Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
You trying to expose me to the news? Ты хочешь разоблачить меня в новостях?
It follows reporter Lana Winters' (Sarah Paulson) plight to expose Sister Jude's (Jessica Lange) sadistic insane asylum and Kit Walker's (Evan Peters) unjust commitment to the institution. Эпизод повествует об обязательстве Ланы Уинтерс (Сара Полсон) разоблачить садистскую психбольницу сестры Джуд Мартин (Джессика Лэнг) и несправедливую передачу Кита Уокера (Эван Питерс) в лечебницу.
If you can get him to give you anything we can use it to expose Cilenti, the blackmail racket, even Satchell? Мог бы ты заставить его дать тебе что-нибудь что мы можем использовать, чтобы разоблачить Чиленти, насчёт шантажа или даже Сатчелла?
I'm going to expose her. Я собираюсь разоблачить её.
Zevlos may have threatened to expose CIA assets in Eastern Europe, which is why the State Department told SECNAV to stand down. Зевлос возможно угрожал разоблачить активы ЦРУ, в Восточной Европе, именно поэтому Гос.Департамент, рекомендовал министру ВМС, прикрыть дело.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
I don't want to expose you to diseases and dangers. Я не хочу подвергать тебя таким опасностям.
You can't yell fire in a crowded theatre, and you can't expose kids to material like this. Вы не можете кричать огонь в переполненном театре, и вы не можете подвергать детей с этим материалом.
Van Gelder felt he hadn't the moral right to expose another man to something he hadn't tried on his own person. Он решил, что не имеет морального права подвергать воздействию луча других, не испытав его на себе.
This imperative cuts both ways: civilians must not be made targets, nor must civilians engage in hostilities and provoke, or expose themselves to, a forceful response. Но это требование имеет две стороны: нельзя умышленно подвергать гражданских лиц нападениям, но и гражданские лица не должны принимать участия в боевых действиях или провоцировать ответные действия и подвергать себя таким действиям.
The author adds that the person who abducted him and "bought" him may threaten him again and expose him to risks for his safety, as he will not be in a position to pay off his father's debts. Автор добавляет, что человек, который "купил" и похитил его, может вновь угрожать ему и подвергать его жизнь опасности, поскольку он не в состоянии выплатить долги своего отца.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
She used the bonds to expose your involvement in the Sperry medical foundation. Она использовала облигации, чтобы раскрыть твоё влияние на медицинский фонд Сперри.
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am? И ты тайно надеешься, что он узнает что-то, что поможет раскрыть, какой я лжец и шарлатан?
A WAY TO EXPOSE THEM FOR WHAT THEY ARE. Способ раскрыть, что они есть на самом деле.
We can expose what Carey was doing. Мы сможем раскрыть планы Кэри.
Expose her meta-human status to the world. Раскрыть всем, что она - мета-человек.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
We would have to expose a human being to enough radiation that would implode every single cell in their body. Речь о том, чтобы подвергнуть человека облучению, способному выжечь все клетки его тела.
In addition, the use of air power in Bosnia and Herzegovina can expose widely dispersed United Nations military and civilian personnel to retaliation, with limited possibilities for protecting them. Кроме того, применение военно-воздушных сил в Боснии и Герцеговине может подвергнуть широко рассредоточенный военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций опасности ответных мер в условиях ограниченных возможностей для их защиты.
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
As the Commission wished, the Press Council set out the rules of journalistic ethics and social responsibility that the media must follow when addressing issues likely to expose a racial or ethnic group to discrimination or violence. В соответствии с рекомендацией Комиссии Совет по вопросам печати разработал свод этических норм и положений о социальной ответственности журналистов, которым обязаны следовать средства массовой информации при освещении вопросов, могущих подвергнуть ту или иную расовую или этническую группу дискриминации или насилию.
(b) Forced displacement can expose women and girls to a range of factors which may put them at risk of further violations of their rights. Ь) Насильственное перемещение может делать женщин и девочек уязвимыми перед воздействием ряда факторов, которые способны подвергнуть их риску дальнейших нарушений их прав.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
Someone in this city has to expose corruption. Кто-то же должен разоблачать коррупцию в этом городе.
We must expose the myths themselves more conclusively. Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
I put this group together, at some risk to life and liberty, all of us here, to expose governments, not to assist them... Я собрал эту группу, рискуя жизнью и свободой, всех вас собрал, чтобы разоблачать правительства, не помогать им...
The film introduces Edison Carter (Matt Frewer), a television reporter trying to expose corruption and greed. В первых минутах фильма происходит знакомство с Эдисоном Картером (Мэтт Фрюэр), телевизионным репортёром, чья цель - разоблачать коррупцию и жадность.
To seek out, identify and expose any perpetrator, co-perpetrator or accomplice of interference with the wealth of the Democratic Republic of the Congo. с) искать, идентифицировать и разоблачать всех авиновников, совиновников или соучастников преступных посягательств на богатства ДРК.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
I propose a night's festivities that might expose just how weak they are. Я предлагаю устроить ночное веселье которое может показать, насколько они на самом деле слабы.
Or we could expose them to both religions. Или мы можем показать им обе религии.
And the idea behind this place, is to expose the grandkids to a little culture, a little diversity... А переехали мы сюда, чтобы показать внукам другие культуры, другие народы.
It's something where we keep the Brazilian curriculum with 600 tiles of a mosaic, which we want to expose these kids to by the time they're 17. Это такая штука, в которой мы представляем бразильское образование в виде мозаики из 600 плиток, которые мы хотим показать детям ко времени, когда им исполнится 17.
Look, I need to expose darryl van horne for the evil and deceitful man that he really is. Мне нужно разоблачить Деррила Ван Хорна и показать всем, какой он на самом деле злой и лживый человек.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать.
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
Vicki realizes that Bruce's mission is bigger than the truth she's seeking, and decides not to expose his secrets and to become his ally. Вики понимает, что миссия Брюса куда больше важна, чем истина, которую она ищет и решает не раскрывать свои секреты и становится его союзником.
In this context, we need to expose objective mechanisms that can determine and trigger the necessary assistance in cases of allegations that might involve security dimensions and means that an attack has been launched. В этом контексте нам нужно раскрывать объективные механизмы, которые могут определять и инициировать необходимую помощь в случаях утверждений о начале нападения, которые могли бы быть сопряжены с параметрами и средствами защищенности.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others. Как представитель человечества,... я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,... раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
An analysis of individual situations is often the only way to expose unjustified pay gaps. Единственным способом выявить неоправданные разрывы в уровнях оплаты труда представляется анализ индивидуальных случаев.
This game also has a level editor (which may expose some bugs that substantially affect the game mechanics), but only the Japanese version permits saving the levels one creates. В этой игре также имеется редактор уровней (который может выявить некоторые ошибки, существенно влияющие на игровую механику), но только японская версия позволяет сохранять создаваемые уровни.
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: "only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government." На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
If and when this crisis is ever properly investigated, it will not so much open a can of pharmacological worms, as expose questions about what medicine is and should be. Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra. Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра.
I couldn't just expose you guys like that. Я просто не мог вот так вот вас выдать, ребята.
He confronted Mr. Dubois, threatened to expose him and was killed for it. Он обвинил мистера Дюбуа, пригрозил выдать его, и за это был убит.
And what if I decide to expose you? Что если я решу выдать вас?
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Children's beneficiaries of Hippocrates Centre also had the opportunity to expose their creations on a stand. Дети посещающие Центр Гиппократес также имели возможность выставить свои творения.
If we can't expose the true sorcerer then we must invent one. Если мы не можем выставить настоящего волшебника, придумаем своего.
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public view. Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение.
He also had a recurring role as Phil Berg in the Nickelodeon sitcom series The Journey of Allen Strange where he plays a crazed journalist who tries to expose Allen's identity as a space alien. У него также была повторяющаяся роль Фила Берга в ряду комедии положений Nickelodeon Поездка Аллена Стрэнджа, где он играет сумасшедшего журналиста, который пытается выставить личность Аллена как пришельца из космоса.
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
I can't expose my life to the world. Я не могу обнажить свою жизнь всему миру.
You might expose your wire. Можешь обнажить свою прослушку.
Okay, I'm following the taeniae coli down To expose the appendix. Я следую вниз по лентовидным мышцам, чтобы обнажить аппендикс.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
She's going to tell them that you were going to expose the company. Она собирается сказать им что вы собирались сдать компанию.
Maybe you plan to expose us. Может, ты собирался сдать нас.
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
I should expose you to Keel right now. Я должна сдать тебя Килу прямо сейчас.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
Only thing you didn't count on were those two poor blonde girls figuring you out and threatening to expose you to your wife. Единственное, что ты не учел, это двух бедных блондинок, которые узнали твой секрет и угрожали рассказать жене.
This letter is threatening to expose Eric Warner's juvenile record. Это письмо угрожает рассказать о судимости Эрика Уорнера.
Did you bring me here to expose me? Ты привёл меня, чтобы всё им рассказать?
Did she threaten to expose you, tell everybody what you asked her to do? Она угрожала вам разоблачением, грозила рассказать всем что вы попросили ее сделать для вас?
Now, if Danielle threatened to expose the cheating, that would put her at risk. Дэниэль грозилась рассказать об этом, а значит... Оказалась по ударом.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
We were going to expose everything, but he found out. Мы собирались всё обнародовать, но он узнал об этом.
He's putting in the article that we threatened to expose them. Он написал в статье, что мы угрожали обнародовать фото.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
During the interview, Rao said that he had established the site "to expose the facts, to make the facts publicized to as many people as possible". Во время интервью Жао заявил, что он создал сайт с целью «обнародовать факты для как можно большего количества людей».
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
The Special Rapporteur is concerned that the current mechanism for appointing judges may expose them to undue political pressure. Специальный докладчик обеспокоена тем, что в рамках действующего механизма назначения судей они могут подвергаться неправомерному политическому давлению.
Furthermore, those conditions may expose migrants to abuse, which may be in violation of the international obligations of States. Кроме того, в этих условиях мигранты могут подвергаться грубому обращению в нарушение международных обязательств государств.
But even though greater IDP participation was desirable, concern was expressed that it could expose community leaders, already at risk, to further danger. Однако при всей желательности более активного участия ЛПС были выражены опасения в связи с тем, что лидеры общин, которые и без того рискуют, могут подвергаться дополнительной опасности.
Failure to provide United Nations remuneration which took fully into account the conditions of service of the best paid national civil service would increasingly expose staff to pressure and make it impossible for the Secretary-General to retain staff of the highest standards, as required under the Charter. Если в Организации Объединенных Наций не будет действовать система вознаграждения, полностью учитывающая условия службы в наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе, персонал во все большей степени будет подвергаться давлению, а Генеральный секретарь не сможет обеспечить высокий уровень квалификации сотрудников, как того требует Устав.
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Однако выражается озабоченность в связи с тем, что в результате таких превентивных мер, принимаемых в затронутых конфликтами районах, дети могут подвергаться угрозе последующих преследований со стороны членов незаконных вооруженных группировок.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
You give it some serious thought before you expose yourself like that. Хорошо подумай Прежде чем так выставлять себя напоказ.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
It is later revealed that she knows the identity of Shogo's sister, but does not want to expose her to the Mikadono family because she is an illegitimate child. Показала, что знает о происхождении сестры Сёго и кто она такая, но не желает выставлять Коноэ семье Микадоно, потому, что она не виновата, что незаконнорождённая.
Больше примеров...