 members of the Commission, as well as for the external printing costs of the Yearbook of the International Law Commission. | 6.12 Сметные ассигнования в объеме 1874900 долл. США предназначены для покрытия путевых расходов Председателя и 32 членов Комиссии и выплаты им гонораров, а также для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском «Ежегодника Комиссии международного права». |
| (c) Negotiating, preparing and administering contracts for the procurement of supplies, equipment, contractual services, external printing and binding services | с) ведение переговоров по контрактам на закупку предметов снабжения, оборудования, контрактные услуги, типографские и переплетные работы по контрактам; подготовка контрактов и наблюдение за их выполнением; |
| The Committee was informed that external printing and binding was resorted to in the main when the bulk of a publication exceeded 500 pages, or when colour printing of covers or specific typesetting of texts was required. | Комитет был информирован, что типографские и переплетные работы по контрактам выполняются главным образом в тех случаях, когда объем публикации превышает 500 страниц, или же тогда, когда требуется цветная печать обложек и особый набор текста. |
| The external contribution declines, and then becomes negative. | Соответствующий показатель внешнеторговых операций снижается, а затем становится отрицательным. |
| In general terms, "transit trade" can be defined as a country's external trade that passes through the territory of one or more third countries prior to reaching its final destination. | В целом "транзитные перевозки" могут быть определены как перевозки внешнеторговых грузов страны по территории одной или нескольких третьих стран, до того как они будут доставлены в конечный пункт назначения. |
| The process of integration continued to develop: in October 1992 the Andean Free Trade Area was established; in 1995 the Andean Customs Union was established when the Common External Tariff came into force. | Процесс интеграции продолжает развиваться: в октябре 1992 года была сформирована Андская зона свободной торговли; в 1995 году был создан Андский таможенный союз после вступления в силу соглашения о единых внешнеторговых тарифах. |
| Lack of access to the sea, the long distance from major international markets, cumbersome transit procedures and inadequate transport infrastructure continue to be the main factors behind the high costs of external trade transactions for landlocked developing countries. | Отсутствие доступа к морю, большая удаленность от главных международных рынков, громоздкие процедуры транзита и неадекватная транспортная инфраструктура остаются главными факторами, которыми объясняется высокая стоимость внешнеторговых операций для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Although the Democratic Republic of Congo has a sea port on the Atlantic coast, it is regarded as a landlocked country because in reality the bulk of its external trade passes through the ports of eastern or southern Africa. | Хотя Демократическая Республика Конго имеет морской порт на Атлантическом побережье, она считается страной, не имеющей выхода к морю, поскольку основной объем ее внешнеторговых грузов фактически проходит через порты восточной или южной части Африки. |
| Membership fees are usually the main income of a hackerspace, but some also accept external sponsors. | Членские взносы обычно являются основным источником доходов хакерспейсов, хотя некоторые имеют сторонних спонсоров. |
| The PCU could draw on assistance from consultants, external experts and organizations such as UNEP. | ПКП может привлечь к работе консультантов, сторонних экспертов и организации, например, ЮНЕП. |
| In 2010, a global gender roster was established as a one-stop shop for recruitment of external gender experts. | В 2010 году был учрежден общемировой реестр специалистов по гендерным вопросам в качестве «механизма одного окна» для привлечения сторонних специалистов по гендерным вопросам. |
| Besides other matters, the Financial Development Council will continue partnerships, facilitate policy coordination with the Group of 20 finance track and IMF, and support existing work and initiatives with external organizations. | Помимо прочего, Совет по вопросам финансового развития продолжит развивать партнерские отношения, содействовать координации мер с экспертами по финансовым вопросам, ответственными за подготовку к встречам Группы 20, и Международным валютным фондом, а также содействовать текущей работе и реализации инициатив с участием сторонних организаций. |
| External programs can also be used to transmit viruses, spyware, and other unwanted programs into a player's computer. Third party programs can also be used to obtain information from the player's computer, such as account, password, and personal information. | Программы от сторонних разработчиков могут содержать в себе вирусы, шпионское ПО и другие нежелательные программы, которые могут проникнуть на ваш компьютер для сбора информации об учетной записи, пароле и других личных данных игрока. |
| A large proportion of the external financing was in the form of direct investment, bonds and medium-term bank loans. | Значительная часть финансовых средств из-за рубежа поступала в виде прямых капиталовложений, облигаций и среднесрочных банковских займов. |
| Innumerable attempts have been made by LTTE to strike terror in the heart of the capital city, Colombo, and to halt friendly external support. | ТОТИ совершили многочисленные покушения в самом центре столицы - города Коломбо с целью посеять страх и воспрепятствовать поступлению дружеской помощи из-за рубежа. |
| Cuba reported that, having ceased to apply the death penalty in 1959, it was obliged to reinstate it following an increase in external attacks against the country. | Куба сообщила, что, прекратив применять смертную казнь в 1959 году, она была вынуждена восстановить ее после активизации действий тех, кто совершает вылазки против страны из-за рубежа. |
| Remittance flows from small island developing States citizens abroad, though an important and growing portion of external finance to many small island developing States, is restricted to the immigration policies of some developed countries. | Денежные переводы из-за рубежа граждан малых островных развивающихся государств, несмотря на то, что на них приходится существенная и возрастающая доля в объеме внешней финансовой помощи многим малым островным развивающимся государствам, являются ограниченными по своим масштабам по причине иммиграционной политики некоторых развитых стран. |
| The susceptibility of imported food supplies to external factors set alarm bells ringing among the populations of many poorer nations exhibiting inadequate levels of affordable and local food production. | Зависимость поставок продо-вольствия из-за рубежа от внешних факторов серьезно беспокоит население многих беднейших стран и свидетельствует о недостаточном развитии производства доступных продуктов питания на местном уровне. |
| Case-specific instructions to prosecutors from external organs should be avoided. | Следует избегать дачи указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами. |
| It will continue during the remainder of year with an internal technical consultation, strategy development meeting with senior management and consultations with external stakeholders. | Эта работа будет продолжаться до конца года: будут проведены внутренние консультации со специалистами, совещание по выработке стратегии с руководством организации, консультации со сторонними заинтересованными субъектами. |
| Other tasks could be undertaken by the PCU, nominated members of the PCU or external experts under supervision of the PCU. | Другие задачи могут решаться ПКП, назначенными сотрудниками ПКП или сторонними экспертами под контролем ПКП. |
| Government officials in the region confirmed that the process of gold purchasing is normally pre-financed all the way from external buyers down to the comptoirs in Butembo, Goma and Bukavu and to traders on the ground who are buying FDLR-controlled gold. | Представители государственных органов в этом регионе подтвердили, что процесс скупки золота обычно финансируется по всей его цепочке сторонними закупщиками из торговых домов в Бутембо, Гоме и Букаву и продавцами на местах, которые скупают золото в районах добычи, контролируемых отрядами ДСОР. |
| All UNFPA archived material is held centrally stored and maintained off-site by two external third-party companies since the mid-1990 and 2011 respectively | Все архивные материалы ЮНФПА централизованно хранятся и поддерживаются в рабочем состоянии двумя внешними сторонними подрядными компаниями соответственно с середины 1990-х годов и с 2011 года |
| Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment. | Эффективные институты должны способствовать беспрепятственной адаптации к изменяющимся условиям в стране и за рубежом. |
| Despite a peaceful campaign, there were external fears of possible violence or a coup d'état if the army did not approve of the winner. | Несмотря на мирную кампанию, за рубежом существовали опасения относительно возможного насилия или переворота в случае, если армия не одобрит победителя. |
| Burundian women were involved in the internal negotiations, but only had observer status in the external negotiations. | Бурундийские женщины принимали участие в переговорах, проходивших внутри страны, тогда как на переговорах, проходивших за рубежом, они имели статус наблюдателей. |
| Rather than considering such questions, the US remains focused on the external scourge of Islamic terrorism. | Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом. |
| Spain's cooperation activities are undertaken by a wide range of executing arms, both internal, such as overseas offices, and external, such as specialized development NGOs and international organizations which the Agency has worked with for a long time. | Испанская стратегия сотрудничества имеет в своем распоряжении целый арсенал исполнительных органов как внутренних, например наши отделения за рубежом, так и внешних, например специализированные неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития и международные организации, с которыми ИАМСР взаимодействует на протяжении продолжительного времени. |
| (b) In the meantime, all external travel is cleared by the Budget and Cost Control Section for the availability of funds before approval by the Director of Mission Support; | Ь) до внедрения этой системы все поездки за пределы района действия Миссии должны пройти процедуру проверки в Секции по бюджету и контролю за расходами на предмет наличия соответствующих финансовых средств, а затем представляются на утверждение директора Отдела поддержки Миссии; |
| The reduced requirements are based on Mission experience and provide for 313 official trips outside the Mission area as compared to 340 external trips in 2009/10. | Сокращение потребностей основывается на накопленном Миссией опыте и предусматривает 313 официальных поездок за пределы района Миссии по сравнению с 340 такими поездками в 2009/10 году. |
| Since its overriding principle is not to release data outside Statistics Denmark, they have set up a scheme with an on-site arrangement for external researchers at Statistics Denmark. | Поскольку его главенствующим принципом является невыдача данных за пределы Статистического управления Дании, в нем создан механизм, позволяющий работать внешним исследователям в стенах Управления. |
| The wheels, wheel nuts, hub caps and wheel discs shall not exhibit any pointed or sharp projections that extend beyond the external plane of the wheel rim. | 6.7.2 Колеса, гайки крепления колес, колпаки ступиц и декоративные колпаки колес не должны иметь никаких остроконечных или режущих выступов, выходящих за пределы внешней плоскости обода колеса. |
| It is planned to utilize an external consultant to maximize the number of Mission staff to be trained in the area of handling dangerous goods, rather than sending a smaller number of staff outside the Mission area to be trained. | Для того, чтобы увеличить количество сотрудников Миссии, проходящих обучение по вопросам обращения с опасными грузами, планируется использовать услуги внешнего консультанта вместо того, чтобы посылать небольшую группу сотрудников на обучение за пределы Миссии. |
| Private investment, both external and domestic, is critical to expanding the revenue base of developing countries. | Частные инвестиции, как зарубежные, так и отечественные, имеют решающее значение для расширения базы поступлений в бюджеты развивающихся стран. |
| In many cases, the Sultanate has chosen a woman as its representative in international talks, including negotiations on accession to external organizations or to manage the country's interests, as is the case with the office of Oman at the World Trade Organization (WTO). | Во многих случаях Султанат Оман назначал женщин в качестве своего представителя на международных переговорах, в том числе на переговорах по вступлению в зарубежные организации или с целью соблюдения интересов страны, как в случае представительства Омана при Всемирной торговой организации (ВТО). |
| External polling sites were designated in Australia, Macau, Mozambique, Portugal, the United States and elsewhere in Indonesia. | В Австралии, Макао, Мозамбике, Португалии, Соединенных Штатах и в различных районах Индонезии были созданы зарубежные избирательные участки. |
| Foreign enterprises could provide other resources to help a developing nation's R&D commercialization system achieve scale, including management expertise, global supply and distribution chains, as well as access to external markets. | Зарубежные предприятия могут помочь развивающимся странам в укреплении системы коммерциализации результатов их НИОКР и другими ресурсами, в том числе управленческими навыками и обеспечением доступа к глобальным цепочкам снабжения и распределения, а также к внешним рынкам. |
| With respect to competitiveness effects at the national level, developing countries whose firms were forced to comply with foreign standards or requirements could be particularly vulnerable to new environmental requirements, because of both external and domestic factors. | Что касается последствий для конкурентоспособности на национальном уровне, развивающиеся страны, чьи фирмы вынуждены выполнять зарубежные стандарты или требования, могут оказаться особенно уязвимыми перед лицом новых экологических требований в силу как внешних, так и внутренних факторов. |