Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
What he was going to expose. Из-за того, что он хотел разоблачить.
But I'm here to expose you. Но я здесь, чтобы разоблачить вас.
I want to expose this foul witch cult and their Devil who rules from Salem. Разоблачить этот мерзкий культ ведьм и их дьявола, что правит из Салема.
Anyone who might want to expose her identity? Кто-нибудь, кто мог бы разоблачить её?
He now has the capacity to expose us. Он может разоблачить нас.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
I don't need to expose him to a federal charge if I can avoid it. Я не хочу подвергать его риску обвинения по федеральному праву, если этого можно избежать.
I don't like to expose my son to stressful situations. Я бы не хотела подвергать своего сына стрессовым ситуациям.
This imperative cuts both ways: civilians must not be made targets, nor must civilians engage in hostilities and provoke, or expose themselves to, a forceful response. Но это требование имеет две стороны: нельзя умышленно подвергать гражданских лиц нападениям, но и гражданские лица не должны принимать участия в боевых действиях или провоцировать ответные действия и подвергать себя таким действиям.
If state-funded supplies are delayed, the Foundation is ready to take prompt actions to prevent vaccination schedule failures and not to expose the children to the danger of TB infection during TB epidemics in Ukraine. В случае задержки государственных поставок Фонд готов оперативно отреагировать, чтобы не допустить сбой в графике вакцинации и не подвергать детей риску заражения туберкулезом на фоне эпидемии этого заболевания в Украине.
Second, we could opt to expose our information to a form of digital "rusting," so that it slowly erodes (and we would need to take proactive steps should we ever wish to recover some of it). Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой «коррозии» таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги).
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
Until Jordan Lowell shows up and threatens to expose all of that. Пока Джордан Лоуэлл не обнаруживает его и не угрожает раскрыть всех его участников.
And thank you, Peter, for all you've done to help expose this grave injustice. И тебе спасибо, Питер, за то, что ты сделал, помогая раскрыть эту несправедливость.
I came over here to confront you, expose you as a co-conspirator with James St. Patrick, and you... you came at me. Я пришел поговорить, раскрыть твой сговор с Джеймсом Сент-Патриком, а ты бросилась на меня.
You were looking to expose us. Ты ведь хотел нас раскрыть?
The Panel undertook to avoid situations that could expose interlocutors, especially in the Sudan, including victims and eyewitnesses, to a risk of harassment or threats to their physical security by the Government of the Sudan and/or any other parties because of their interactions with the Panel. Группа решила избегать ситуаций, которые могли бы раскрыть личность собеседников, особенно в Судане, в том числе жертв и свидетелей, которые рискуют испытать на себе притеснения или угрозы их физической безопасности со стороны правительства Судана и/или любых других сторон, поскольку они общались с Группой.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
The government attempted to introduce immigration legislation which could expose asylum-seekers to danger and raised concerns of prolonged and arbitrary detention. Правительство предприняло попытку ввести законы об иммиграции, которые могли подвергнуть опасности просителей убежища и вызывали обеспокоенность в связи с возможностью продолжительного и произвольного задержания.
Among other things, he feared that the practice might expose the Committee to pressures which would be undesirable for the serenity of its discussions. В частности, он выражает опасение, что эта практика может подвергнуть Комитет нежелательному давлению с точки зрения спокойного хода его прений.
In addition, the use of air power in Bosnia and Herzegovina can expose widely dispersed United Nations military and civilian personnel to retaliation, with limited possibilities for protecting them. Кроме того, применение военно-воздушных сил в Боснии и Герцеговине может подвергнуть широко рассредоточенный военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций опасности ответных мер в условиях ограниченных возможностей для их защиты.
Unethical and badly conceived mapping can expose communities, their knowledge and the natural environment to exploitation and abuse. Неэтичное или непродуманное планирование может подвергнуть коренные народы, их знания и окружающую среду эксплуатации и злоупотреблениям.
Language is defamatory if it tends to expose another to hatred, shame, contempt, or ostracism in his community. Используемые выражения считаются клеветническими, если они могут вызвать по отношению к другому лицу ненависть и презрение или подвергнуть его позору и остракизму в обществе.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
You can't ask us not to expose him. Ты не можешь просить нас не разоблачать его.
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. Обязанностью всех государств является разоблачать опасности любой тенденции чувствовать презрение к другим.
Intelligence and information exchange, coupled with operations and investigations, can tip the scales to the advantage of the law enforcement agencies and expose violators to prosecutions on both sides of a border or between ports that are thousands of miles apart. Обмен оперативной и открытой информацией в сочетании с проведением операций и расследований могут склонять чашу весов в пользу правоохранительных органов и разоблачать нарушителей для привлечения их к ответственности по обеим сторонам границ или между портами, отстоящими один от другого на тысячи миль.
The peoples, their hearts filled with hope, have acceded to the Rome Statute, and we know that we have the duty to defend the Court and to refute the weak arguments that oppose it, to expose the bad faith and to educate international public opinion. Народы с сердцами, полными надежды, присоединились к Римскому статуту и знают, что они обязаны защищать Суд и давать отпор пустым доводам, выдвигаемым против него, разоблачать вероломные умыслы и просвещать международное общественное мнение.
APPEALS to all medical, nursing and other health personnel associations to actively safeguard, promote and monitor strict adherence to established principles of medical ethics and to expose and take appropriate measures against infractions where they occur; ПРИЗЫВАЕТ все медицинские, сестринские и другие ассоциации персонала здравоохранения активно защищать, поощрять и контролировать строгое соблюдение установленных принципов медицинской этики, а также разоблачать нарушения и принимать против них соответствующие меры, где бы они ни возникали;
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
We'll expose what they're trying to hide. Мы собираемся показать то, что они пытаются спрятать.
I just wanted to expose her for what she was. Хотела показать, кем она была.
Starfleet has ordered us to try to expose the Gowron changeling. Звёздный Флот приказал нам попытаться показать, что Гаурон - меняющийся.
We're going to expose Liam Booker for what he really is. Мы собираемся разоблачить Лиама Букера и показать, кто он на самом деле.
Look, I need to expose darryl van horne for the evil and deceitful man that he really is. Мне нужно разоблачить Деррила Ван Хорна и показать всем, какой он на самом деле злой и лживый человек.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I don't understand why we need to expose our method. Я не понимаю, почему мы должны раскрывать наш метод.
We are not here to expose you or turn you over to the American authorities. Мы здесь не за тем, чтобы раскрывать вас или передавать американским властям.
Here and weigh recipe of creation of our servers and we don't afraid to expose it to our clients, in fact exactly for you it was created. Вот и весь рецепт создания наших серверов и мы не боимся раскрывать его клиентам, ведь именно для Вас он и создавался.
You don't have to expose the location. Ты не должен раскрывать местоположение.
If people who expose illegal conduct or misconduct in public service administration are not protected by law, they are less likely to disclose information that might be of significant public interest. Если люди, сообщающие о противозаконных действиях или злоупотреблениях сотрудников органов государственного управления, не будут защищаться законом, они будут менее охотно раскрывать информацию, могущую представлять большой общественный интерес.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
And this process would expose any microorganisms that have been trapped inside the ice. Этот процесс мог выявить какие-то микроорганизмы, которые могли попасть внутрь льда.
An analysis of individual situations is often the only way to expose unjustified pay gaps. Единственным способом выявить неоправданные разрывы в уровнях оплаты труда представляется анализ индивидуальных случаев.
The gravity of the pandemic has helped expose systemic issues that foster injustice and multiply the loss of life, including: stigma, gender inequality, poverty, unemployment, unjust trade policies, racism, violence and conflict. Серьезность пандемии помогла выявить системные проблемы, которые способствуют несправедливости и увеличивают число жертв, как то: стигматизация, гендерное неравенство, нищета, безработица, несправедливая торговая политика, расизм, насилие и конфликты.
Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. Через свои издания и в ходе проводимых встреч ВАЮ распространяет текущую и обновленную информацию о последних событиях в этой области и стремится выявить и преодолеть препятствия на пути мирного развития демократии и прогресса.
There is only one way to prevent this: open discussion of economic policies in order to expose fallacies and provide scope for creative solutions to the many challenges facing China today. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
I couldn't just expose you guys like that. Я просто не мог вот так вот вас выдать, ребята.
If he finds out he didn't get the job done, could cause the killer to expose himself. Если он узнает, что не доделал работу, значит это может заставить его выдать себя.
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons... Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками...
Did she threaten to expose you? Она грозилась вас выдать?
He'll threaten to expose you. Он будет угрожать тебя выдать.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
I have to document all of these before I can expose anymore. Я должен задокументировать всё это, прежде чем выставить что-нибудь ещё.
Children's beneficiaries of Hippocrates Centre also had the opportunity to expose their creations on a stand. Дети посещающие Центр Гиппократес также имели возможность выставить свои творения.
If we can't expose the true sorcerer then we must invent one. Если мы не можем выставить настоящего волшебника, придумаем своего.
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public view. Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение.
Savannah uses this opportunity to expose Julianne's ruse of using "people" to get A's, which results in Julianne being caught. Саванна использует эту возможность выставить уловку Джулианны использования «друзей», чтобы получить оценку.
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
As China's recent experience with WMPs demonstrates, economic change can expose old problems and create new ones. Как показывает недавний опыт Китая с «продуктами управления состоянием», экономические изменения могут обнажить старые проблемы и создать новые.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
This required chopping through perimeter concrete to expose the steel beams, additional lead abatement and the application of new fireproofing, in order to permit the welding of thousands of new steel connection plates. В связи с этим потребовалось прорубить бетон по периметру, с тем чтобы обнажить стальные балки, принять дополнительные меры по удалению свинца и провести новую противопожарную обработку, с тем чтобы можно было провести сварку тысяч новых стальных соединительных плит.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Maybe you plan to expose us. Может, ты собирался сдать нас.
You put a gun to my head and threatened to expose me to my own service. Ты приставил пистолет к моей голове и угрожал сдать меня моей спецслужбе.
He just wants to expose well-known people to the press. Он просто хочет сдать известных людей прессе.
Did he threaten to expose you? Он угрожал сдать вас?
He's going to expose us. Он собирается сдать нас...
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house. Он угрожал рассказать о моем прошлом, сделать меня посмешищем в этом доме.
He wanted to make it right, expose the cover-up. Он хотел всё сделать правильно, рассказать о сокрытии дефекта.
This letter is threatening to expose Eric Warner's juvenile record. Это письмо угрожает рассказать о судимости Эрика Уорнера.
What were they doing in Northmoor that Emma wanted to expose? Что они такого делали в "Нотмор", о чём Эмма хотела всем рассказать?
When Gu told Heywood he was being greedy, Heywood threatened to expose what Gu was doing. Когда Гу попросила Хэйвуда снизить требования, Хэйвуд пригрозил рассказать о делах Гу.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
The media had a key role in scrutinizing Government actions, and human rights defenders had the duty to expose abuses. Средства массовой информации играют ключевую роль в отслеживании действий правительств, а правозащитники обязаны обнародовать случаи злоупотреблений.
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Shaw's going to expose incriminating evidence about Houjin Lin, and he's calling it a joint operation because he knows that you helped us exfiltrate Lin from China. Шо собирается обнародовать улики по Ходжину Лину, и назовет это совместной операцией, поскольку знает, что вы помогали нам вывезти Лина из Китая.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
During the interview, Rao said that he had established the site "to expose the facts, to make the facts publicized to as many people as possible". Во время интервью Жао заявил, что он создал сайт с целью «обнародовать факты для как можно большего количества людей».
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
But even though greater IDP participation was desirable, concern was expressed that it could expose community leaders, already at risk, to further danger. Однако при всей желательности более активного участия ЛПС были выражены опасения в связи с тем, что лидеры общин, которые и без того рискуют, могут подвергаться дополнительной опасности.
Such situations may potentially expose workers and the general population. В таких ситуациях воздействию отходов могут подвергаться работники и общественность.
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Однако выражается озабоченность в связи с тем, что в результате таких превентивных мер, принимаемых в затронутых конфликтами районах, дети могут подвергаться угрозе последующих преследований со стороны членов незаконных вооруженных группировок.
In their efforts to attain social, economic, environmental and cultural rights; in seeking to expose human rights violations and to end impunity for these violations; and in resisting discrimination and marginalization, human rights defenders continue to be threatened and harmed. В своей деятельности, направленной на обеспечение соблюдения социальных, экономических, экологических и культурных прав, на разоблачение нарушений прав человека, и в стремлении положить конец безнаказанности за эти нарушения, а также при противодействии дискриминации и маргинализации правозащитники продолжают подвергаться угрозам, и им причиняется вред.
(b) Insufficient regulations that fail to address risk and unnecessarily or inordinately expose citizens and economic operators. Ь) недостаточного регулирования, не способного противостоять опасностям, из-за чего граждане и экономические операторы могут подвергаться чрезмерным или неоправданным рискам.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
This convinces Quicksilver not to expose his daughter Luna to the Mists. Это убеждает Ртуть не выставлять свою дочь Луну в Туман.
How can you expose your father to mockery? Как ты можешь выставлять своего отца на осмеяние?
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
It is later revealed that she knows the identity of Shogo's sister, but does not want to expose her to the Mikadono family because she is an illegitimate child. Показала, что знает о происхождении сестры Сёго и кто она такая, но не желает выставлять Коноэ семье Микадоно, потому, что она не виновата, что незаконнорождённая.
Больше примеров...