| However, the Working Group considers that there are obvious limitations of self-regulatory initiatives and accountability merely to stockholders, if these measures are to the exclusion of external oversight and enforcement mechanisms to monitor the activities of those companies or that of their employees. | Однако, по мнению Рабочей группы, у инициатив по саморегулированию и ответственности только перед акционерами есть очевидные ограничения, если эти меры исключают внешний надзор и использование правоприменительных механизмов в целях наблюдения за деятельностью таких компаний или их сотрудников. |
| External (European Commission co-funded project ends in 2012), external (consultancy for network collaboration in 2013) and internal (staff travel in 2013)). | Внешний (совместно финансируемый Европейской комиссией проект завершается в 2012 году), внешний (консультативные услуги - сотрудничество сети в 2013 году) и внутренний (путевые расходы сотрудников в 2013 году). |
| External IP address can be viewed on IP and PROXY check. | Внешний IP адрес можно посмотреть на IP and PROXY check. |
| (external service provider) | (внешний поставщик услуг) |
| Use Cases are descriptions of the typical interactions between the users of a system and the system itself. They represent the external interface of the system and specify a form of requirements of what the system has to do (remember, only what, not how). | Варианты использования являются описаниями типичных взаимодействий между пользователями системы и самой системой. Они отображают внешний интерфейс системы и указывают форму того, что система должна сделать (именно что, а не как). |
| External hardware will capture images, process them, and generate instructions which will then be transmitted to implanted circuitry via a telemetry link. | Наружный блок будет захватывать картинку, обрабатывать ее и генерировать инструкции, которые затем будут передаваться в имплантированные модули по телеметрическому линку. |
| Internal... And external. | Внутренний и... наружный. |
| Entry at the external auditory meatus. | Запись на наружный слуховой проход. |
| a) the boom is fitted with an internal or external stop valve fixed directly to the shell, or directly to a bend that is welded to the shell; | а) штанга имеет внутренний или наружный запорный вентиль, установленный непосредственно на корпусе или на патрубке, приваренном к корпусу; |
| External Fat (see 3.6) | Наружный жир (см. 3.6) |
| The external sensors, which verify the outside temperature, should be protected from sunlight and any extraneous heat sources, while allowing the ambient air to circulate around them. | Устанавливаемые за пределами кузова датчики, позволяющие подтверждать показатели внешней температуры, должны предохраняться от прямого воздействия солнечных лучей либо любого ненужного источника тепла и одновременно позволять окружающему воздуху циркулировать вокруг них. |
| The rising importance of public, private and non-profit actors external to the scientific establishment, but who have an increasing role in orienting the research and its products | возрастающего значения государственных, частных и некоммерческих субъектов, действующих за пределами научного учреждения, но играющих все большую роль в определении направления исследований и их продуктов. |
| A meeting of the Security Council of the Republic of Kazakhstan on counter-terrorism - presided over by the Head of State - was convened to address the domestic and external situation, including measures to combat international terrorism. | Под председательством Главы государства состоялось заседание Совета Безопасности Республики Казахстан по борьбе с терроризмом, в ходе которого рассмотрена ситуация в стране и за её пределами, а также меры по противодействию международному терроризму. |
| However, given the looming uncertainty in connection with economic conditions external to the ESCWA region, including crude-oil prices and the global recession, the risk of economic contraction in the region in 2010 remains. | Однако с учетом неопределенности перспектив экономики за пределами региона ЭСКЗА, включая возможность падения цен на сырую нефть и спада мировой экономики, остается риск сокращения экономической активности в регионе в 2010 году. |
| MONUC will upgrade the substantive and technical skills of its personnel by sending to external training a small number of staff who will then train a larger group of people in the Mission upon their return. | МООНДРК будет обеспечивать повышение основной технической квалификации своего персонала путем направления небольшого числа сотрудников для обучения за пределами Миссии, которые затем будут обеспечивать подготовку более многочисленной группы сотрудников Миссии. |
| Africa's aggregated external balance improved slightly in 2011, on the back of growing shipments from commodity exporters. | ЗЗ. Благодаря увеличению поставок странами-экспортерами сырья состояние совокупного платежного баланса стран Африки в 2011 году несколько улучшилось. |
| The external position of some lower middle-income countries remains fragile and debt overhang problems of countries in this category may necessitate new debt relief arrangements. | Состояние платежного баланса некоторых стран с уровнем дохода ниже среднего по-прежнему остается неустойчивым, и проблемы долгового беремени стран этой категории могут потребовать заключения новых соглашений об облегчении их долгового бремени. |
| The data of Angola's external account show a positive recurrent Balance of Payments (BoP), except for the year 2009. | Данные о внешнеэкономической деятельности Анголы свидетельствуют о наличии положительного сальдо текущего платежного баланса (ПБ), за исключением данных за 2009 год. |
| Eurostat collects over 600 tapes from countries covering various areas of information, including external trade statistics, input/output tables, balance-of-payments data, agricultural and social survey data. | ЕВРОСТАТ получает от стран свыше 600 лент, содержащих самую разнообразную информацию, включая данные по статистике внешней торговли, межотраслевые таблицы, данные платежного баланса, данные сельскохозяйственной статистики и результаты социальных обследований. |
| For instance, the build-up of large external liability positions by deficit countries, matched by large external asset positions of surplus economies, can potentially lead to exchange-rate instability. | Например, возникновение крупных пассивов по внешним операциям в странах с дефицитом платежного баланса, сопровождаемое крупными активами по внешним операциям в странах с активным платежным балансом, потенциально может приводить к неустойчивости валютных курсов. |
| The Democratic Republic of the Congo is a post-conflict country with many educational needs that can only be met with support from external partners. | В Демократической Республике Конго как в стране, выходящей из конфликта, существует огромная потребность в образовании, а чтобы добиться в этой области соответствующих результатов, ей необходима поддержка зарубежных партнеров. |
| The competitiveness effects of external environmental policies could become more significant for small-scale firms and for firms in particular sectors, such as textiles, footwear, electronics and furniture, many of which are of export interest to developing countries. | Экологическая политика зарубежных стран может оказывать более существенное воздействие на конкурентоспособность мелких компаний и предприятий таких секторов, как текстильная, обувная, электронная и мебельная промышленность, которые во многих случаях представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |
| The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. | Основной задачей на предстоящие годы станет выявление и мобилизация как национальных, так и зарубежных ресурсов для финансирования ряда ключевых направлений деятельности, таких как сокращение спроса на наркотики и связанная с этим профилактика ВИЧ/СПИДа, а также борьба с коррупцией в государственных учреждениях и правоохранительных органах. |
| The results to date have led the Government of Nicaragua, civil society, the judicial authority and external partners to support the extension of this project to other areas of the country, such as Esteli, Matagalpa, Masaya and Granada; | Достигнутые к настоящему моменту результаты побудили правительство Никарагуа, гражданское общество, судебные органы и зарубежных партнеров поддержать распространение сферы осуществления этого проекта на другие регионы страны, такие как Эстели, Матагальпа, Масайа и Гранада. |
| External funding and support from legitimate charities and illicit funding channelled through al-Qa'idah operations and front companies continue to flow to groups linked to radical elements throughout the South-East Asia region. | Группы, связанные с радикальными элементами по всей Юго-Восточной Азии, продолжают получать средства и поддержку от зарубежных законно действующих благотворительных организаций и по тайным каналам через «Аль-Каиду» и подставные компании. |
| The fast-expanding external sector in Asia had been complemented by robust domestic demand in the region. | Стремительный рост внешнеторгового сектора в странах Азии подкрепляется мощным внутренним спросом в регионе. |
| Trade with China represents more than 50 per cent of its external trade, with China receiving more than three quarters of Mongolian exports. | Торговля с Китаем составляет более 50 процентов ее внешнеторгового оборота, при этом на Китай приходится более трех четвертей экспорта Монголии. |
| Rather, the external deficit has been squeezed by a collapse in investment activity, while America's overall savings rate has fallen below 13% of GDP, owing to worsening government finances. | Скорее всего, дефицит внешнеторгового баланса снизился благодаря коллапсу в инвестиционной деятельности, в то время как общий уровень сбережений в Америке упал ниже показателя в 13% от ВВП, из-за ухудшения в государственных финансах. |
| Meanwhile, exports were relatively weak and imports strong in 1996, making the external sector a net drag on GDP. | Тем временем в 1996 году темпы роста экспорта были относительно низкими, а темпы роста импорта высокими, в результате чего деятельность внешнеторгового сектора в чистом выражении оказывала сдерживающее воздействие на рост ВВП. |
| A positive external trade balance of US$ 39 million was achieved, while the total volume of external trade turnover during the first 7 months of 1995 rose to US$ 11.5 billion, or 14% over the level of the corresponding period in 1994. | При общем объеме внешнеторгового оборота за семь месяцев 1995 года в сумме 11,5 млрд. долл. США, что на 14% больше, чем за аналогичный период 1994 года, сформировалось положительное сальдо внешнеторгового баланса в размере 39 млн. долл. США. |
| (a) Executive direction and management - the working group supported resources at the maintenance level (reduction of $434,400) for contractual services (external legal counsel); | а) исполнительное руководство и управление: рабочая группа поддержала сохранение объема ресурсов на прежнем уровне (сокращение на 434400 долл. США) для покрытия расходов на услуги по контрактам (внешний юрисконсульт); |
| (b) External printing of the cover of the Yearbook of the United Nations and the five language editions of the UN Chronicle ($178,400); | Ь) печатание по контрактам обложки "Ежегодника Организации Объединенных Наций" и изданий "Хроники ООН" на пяти языках (178400 долл. США); |
| 22.45 A provision of $230,700, reflecting a growth of $31,600, is required for external printing of the publications that cannot be processed internally owing to their nature. | 22.45 Ассигнования в размере 230700 долл. США, отражающие увеличение на 31600 долл. США, предназначены для оплаты типографских услуг по контрактам в связи с публикацией изданий, которые не могут быть ввиду их характера выпущены собственными силами. |
| 15A. An estimated $56,400 would be required for external printing for a number of publications under this subprogramme. Natural resources and energy development | 15А. Сметные потребности в размере 56400 долл. США связаны с типографскими работами по контрактам для издания ряда публикаций в рамках настоящей подпрограммы. |
| The increase of $900 in non-post resources is the net effect of increased requirements for participation of Pacific member countries in the expert group meetings offset by reduced requirements for travel of staff and external printing. | Увеличение ассигнований на покрытие не связанных с должностями расходов на 900 долл. США обусловлено увеличением потребностей в ресурсах на цели финансирования участия представителей стран Тихоокеанского региона в совещаниях групп экспертов при одновременном сокращении потребностей в ресурсах на цели оплаты путевых расходов сотрудников и типографских работ по контрактам. |
| In addition, high oil prices are putting a strain on fiscal and external balances, while also preventing a more rapid decline in consumer price inflation across the region. | Кроме того, высокие цены на нефть сказываются на состоянии государственных бюджетов и внешнеторговых балансов и наряду с этим препятствуют более быстрому снижению темпов потребительской инфляции во всех странах региона. |
| His delegation expressed concern that attempts to introduce environmental and labour standards in the world trading system would further undermine the efforts of developing countries to expand their external trade. | Делегация Кении выражает озабоченность, поскольку в результате намерений ввести экологические и трудовые нормы в системе мировой торговли сводятся на нет усилия развивающихся стран, направленные на расширение их внешнеторговых операций. |
| In general terms, "transit trade" can be defined as a country's external trade that passes through the territory of one or more third countries prior to reaching its final destination. | В целом "транзитные перевозки" могут быть определены как перевозки внешнеторговых грузов страны по территории одной или нескольких третьих стран, до того как они будут доставлены в конечный пункт назначения. |
| The background for this list goes back to 1966 when it was first issued as part of the "ECE Guide on Simplification and Standardization of External Trade Documents". | История разработки данного перечня восходит к 1966 году, когда он был впервые опубликован в качестве части "Руководства ЕЭК по упрощению и стандартизации внешнеторговых документов". |
| The Government of Cuba has reported that overall direct economic losses caused by the embargo exceeded $93 billion at the end of 2007 and that additional expenses incurred in external trade operations amounted to over $2.7 billion at year end. | Правительство Кубы сообщило, что по состоянию на конец 2007 года общий объем прямых экономических потерь, вызванных блокадой, превысил 93 млрд. долл. США и что по состоянию на конец года сумма дополнительных издержек по линии внешнеторговых операций составила более 2,7 млрд. долл. США. |
| We have no control over the content and form of external websites. | Мы не контролируем содержание и форму сторонних сайтов. |
| As for activities to raise awareness of the Convention, the Office of the High Commissioner planned to implement new, more widely disseminated methods of communication, sharing useful information among committees and opening up access to external stakeholders. | Применительно к деятельности, направленной на лучшую популяризацию Конвенции, Управление Верховного комиссара предусматривает внедрить новые коммуникационные средства с более широким охватом, распространять полезную информацию между комитетами и открыть доступ к информации для сторонних участников. |
| Outsourcing technical elements to external centres of excellence in evaluation is an attractive option where appropriate capacity exists. | При наличии достаточного объема средств одним из перспективных вариантов является привлечение сторонних технических ресурсов из внешних центров передовых технологий. |
| Adaptable software components are necessary since components from external vendors are unlikely to fit into a specific deployment scenario off-the-rack, taking third party users other than the manufacturer into consideration. | Необходимы адаптируемые программные компоненты, поскольку компоненты от внешних поставщиков вряд ли будут вписываться в конкретный сценарий развертывания, который не предусмотрен, принимая во внимание сторонних пользователей, кроме самого производителя. |
| Having made the distinction at a high-level, there are grey areas where competencies overlap, and Statistics Canada worked with external contractors in developing the census Internet application in an integrated team environment. | Это разграничение, приведенное на общем уровне, все же не исключает "серых зон", где экспертный потенциал внутриорганизационных и сторонних структур примерно одинаков, и Статистическое управление Канады работало с внешними подрядчиками в процессе создания Интернет-приложения для переписи, объединив усилия в одной команде. |
| This has resulted in economic damage amounting to $72.2 million owing to the difficult conditions for gaining access to external financing. | В этой связи экономический ущерб оценивается в 72,2 млн. долл. США, что объясняется трудностями в доступе к финансированию из-за рубежа. |
| Thus the institution itself and the judicial officers must be free to carry out professional duties without interference from any quarters whether external or internal. | Поэтому как сам этот институт, так и его работники должны иметь возможность исполнять свои профессиональные обязанности без какого-либо вмешательства в их дела как изнутри страны, так и из-за рубежа. |
| Cuba reported that, having ceased to apply the death penalty in 1959, it was obliged to reinstate it following an increase in external attacks against the country. | Куба сообщила, что, прекратив применять смертную казнь в 1959 году, она была вынуждена восстановить ее после активизации действий тех, кто совершает вылазки против страны из-за рубежа. |
| Remittance flows from small island developing States citizens abroad, though an important and growing portion of external finance to many small island developing States, is restricted to the immigration policies of some developed countries. | Денежные переводы из-за рубежа граждан малых островных развивающихся государств, несмотря на то, что на них приходится существенная и возрастающая доля в объеме внешней финансовой помощи многим малым островным развивающимся государствам, являются ограниченными по своим масштабам по причине иммиграционной политики некоторых развитых стран. |
| The susceptibility of imported food supplies to external factors set alarm bells ringing among the populations of many poorer nations exhibiting inadequate levels of affordable and local food production. | Зависимость поставок продо-вольствия из-за рубежа от внешних факторов серьезно беспокоит население многих беднейших стран и свидетельствует о недостаточном развитии производства доступных продуктов питания на местном уровне. |
| Case-specific instructions to prosecutors from external organs should be avoided. | Следует избегать дачи указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами. |
| Inventories would be compiled by the task team, external experts working with the task team or others. | Реестры должны быть составлены выделенной целевой группой, сторонними экспертами, работающими вместе с ней, или другими силами. |
| Trust Fund grantees are expected to facilitate their own external evaluations, with oversight and technical support from the Fund secretariat and UN-Women regional offices. | Грантополучатели Целевого фонда должны оказывать содействие в выполнении оценок своей деятельности сторонними экспертами под наблюдением и при технической поддержке со стороны секретариата Целевого фонда и региональных отделений Структуры «ООН-женщины». |
| Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
| All expert members should be outsiders and external to the organization staff to ensure independence, competence and objectivity and should be inducted and trained on the organizations' operations in order to be able to add value quickly. | Все эксперты-члены должны быть сторонними лицами и не иметь отношения к персоналу организации для обеспечения независимости, компетентности и объективности и должны проходить вводный курс и более глубокую подготовку по вопросам, касающимся операций организаций, с тем чтобы иметь возможность быстро обеспечить предоставление качественных услуг. |
| In the past five years, fellowships for external training in public administration and public finance have been granted to 532 participants. | За последние пять лет было предоставлено 532 стипендии для прохождения обучения в области государственного управления и финансов за рубежом. |
| Many developing countries depended on external financing because domestic interest rates were currently higher than foreign interest rates. | Многие развивающиеся страны зависят от внешнего финансирования, поскольку на внутреннем рынке процентные ставки в настоящее время выше, чем за рубежом. |
| The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. | В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов. |
| Exporting and investment abroad by SMEs are hindered by a number of barriers, which relate both to internal weaknesses of enterprises and external conditions of their operation. | Экспортной и инвестиционной деятельности МСП за рубежом препятствует ряд барьеров, которые связаны как с внутренними слабыми сторонами предприятий, так и с внешними условиями их функционирования. |
| Director in charge for wide-ranging administrative and budgetary matters of Indian missions and posts abroad as well as at the headquarters of the Ministry of External Affairs. | В качестве директора ведал широким кругом административных и бюджетных вопросов, касающихся представительств и учреждений Индии за рубежом, а также входящих в компетенцию центрального аппарата министерства иностранных дел. |
| In the area of external outreach, Vienna had made contacts with more than a dozen universities over the past two years. | Что касается выхода за пределы Организации, то за последние два года Отделение в Вене установило контакты более чем с десятком университетов. |
| The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. | Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы. |
| UNMISS stated that the amount of $1.64 million related to pending cases of advance daily subsistence allowance for both within-mission and external travel. | МООНЮС заявила, что сумма в размере 1,64 млн. долл. США относится к находящимся на утверждении требованиям в отношении авансовых выплат суточных в связи с поездками как внутри, так и за пределы района действия миссии. |
| Given the limitations of literacy in the national languages, the need to communicate directly with external administrations has given rise to a demand for literacy instruction in French. | Кроме того, необходимость установления прямых контактов с внешней администрацией порождает стремление повысить свою грамотность также и во французском языке, учитывая, что знание национальных языков имеет определенные пределы. |
| where X and Y are the mass limits defined in Table 2.7.2.3.5, provided that the smallest external dimension of each package is not less than 10 cm and that either: | где Х и У - пределы массы, определенные в таблице 2.7.2.3.5, при условии, что наименьший внешний размер каждой упаковки составляет не менее 10 см и что либо: |
| Conversely, if other external supporters provide financial support, without adequate financial safeguards, this support can easily be used to procure arms and ammunition. | С другой стороны, если иные зарубежные покровители оказывают финансовую поддержку, то без надлежащих финансовых гарантий эта поддержка может быть легко использована для приобретения оружия и боеприпасов. |
| The Institute connects the partner countries with potential private sector providers of capital and technology by developing specific investment plans in key sectors that help tap domestic and external, as well as public and private, sources of finance. | Институт соединяет страны-партнеры с потенциальными источниками капитала и технологий из частного сектора, разрабатывая конкретные инвестиционные планы по ключевым секторам, помогающие подыскивать отечественные и зарубежные источники финансирования - как государственные, так и частные. |
| External actors can only present to you an opportunity. | Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. |
| External development partners are supporting activities as diverse as building schools, providing primary health care, developing textbooks for primary grades, and protecting women and children and women from violence and abuse. | Зарубежные партнеры по содействию развитию оказывают помощь в деятельности в таких различных областях, как строительство школ, предоставление первичной медицинской помощи, разработка учебников для начальных классов, а также защита детей и женщин от насилия и жестокого обращения. |
| Foreign capital, whether through external credit or foreign investment, is not providing financing for social projects. | Зарубежные финансовые круги не обеспечивают финансирования социальных проектов ни за счет внешнего кредитования, ни за счет иностранных инвестиций. |