Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
I'll let her out, if you help me expose these guys. Я ее выпущу, если ты поможешь мне разоблачить этих парней.
Michelle knew that saving the translator meant to expose himself. Мишель знал, что спасти переводчика означало разоблачить себя.
Henry Charles just happened to disappear right after he threatened to expose your scam. Но Генри исчез сразу же, как пригрозил вас разоблачить.
Why did you want to expose Dukat? Почему для вас было так важно разоблачить Дуката?
This could expose Fisk. Это может разоблачить Фиска.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
Why expose our operation to unnecessary risk? Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску?
In order to restore deodorizing effect of the filter, it's enough to expose it once in a half a year to the influence of direct sun rays. Чтобы восстановить дезодорирующий эффект фильтра, достаточно раз в полгода подвергать его воздействию прямых солнечных лучей.
is to expose Ethan to needless risk. означает подвергать Итана ненужному риску.
No doubt it's a risk and expose ourselves to, but we can fix and avoid specifying the URL of the original text. Без сомнения, это риск и подвергать себя к нему, но мы можем исправить и не указывать адрес оригинального текста.
Look, not that I'm not thrilled to expose you To the joys of Russian cinema, but does this visit of yours Have anything to do with the "Gossip Girl" blast? science will just have to... Знаешь, не то чтобы я не в восторге подвергать тебя радостям русского кино, но этот ваш визит не имеет ничего общего со "Сплетницей"?
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру.
The group had been accused of having connections with "foreign organisations and agendas", and the Attorney General had promised to expose the full extent of the conspiracy. Члены этой группы обвинялись в установлении контактов с "иностранными организациями и лицами, преследующими свои интересы", и Генеральный прокурор обещал полностью раскрыть этот заговор.
Historically, you like to blackmail your victims, threatening to expose their tawdry affairs, but clearly, that won't work with Evelyn and I. Как мы знаем, ты шантажируешь своих жертв, угрожая раскрыть их дешёвый роман, но это явно не прокатит со мной и Эвелин.
He's trying to expose the cover-up. Он пытается раскрыть преступный сговор.
To expose members of your movement. Возможно, потому, что он надеется раскрыть членов вашего движения.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
One was to expose the Vampire to direct sunlight and then to scatter the ashes. Один из них заключался в том, чтобы подвергнуть вампира прямыми солнечными лучами, а затем рассеять пепел.
Not everyone is ready to take responsibility and expose himself to risk of making mistakes. Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
But so are some segments of civil society, which are concerned that a transition to a green economy might negatively affect the poor and expose them to greater risks and vulnerabilities. Также есть некоторые сегменты гражданского общества, которые обеспокоены тем, что переход к зеленой экономике может негативно сказаться на бедных и подвергнуть их большим рискам и уязвимости.
In addition, the use of air power in Bosnia and Herzegovina can expose widely dispersed United Nations military and civilian personnel to retaliation, with limited possibilities for protecting them. Кроме того, применение военно-воздушных сил в Боснии и Герцеговине может подвергнуть широко рассредоточенный военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций опасности ответных мер в условиях ограниченных возможностей для их защиты.
Many felt that engaging with the justice system would likely expose their families to danger. Многие из опрошенных считают, что взаимодействие с системой правосудия, скорее всего, может подвергнуть их семью опасности.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people. Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми.
Someone in this city has to expose corruption. Кто-то же должен разоблачать коррупцию в этом городе.
To expose the silence surrounding, and the extent of, gender-based violence разоблачать замалчивание проблемы насилия по признаку пола и ее масштабов;
It will also expose Mario Brescia, part of Brescia Group, which now moves in various sectors of the economy of Peru, such as hospitality, real estate, mining, agriculture, industry and fisheries. Она также будет разоблачать Марио Брешия, Брешиа частью группы, которая в настоящее время движется в различных секторах экономики Перу, такие, как гостеприимство, недвижимость, горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство, промышленность и рыболовство.
Expose the murderers, bring this president to his knees, and then maybe this war can end. разоблачать убийц, ставить этого президента на колени, и тогда может быть война сможет окончиться.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
He was trying to expose the hypocrisy of a sick society. Он пытался показать обществу его лицемерие.
I just wanted to expose her for what she was. Хотела показать, кем она была.
Or we could expose them to both religions. Или мы можем показать им обе религии.
We can expose U.S. Forces secretly training contra commanders on American soil... show the world American hypocrisy... their bloodiness, their willingness to topple democratic governments... and make sure those contra field commanders die. Мы сможем показать, как американская военщина секретно обучает командиров Контрас на американской земле, показать миру лицемерие Америки, их кровожадность, их готовность свалить демократические правительства, и убедиться что эти полевые командиры Контрас умрут.
My university - Brown University - took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. В нашем университете - Университете Брауна - были предприняты шаги к восстановлению истории, чтобы показать, что страху перед правдой нет места в университете, который ставит перед собой цель раскрывать истину.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen... Британское и американское правительство об этом знаю, однако, чтобы не раскрывать источник информации, они не пытаются ее обезвредить...
My university - Brown University - took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. В нашем университете - Университете Брауна - были предприняты шаги к восстановлению истории, чтобы показать, что страху перед правдой нет места в университете, который ставит перед собой цель раскрывать истину.
You don't have to expose the location. Ты не должен раскрывать местоположение.
If people who expose illegal conduct or misconduct in public service administration are not protected by law, they are less likely to disclose information that might be of significant public interest. Если люди, сообщающие о противозаконных действиях или злоупотреблениях сотрудников органов государственного управления, не будут защищаться законом, они будут менее охотно раскрывать информацию, могущую представлять большой общественный интерес.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
Several Member States have called for the establishment of a panel of experts to expose the sources of material and financial support for LRA. Ряд государств-членов призывают создать группу экспертов, которым будет поручено выявить источники материальной и финансовой поддержки ЛРА.
I will make every effort to expose you to informed opinions that are different from my own. Я приложу усилия выявить вам обоснованные точки зрения, различные от моей.
Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. Через свои издания и в ходе проводимых встреч ВАЮ распространяет текущую и обновленную информацию о последних событиях в этой области и стремится выявить и преодолеть препятствия на пути мирного развития демократии и прогресса.
Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
If and when this crisis is ever properly investigated, it will not so much open a can of pharmacological worms, as expose questions about what medicine is and should be. Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
She's threatening to expose us if we proceed without her. Угрожала выдать нас, если мы не послушаемся.
He confronted Mr. Dubois, threatened to expose him and was killed for it. Он обвинил мистера Дюбуа, пригрозил выдать его, и за это был убит.
And I'm sure you could understand their concern that you may, in fact, expose the others as well. И ты наверняка должен понимать их беспокойство, что ты можешь выдать и их тоже.
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Did she threaten to expose you? Она угрожала выдать тебя?
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Because if you do, we will have no choice but to expose you as our star witness. Потому, что если это так, то у нас не будет иного выбора, как выставить тебя в качестве нашего главного свидетеля.
I either had to expose myself as a dancing loser or pull out the big guns. Придется выставить себя неумелым танцором, или вытащить пушки.
You'd have to force his hand, expose yourself to the press. Чтобы заставить его, вам придется выставить свои отношения напоказ.
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Kosovo Trust Agency managers - despite some risk that they might expose themselves to personal legal liability - are prepared to move ahead with the privatization of a considerable number of enterprises and to put additional firms up for sale in a third privatization tender. Руководители Агентства по управлению собственностью Косово, несмотря на определенный риск, на который они, возможно, идут в отношении правовой ответственности, готовы двигаться вперед в процессе приватизации значительного числа предприятий и выставить дополнительные предприятия на продажу в рамках третьего приватизационного тендера.
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
So Roland was about to expose some serious threat to the island. Значит, Роланд собирался обнажить некоторые серьезные проблемы с безопасностью острова.
thus to expose the skull. таким образом, чтобы обнажить череп.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
I should expose you to Keel right now. Я должна сдать тебя Килу прямо сейчас.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
He just wants to expose well-known people to the press. Он просто хочет сдать известных людей прессе.
He's going to expose us. Он собирается сдать нас...
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
He wanted to make it right, expose the cover-up. Он хотел всё сделать правильно, рассказать о сокрытии дефекта.
Did you really have to expose this to all and sundry? Вам обязательно нужно было рассказать об этом всем?
Well, here's how you get go to the media, and you get them to expose what a horrible person he really is. Можно поквитаться с Фландерсом: пойти к журналистам и заставить их рассказать, какой он на самом деле ужасный человек.
I will encourage everyone hereabouts to attend, and I will use it as a platform to expose Steerforth as the crook that he is. Я посоветую всем соседям посетить его и использую как трибуну, чтобы всем рассказать, как Стирфорт ловит на крючок.
Did she threaten to expose you, tell everybody what you asked her to do? Она угрожала вам разоблачением, грозила рассказать всем что вы попросили ее сделать для вас?
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
We were going to expose everything, but he found out. Мы собирались всё обнародовать, но он узнал об этом.
It was a lie Dave couldn't stomach, so he vowed to expose it. Это была ложь, которую Дейв не мог вынести, поэтому он поклялся ее обнародовать.
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
That's why they try to discredit believers like me and eliminate people who threaten to expose the truth... people like Marie. Поэтому они пытаются опозорить тех, кто верит, как я, и уничтожить тех кто угрожает обнародовать правду... таких как Мари.
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
The Special Rapporteur is concerned that the current mechanism for appointing judges may expose them to undue political pressure. Специальный докладчик обеспокоена тем, что в рамках действующего механизма назначения судей они могут подвергаться неправомерному политическому давлению.
But even though greater IDP participation was desirable, concern was expressed that it could expose community leaders, already at risk, to further danger. Однако при всей желательности более активного участия ЛПС были выражены опасения в связи с тем, что лидеры общин, которые и без того рискуют, могут подвергаться дополнительной опасности.
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Однако выражается озабоченность в связи с тем, что в результате таких превентивных мер, принимаемых в затронутых конфликтами районах, дети могут подвергаться угрозе последующих преследований со стороны членов незаконных вооруженных группировок.
Refugees also fear that their suspected role in the 1994 genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon return. Беженцы также боятся того, что из-за их предполагаемой роли в совершенных в 1994 году актах геноцида они по возвращении домой будут подвергаться преследованиям, оговорам или будут брошены в тюрьмы.
Denying children the opportunity to work could expose them to even greater dangers, force them on to the streets or into a life of crime. Лишение детей возможности трудиться может приводить к тому, что они будут подвергаться еще более серьезным опасностям, приобщаться к уличному образу жизни или вовлекаться в преступную деятельность.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
This convinces Quicksilver not to expose his daughter Luna to the Mists. Это убеждает Ртуть не выставлять свою дочь Луну в Туман.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками.
Больше примеров...