The expert from OICA confirmed that ISO was working on developing active stability systems based on the braking system actuation. | Эксперт от МОПАП подтвердил, что в настоящее время ИСО работает над созданием активных систем регулирования устойчивости, в основу которых положено срабатывание тормозной системы. |
The independent expert has paid particular attention to women's rights with regard to education, inheritance and birth registration. | Независимый эксперт уделила особое внимание правам женщин в связи с образованием, наследованием и регистрацией рождений. |
In this regard, the independent expert urges Member States to urgently consider the establishment of an independent debt workout mechanism under the auspices of the United Nations. | В этой связи независимый эксперт настоятельно призывает государства-члены безотлагательно рассмотреть возможность создания под эгидой Организации Объединенных Наций независимого механизма для работы с задолженностью. |
The expert also noted problems in reconciling FDI flow data in the balance of payments with FDI stock data obtained from surveys on international investment positions. | Этот эксперт также обратил внимание на проблемы согласования данных о потоках ПИИ в соответствии с платежным балансом с данными об общем объеме ПИИ, получаемыми на основе обследований по вопросам международных инвестиционных позиций. |
The expert from Italy referenced his previous statements on this special conformity of production procedure and expressed his wish that the specific requirements introduced in this Regulation would not be generalized to other Regulations. | Эксперт от Италии сослался на сделанные им ранее заявления относительно такой специальной процедуры соответствия производства и высказался за то, чтобы эти конкретные требования, включенные в данные Правила, не стали использоваться в качестве общего принципа для других правил. |
The expert body needs to deal with current developments in as dynamic a way as possible, including by means of interactive exchanges. | Этот экспертный орган должен анализировать текущие события самым динамичным образом, в том числе посредством интерактивных обменов. |
The panel recommended the establishment of an expert body with an active role played by groups of persons with disabilities. | Участники форума рекомендовали создать экспертный орган, обеспечив активную роль в нем групп инвалидов. |
Following the development of the Oslo Agenda, the Commission embarked on a series of activities focused on entrepreneurship in higher education, and produced an expert report as well as a mapping of entrepreneurship education in universities across Europe. | После разработки Повестки дня Осло Комиссия приступила к осуществлению целого ряда мероприятий по налаживанию подготовки предпринимателей в системе высшего образования и подготовила экспертный доклад, а также системную оценку образования в сфере предпринимательской деятельности в университетах всей Европы. |
The Expert Mechanism has noted that in many indigenous societies, women continue to play important decision-making roles, in particular with respect to cultural and ceremonial acts involving interaction, learning and knowledge transfer between generations. | Экспертный механизм отметил, что во многих общинах коренных народов женщины по-прежнему выполняют важные функции по принятию решений в отношении, например, культурных ритуалов и церемоний, в ходе которых происходит взаимодействие, обучение и передача знаний между поколениями. |
Most proposals for a panel assume a multi-person expert body with judicial qualifications. | Большинство предлагающих создать такую коллегию видят ее как коллективный экспертный орган, члены которого должны быть специалистами в области судопроизводства. |
"Sitting Tano, paleface, expert in shotguns and heroin smuggling." | "Восседающий Тано, специалист по контрабанде оружия и героина." |
With regard to the resource mobilization activities, the project has recruited a resource mobilization expert who has worked with the Conflict Management Centre to produce a document on various strategies for mobilizing resources for the OAU Peace Fund. | Что касается мероприятий по мобилизации ресурсов, то для работы по проекту был привлечен специалист по вопросам их проведения, который сотрудничает с Центром по регулированию конфликтов в подготовке документа, посвященного различным стратегиям мобилизации ресурсов для Фонда мира ОАЕ. |
I'm a bit of an expert in this field. | Я ведь специалист в этом деле. |
Who better to get the children through Jurassic Park than a dinosaur expert? | Кто может быть им лучшим провожатым, чем специалист по динозаврам? |
La Francophonie has made available to the Information Technology Section an expert specializing in computers and new information technology and has funded the post for two years pursuant to a specific agreement concluded with the United Nations. | Этот специалист, исполняющий свои обязанности с мая 2000 года, оказывает помощь в работе по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций на французском языке и разработке средств, необходимых для обеспечения функционирования этого веб-сайта |
Given the different perspectives which it involves, this multidisciplinary approach promotes the strengthening of expert capacities and the development of interdepartmental synergy. | Задействование многодисциплинарного подхода позволяет, акцентируя внимание на разных аспектах проблем, укреплять возможности проведения экспертизы и развивать взаимовыгодное сотрудничество между службами. |
An expert appraisal shall be carried out at the request of one of the parties. | Предусмотрено назначение экспертизы в случае, если соответствующая просьба поступила от одной из сторон. |
Resources in the amount of $1,454,000 would provide for professional expert advice on evidence brought before the Tribunal, including the need for forensic examination of exhibits and provision of expert testimony. | Ресурсы в размере 1454000 долл. США предусматриваются для обеспечения профессиональной экспертизы доказательств, представляемых Трибуналу, включая необходимость проведения судебно-медицинской экспертизы улик, а также обеспечения свидетельских показаний экспертов. |
(e) The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied; | ё) Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить; |
This reference provides the Expert Mechanism with a clear normative framework for the fulfilment of its mandate to provide the Council with thematic expertise on the rights of indigenous peoples. | Эта ссылка дает Экспертному механизму четкую нормативную основу для выполнения его мандата по предоставлению в распоряжение Совета тематической экспертизы в области прав коренных народов. |
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, but grammar is the number-one most important thing in this here world to me. | Почему, может быть, я и просто бродячий опытный рыбак, но для меня грамматика - это самая наиважнейшая вещь в мире. |
Expert diver and intelligence operator. | Опытный водолаз и разведчик. |
The office will be headed by an experienced law enforcement expert, Mr. Ulrich Kersten, who until recently served as the president of the German Federal Office of Criminal Investigation. | Руководить этим отделением будет опытный эксперт в области обеспечения правопорядка г-н Ульрих Керстен, который до недавнего времени исполнял обязанности председателя федерального департамента уголовного розыска Германии. |
Along with Helmer Hanssen, Hassel was picked as an expert dog driver to take part in Roald Amundsen's South Pole expedition 1910 - 1912. | Вместе с Хельмером Хансеном Хассель был выбран как опытный каюр собачьих упряжек для участия в экспедиции Руаля Амундсена с целью покорения Южного полюса. |
He's a great naval expert. | Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. |
Are you a fashion expert now? | А ты у нас теперь знаток моды? |
I'm hardly an expert. | Едва ли я знаток. |
But I am not the expert. | Но я не знаток. |
I'm not an expert, but I don't think scarecrows knock. | Я, конечно, не знаток пугал, но не думаю, что они стучат. |
Publication or any other forms of further dissemination of server content info-portal.sk are without written permission of limited company PC eXpert, spol. | Публикация и любые другие формы дальнейшего распространения содержания сервера info-portal.sk без письменного согласия компании PC eXpert, spol. |
Reisiekspert (Travel Expert) is Estonian private travel agency and tour operator offering full range of incoming, outgoing and conference travel services. | Reisiekspert (Travel Expert) частное Эстонское туристическое агентство, которое является так же тур-оператором и организатором конференций. |
The mouse icon used in the GUI was a rendition of the keyboard of Expert (one of the Brazilian MSX models). | Иконка мыши, используемая в пользовательском интерфейсе, изображала клавиатуру компьютера Gradiente Expert (один из бразильских компьютеров стандарта MSX). |
Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. | Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии. |
It must also specify the role of expert consultants retained in order to assist it in determining appropriate valuations.. | Она также должна указать роль экспертов-консультантов, привлеченных для оказания ей помощи в составлении соответствующих оценок. |
The programme team is small but is supported by a steering committee and a group of expert consultants. | Осуществлением программы занимается небольшая группа сотрудников, но ей оказывают поддержку руководящий комитет и группа экспертов-консультантов. |
use of expert consultants whose composition should be specified to ensure a representative and geographic equality; | использование экспертов-консультантов, чей состав следует конкретизировать, чтобы обеспечить репрезентативное и географическое равенство; |
Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. | В соответствии со статьей 36 Регламента Группа привлекла в качестве экспертов-консультантов бухгалтерские компании и компании по оценке убытков, обладающие международным опытом работы и опытом работы в регионе Персидского залива, для оказания Группе помощи в определении размера потерь, понесенных в связи с крупными строительными проектами. |
(m) "Expert advisers" means the expert advisers to the meetings of the TEC referred to in paragraph 44 of the rules of procedure of the TEC; | м) "эксперты-консультанты" означает экспертов-консультантов на совещаниях ИКТ, упомянутых в пункте 44 правил процедуры ИКТ; |
Expert consultant to 1998 UNAFRI training seminar on mutual legal assistance and extradition; | эксперт-консультант на семинаре ЮНАФРИ по вопросам взаимной правовой помощи и экстрадиции 1998 года; |
The Expert Consultant might wish to indicate whether the same threshold of seriousness applied in both cases. | Эксперт-консультант мог бы, возможно, указать, имеется ли в виду в обоих случаях одна и та же степень серьезности. |
Expert resource person, South Asia Consultation Water Resource Management, Kathmandu | Эксперт-консультант, консультации по управлению водными ресурсами в Южной Азии, Катманду |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that it would be limiting the protection afforded by the text as a whole to emphasize the need for consultations when there was harm. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что акцент на необходимости в консультациях, когда имеет место ущерб, ограничивал бы защиту, обеспечиваемую текстом в целом. |
Dr. Sola Ogunbanwo, Chief Expert Adviser on the African Nuclear Free Zone, concluded the seminar with remarks on "Negative security assurances from an African expert's perspective". | "Главный эксперт-консультант по зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке др Соло Огунбанво завершил семинар выступлением" Негативные гарантии безопасности с точки зрения африканского эксперта". |
The course was given by expert consultants from the Swiss Cooperation for Development, and we thank Switzerland for this important contribution in strengthening our national capacity in this field. | Курс проводили эксперты-консультанты швейцарского агентства по сотрудничеству в целях развития, и мы благодарим Швейцарию за этот важный вклад в укрепление нашего национального потенциала в этой области. |
At the request of the Panel, the expert consultantss conducted a detailed review of available information pertaining to each Valuation Item and produced a reports covering the Valuation Items in each claim, identifying a range of values for each Valuation Item. | По просьбе Группы эксперты-консультанты подробно рассмотрели имеющуюся информацию по каждому предмету оценки и составили заключения по предметам оценки в каждой претензии, установив диапазон стоимостных эквивалентов для каждого из этих предметов. |
In order to verify this claim item, the Panel's expert consultants first determined the proportion of work charged to the Employer that was normally attributable to wage costs, as reflected in Hidrogradnja's records. | Для проверки этой суммы эксперты-консультанты Группы сначала определили ту долю предъявленных заказчику к оплате счетов за работы, которая обычно приходилась на затраты по статье заработной платы, сверившись с документацией "Гидроградни". |
The Panel's expert consultants performed an analysis similar to that performed for Enka's claim, using historical data from the Project to estimate the average number of work hours that had been required to complete particular jobs on the Project. | Эксперты-консультанты Группы выполнили такой же, что и в случае претензии "Энки", анализ с использованием данных по Проекту для оценки среднего количества часов работы, необходимого для выполнения тех или иных конкретных видов работ по Проекту. |
The Panel, as in previous instalments, and given the complex and technical nature of the third instalment part two claims, has made use of the independent loss adjusters and accountants as expert consultants ("expert consultants"). | Как и при рассмотрении предыдущих партий, Группа с учетом сложного, технического характера претензий второй части третьей партии прибегала к услугам экспертов-консультантов ("эксперты-консультанты") независимых специалистов по оценке потерь и бухгалтеров. |
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said he understood the point being made by the delegation of Argentina, but shared the opinion of the Expert Consultant. | Г-н Де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) признает, что аргументы делегации Аргентины имеют смысл, однако он разделяет мнение эксперта-консультанта. |
Mr. VARSO (Slovakia) said he agreed with the Expert Consultant that there was no case for amending the substance of article 6, even though the proposal by the Czech Republic merited study. | Г-н ВАРШО (Словакия) разделяет мнение эксперта-консультанта о том, что нет необходимости вносить принципиальные изменения в статью 6, тем более что можно было бы рассмотреть предложение Чехии. |
Ongoing support by the ICBF mobile team, daily visits by a health advocate and weekly visits by a doctor, with monitoring by an expert consultant; | постоянное сопровождение передвижной группы ИСБФ, обеспечение ежедневного присутствия санитарного инструктора-пропагандиста и приезда врача раз в восемь дней, а также услуги эксперта-консультанта; |
"(c) The Pre-Trial Chamber shall appoint an expert adviser to collaborate in the analysis, determination and study of the expert evidence referred to in subparagraph (b) of this rule". | «с) Палата предварительного производства назначает эксперта-консультанта, участвующего в анализе, определении и изучении экспертизы, проводимых экспертом, упоминаемым в пункте (Ь) настоящего правила». |
In this area consultants are requested for proofing prior to testimony as expert witnesses or to consult on the assessment of evidence such as forensic evidence. | В этой области услуги консультантов испрашиваются для подготовки к даче показаний в качестве свидетелей-экспертов или для консультаций в целях оценки таких вещественных доказательств, как результаты судебно-медицинской экспертизы. |
The author claims that his son's rights under article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant were violated, because the court denied his requests to cross-examine different witnesses and to ask for the appearance of additional expert witnesses. | 3.6 Автор заявляет, что были нарушены права его сына по пункту 3 е) статьи 14 Пакта, поскольку суд отклонил его ходатайство о проведении перекрестного допроса различных свидетелей и о вызове в суд дополнительных свидетелей-экспертов. |
Reduced requirements under this heading are due to lower than anticipated requirements in the number of expert witnesses engaged by the Office of the Prosecutor both prior to trial and during the trial phase. | Сокращение ассигнований по данной статье обусловлено привлечением Канцелярией Обвинителя меньшего, чем предполагалось, числа свидетелей-экспертов на стадиях досудебного и судебного производства. |
The additional requirement of $73,000 is based on a revised assessment by the Witnesses and Victims Support Section for the engagement of an additional nine expert witnesses related to the trials of three accused scheduled in the second half of 2010 and early 2011. | ЗЗ. Дополнительные потребности в объеме 73000 долл. США определены на основе сделанной Секцией помощи свидетелям и потерпевшим пересмотренной оценки потребности в привлечении дополнительных девяти свидетелей-экспертов в связи с процессами по делам трех обвиняемых, запланированными на вторую половину 2010 года и начало 2011 года. |
Amend, as appropriate, the legislative provision on obstruction of evidence/justice to expand the scope of witnesses, expert witnesses or other participants in criminal proceedings so as to include their family members and/or close relatives; | внести поправки, где это применимо, в положения законодательства о создании препятствий в получении доказательств/отправлении правосудия, согласно которым понятие свидетелей, свидетелей-экспертов или иных участников уголовного процесса должно включать членов их семей и/или близких родственников; |
The second pillar will entail academic and practical training for public servants and national experts, with a view to their becoming expert trainers at the national and regional levels. | Второй компонент будет включать в себя теоретическое и практическое обучение государственных служащих и национальных экспертов с целью подготовки на их базе квалифицированных инструкторов на государственном и региональном уровнях. |
Stevie, if one of our expert panelists were here they would tell you the temperature ranges from 1 5 degrees to minus 1 40. | Что ж, Стиви, если бы один из наших квалифицированных участников телевикторины присутствовал здесь он бы сказал тебе что температура может меняться в диапозоне от +15 до -140 градусов. |
The IRIB as the national media takes measures in training and educating skillful, expert and specialist from all over the country and every ethnic group without any discrimination. | АТРВИРИ как национальное средство массовой информации принимает меры в целях образования и подготовки квалифицированных экспертов и специалистов со всей страны и от каждой этнической группы без какой-либо дискриминации. |
There are two trained communication professionals as network coordinators: a plain language expert and a web strategist, both from the Communication Department. | В их число входят два квалифицированных специалиста по вопросам коммуникации, которые выполняют функции координаторов сети: эксперт по простому языку и специалист по веб-стратегии, оба из департамента коммуникации. |
Hausbrandt has chosen to reach the end consumer through expert "baristi" (barmen). | Hausbrandt решил дойти до своего потребителя, привлекая к работе именно квалифицированных барменов. |
The programme provided expert advice and facilitated several rounds of bilateral investment treaty negotiations. | В рамках программы предоставлялись квалифицированные консультативные услуги и оказывалась помощь в организации нескольких раундов переговоров по разработке двусторонних инвестиционных договоров. |
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
A group of experts in the Office provides informed analysis and expert advice. | Работающая в Канцелярии группа экспертов осуществляет продуманный анализ и дает квалифицированные советы. |
The Committee expressed its appreciation to the EU/OSCE Sanctions Coordinator and SAMCOMM for their expert proposals for refining the Committee's rules and procedures based on the practical experience gained by them in the discharge of their mandates. | Комитет выразил свою признательность Координатору по санкциям ЕС/ОБСЕ и ЦСМСОС за их квалифицированные предложения по уточнению правил и процедур Комитета с учетом практического опыта, приобретенного ими в ходе выполнения своих мандатов. |
They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. | Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить. |
The Forum should continue to provide substantive and expert information and advice to specific agency activities related to indigenous traditional knowledge. | Форум должен продолжать обеспечивать учреждения основной и специальной информацией и консультировать их по конкретным направлениям деятельности, связанной с традиционными знаниями коренного населения. |
In response to this invitation, the independent expert makes the following preliminary observations based on his contribution to the special session. | В ответ на эту просьбу независимый эксперт делает следующие предварительные замечания, основываясь на своем докладе специальной сессии. |
During one of the meetings with the TNG President, the expert counselled ratification of the Convention on the Rights of the Child before the Special Session of the General Assembly on Children, then scheduled for later in 2001 and now postponed until 2002. | Во время одной из встреч с Председателем ПНП эксперт предложил ратифицировать Конвенцию о правах ребенка до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была запланирована на 2001 год, а затем перенесена на 2002 год. |
In this respect, the activity of police training centres can be divided into three basic elements: expert practice of basic specialist training for new recruits; improvement courses for police who are in active service and training for police in addition to the improvement courses. | В этой связи деятельность центров профессиональной подготовки полицейских можно разделить на три составляющих: экспертная практика базовой специальной подготовки новобранцев; курсы повышения квалификации для полицейских, состоящих на действительной службе, и подготовка полицейских в дополнение к курсам повышения квалификации. |
Recommends to this end that the United Nations High Commissioner for Human Rights provide, through existing voluntary funding mechanisms, means to assist the expert for the special process to secure the necessary financial assistance; | рекомендует с этой целью Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека предоставить через существующие механизмы добровольного финансирования средства, для того чтобы помочь эксперту по специальной процедуре мобилизовать необходимую финансовую помощь; |