During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ввиду финансовых трудностей только один эксперт во время одного визита сопровождал Подкомитет. |
I mean, you are an expert, right? | В смысле вы эксперт, правильно? |
The expert from the United States explained the current state of development of lighting rules in his country and assessed positively chances for further improvements in the light commercial vehicle category. | Эксперт от Соединенных Штатов рассказал о нынешнем положении в области разработки правил по вопросам освещения в его стране и положительно расценил возможность дальнейшего совершенствования легких коммерческих транспортных средств. |
Furthermore, the expert from Germany expressed his concerns with the activation and deactivation provisions in that proposal and raised a study reservation on paragraph 6.6.7. | Кроме того, эксперт от Германии выразил свои сомнения по поводу положений о включении и выключении сигналов в этом предложении и сделал оговорку к пункту 6.6.7 в связи с необходимостью его дополнительного изучения. |
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety was introduced in the last Society of Automotive Engineers meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения, в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД. |
Intergovernmental or expert dialogue in specific sectors, including regional cooperation | Межправительственный или экспертный диалог в конкретных секторах, включая региональное сотрудничество |
Its adoption shall allow systematic and expert analysis of the text books and other aides and that shall contribute towards greater improvements in their quality. | Принятие Программы позволит провести систематический и экспертный анализ учебников и других учебных пособий, что будет способствовать дальнейшему повышению их качества. |
The independent expert continued to chair the expert editorial board, and has encouraged the creation of research and other networks. | Независимый эксперт продолжал возглавлять экспертный редакционный совет и содействовал созданию аналитических и других сетей. |
OHCHR will increase work to protect these rights through law and we will consolidate an expert resource capacity on their legal aspects in OHCHR. | УВКПЧ расширит свою деятельность по защите этих прав правовыми средствами, и мы укрепим экспертный потенциал в отношении их правовых аспектов в рамках УВКПЧ. |
In July, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples adopted its final report concerning the right to participate in decision-making. | В июле Экспертный механизм по правам коренных народов принял свой окончательный доклад, касающийся права участвовать в принятии решений. |
Thereby he gained a fame as expert in legislative matters. | Он приобрёл большую популярность в народе, как специалист по конституционному праву. |
The first expert refused to meet the inspectors at the hotel. | Первый специалист отказался от встречи с экспертами ЮНМОВИК в гостинице. |
A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
The expert(s) dealing with the Industrial Processes sector should also be responsible for the Solvents and Other Products Use sector, which, in general, does not constitute a major source of GHG emissions. | Термин "специалист широкого профиля" в настоящих руководящих принципах применяется в отношении экспертов, которые обладают обширными знаниями во всех областях процесса составления кадастра. |
'Chickens are smaller and you only need to protect them for six weeks, because that's how long they live till you eat them,' said Dr. John J. Treanor, a vaccine expert at the University of Rochester. | «Куры меньше и вам только нужно защитить их на шесть недель, потому что именно столько они живут перед тем, как вы съедите их», сказал доктор Джон Треанор, специалист по вакцинам при Университете Рочестер. |
He may organize confrontations with witnesses or call for expert reports | Он уполномочен проводить очные ставки и запрашивать проведение экспертизы. |
The judge takes their statements and gives them eight days to submit comments or requests for further investigations or for a second expert opinion. | Судья заслушивает их заявления и определяет для них восьмидневный срок, в течение которого они будут иметь возможность высказать свои замечания или сформулировать просьбы в целях проведения дополнительной или повторной экспертизы. |
When called upon by the Prosecutor to give expert testimony before the Tribunal, expert witnesses have spoken on such matters as the general historical, political and military context of the conflict in Rwanda, or have given medical testimony regarding forensic findings. | Когда они приглашались Обвинителем для дачи экспертных показаний в Трибунале, свидетели-эксперты выступали по таким вопросам, как общие исторические, политические и военные аспекты конфликта в Руанде, или давали показания по результатам судебно-медицинской экспертизы. |
Should the abrogation go ahead, the Institution shall establish, following an expert opinion in which the person concerned will be involved, the form that compensation for improvements the person has made to the property will take. | В том случае, когда решение о выделении земли отменяется, ИНДЕРТ после проведения экспертизы с участием затронутой стороны определяет форму компенсации за те усовершенствования, которые были осуществлены на выделенном участке. |
The Council on Religious Affairs under the Office of the President carries out an expert appraisal of religious literature published abroad in the manner prescribed by law before it is delivered and disseminated. | Доставка и реализация изданной за рубежом религиозной литературы осуществляются после проведения экспертизы ее содержания Генгешем по делам религий при Президенте Туркменистана в порядке, установленном законодательством Туркменистана. |
I happen to be an expert mediator. | Я, оказывается, опытный посредник. |
Kif is an expert stylist as you can plainly see. | Киф - опытный стилист, как видишь. |
The United Nations should avoid a situation where these expert personnel would face limitations in imparting their knowledge directly to local civil servants. | Организация Объединенных Наций должна избегать ситуаций, когда этот опытный персонал мог бы столкнуться с ограничениями в процессе передачи ими знаний непосредственно местным гражданским служащим. |
A valiant and most expert gentleman. | Он храбрый и весьма опытный дворянин. |
Along with Helmer Hanssen, Hassel was picked as an expert dog driver to take part in Roald Amundsen's South Pole expedition 1910 - 1912. | Вместе с Хельмером Хансеном Хассель был выбран как опытный каюр собачьих упряжек для участия в экспедиции Руаля Амундсена с целью покорения Южного полюса. |
Given you're an expert in dead languages, we thought to appeal for your help. | Вы ведь знаток мёртвых языков, и мы решили обратиться к вам за помощью. |
I'm not an expert, but I've never heard of Love's Labour's Won. | Я, конечно, не знаток, но не слышала о "Вознаграждённых усилиях любви". |
First-rate, expert Outback guide. | Первоклассный знаток дикой природы. |
But I am not the expert. | Но я не знаток. |
You're a real expert. | Оказывается, вы большой знаток? |
RETScreen Expert was highlighted at the 2016 Clean Energy Ministerial held in San Francisco. | Версия RETScreen Expert была представлена в 2016 году на форуме Clean Energy Ministerial, проходившем в Сан-Франциско. |
SRI followed IDES in 1993 with the Next-generation Intrusion Detection Expert System (NIDES). | Вслед за IDES в 1993 вышла NIDES (Next-generation Intrusion Detection Expert System - экспертная система обнаружения вторжений нового поколения). |
The mouse icon used in the GUI was a rendition of the keyboard of Expert (one of the Brazilian MSX models). | Иконка мыши, используемая в пользовательском интерфейсе, изображала клавиатуру компьютера Gradiente Expert (один из бразильских компьютеров стандарта MSX). |
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
You can try to work around this by booting the installer in expert mode and, in the "Detect and mount CD-ROM" step, selecting only the drivers needed for CD support. | Вы можете обойти это, загрузив систему установки в экспертном режиме (expert mode) и, на шаге "Detect and mount CD-ROM (Определить и подключить CD-ROM)", выбрать только драйвера, необходимые для поддержки компакт-дисков. |
The Panel engaged the assistance of expert consultants with respect to the valuation of personal property items that were either of high value or of an unusual nature. | Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки предметов личной собственности, которые либо имеют высокую стоимость, либо являются уникальными по своему характеру. |
The costs of the conciliation proceedings and the emoluments of expert advisers appointed in accordance with article 15, shall be borne by the parties in equal shares. | Расходы на согласительную процедуру и вознаграждение экспертов-консультантов, назначенных в соответствии со статьей 15, покрываются сторонами в равных долях. |
With the assistance of its expert consultants, the Panel has developed tables to be applied in the valuation of these items.. | При содействии своих экспертов-консультантов Группа подготовила таблицы, которые будет применяться для оценки их стоимости. |
In 2000, the Electoral Assistance Division provided expert advisory services to the Resident Representative of UNDP at Lomé related to donor coordination and technical assistance in support of the UNDP electoral assistance project for the presidential elections scheduled for March 2001. | В 2000 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил представителю-резиденту ПРООН в Ломе услуги экспертов-консультантов, связанные с координацией деятельности доноров и технической поддержкой разработанного ПРООН проекта помощи в проведении президентских выборов, намеченных на март 2001 года. |
X. Participation of expert advisers in meetings | Х. Участие экспертов-консультантов в совещаниях |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) concurred that the text presented by the Commission was as described by the representative of Slovakia. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) заявляет, что представитель Словакии правильно охарактеризовал текст, представленный Комиссией. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that he could not see what legal difference it would make to the interpretation or application of the articles of the convention if the words in square brackets were retained or not. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что невозможно провести юридическое различие в толковании или применении статей Конвенции с учетом того, будут ли использоваться заключенные в скобки слова или нет. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) replied that the article recognized that regulation was often, but not always, relevant to watercourse States, and that a response was only necessary when opportunities or needs already existed. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) отвечает, что, как признается в статье, регулирование зачастую, но не всегда имеет отношение к государствам водотока и реагирование необходимо лишь тогда, когда возможности или потребности уже существуют. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that in considering the draft convention article by article it was important to keep in mind that its provisions constituted a whole viewed from different perspectives. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при постатейном рассмотрении проекта статей конвенции важно иметь в виду, что ее положения представляют собой единое целое, рассматриваемое под различными углами зрения. |
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". | Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу». |
The expert consultants calculate that the correct figure for interest to maturity on the individual notes is US$18,800,740. | Эксперты-консультанты считают, что правильная сумма процентов до срока платежа по отдельным векселям равняется 18800740 долл. США. |
Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. | Основываясь на своем специальном опыте и итогах рассмотрения документальных доказательств, представленных заявителями, эксперты-консультанты представили Группе свои заключения по ювелирным изделиям. |
In this manner, the expert consultants calculated that Hidrogradnja's claim for non-productive work costs was overstated by US$650,952. | В результате этих расчетов эксперты-консультанты установили, что претензия "Гидроградни" по статье непроизводительных трудовых затрат была завышена на 650952 долл. США. |
In view of these developments, a review was undertaken recently by expert consultants regarding the manner in which the overall security system of the United Nations is managed. | С учетом этих факторов в недавнее время эксперты-консультанты провели обзор механизма управления общей системой безопасности в Организации Объединенных Наций. |
The Panel's expert consultants were unable to reconcile or cross-reference the items on this list with the customs declaration forms and moving vehicle permits that were also provided. | Эксперты-консультанты Группы оказались не в состоянии найти перекрестные ссылки или соответствие между оборудованием, указанным в этом перечне, и представленными формами таможенных деклараций и разрешениями на перевозку транспортных средств. |
For that purpose, I intend to recruit an expert consultant to the UNOMIL Electoral Unit for the period necessary to organize and conduct the "quick count" exercise. | С этой целью я намереваюсь включить в состав избирательного компонента МНООНЛ эксперта-консультанта на период, необходимый для организации и проведения "оперативного подсчета голосов". |
He had also served as the Commission's Special Rapporteur on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses and had acted as an expert adviser in the negotiations that had led to the conclusion of the relevant Convention. | Он также был Специальным докладчиком этого органа по вопросу о праве несудоходных видов использования международных водотоков и выступал в качестве эксперта-консультанта при проведении переговоров, результатом которых явилось заключение соответствующей конвенции. |
The classification, which was conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations, resulted in changes of titles and levels of certain posts in the General Service category, which were reported to the thirteenth Meeting of States Parties. | Классификация была произведена на основе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций, и привела к изменению наименования и ранга некоторых должностей в категории общего обслуживания, о чем сообщалось на тринадцатом совещании государств-участников. |
Mr. Robert Rosenstock, former Special Rapporteur of the International Law Commission on the topic, acted as Expert Consultant to the Working Group. | Бывший Специальный докладчик Комиссии международного права по этой теме г-н Роберт Розенсток выполнял функции эксперта-консультанта Рабочей группы. |
Parsons continued to be seen as a specialist in rocketry; he acted as an expert consultant in numerous industrial tribunals and police and Army Ordnance investigations regarding explosions. | Парсонс по-прежнему считался специалистом в области ракетостроения; он выступал в качестве эксперта-консультанта на многих промышленных трибуналах, а также в расследованиях полиции и Службы ракетно-артиллерийского вооружения Армии США (англ.)русск. по вопросам связанным с взрывчатыми веществами. |
Provision is requested for expert witnesses fees of $112,000 and related travel and subsistence costs of $185,600. | Поэтому испрашиваются ассигнования для оплаты услуг свидетелей-экспертов в размере 112000 долл. США и соответствующих расходов на поездки и выплату суточных в размере 185600 долл. США. |
The Working Group found the reference to "witnesses, including expert witnesses" in paragraph (2) acceptable and approved draft article 27 in substance. | Рабочая группа согласилась с содержащейся в пункте 2 ссылкой на "свидетелей, включая свидетелей-экспертов" и одобрила содержание проекта статьи 27. |
It was suggested that experts appointed by the parties belonged to the more general category of witnesses, and that therefore the title of article 25 should be modified along the following lines: "Hearings, witnesses, including expert witnesses". | Было высказано мнение о том, что эксперты, назначенные сторонами, относятся к более общей категории свидетелей, и в силу этого было предложено изменить название статьи 25 примерно следующим образом: "Слушания и свидетели, включая свидетелей-экспертов". |
Time needed for expert witnesses and insider witnesses has also been substantially reduced. | Время, необходимое для заслушивания свидетелей-экспертов и свидетелей, являющихся носителями конфиденциальной информации, также существенно сокращено. |
In the second decision, the Appeals Chamber rejected the appellant's motion seeking a reversal of the decision of Trial Chamber I of 24 January 2003 on expert witnesses to be called and on the scope of testimony to be given by expert witnesses. | Вторым своим определением Апелляционная камера отклонила ходатайство апеллянта об отмене вынесенного Судебной камерой I 24 января 2003 года определения относительно вызова свидетелей-экспертов и объема их показаний. |
This finances infrastructure projects, expert personnel, and budgetary aid. | За счет их обеспечивается финансирование инфраструктурных проектов, подготовка квалифицированных кадров и оказание бюджетной помощи. |
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. | УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов. |
Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
Objective of the Organization: To protect the legal interests of the Fund and to provide expert legal advice on Pension Fund matters to the Chief Executive Officer, the Pension Board and Standing Committee and other governance bodies of the Pension Fund | Цель Организации: защита правовых интересов Фонда и предоставление квалифицированных юридических консультаций по вопросам Пенсионного фонда Главному административному сотруднику, Правлению Пенсионного фонда, Постоянному комитету и другим руководящим органам Пенсионного фонда |
The information received by the independent expert indicates that the Law School at the University of Liberia lacks the necessary resources to allow adequate numbers of qualified lawyers to graduate in the coming few years. | Информация, полученная независимым экспертом, свидетельствует о том, что юридический факультет Либерийского университета не располагает необходимыми ресурсами для того, чтобы в предстоящие несколько лет выпустить достаточное число квалифицированных специалистов в области права. |
CITA organized working groups that generated expert proposals on: | МКИАС организовал рабочие группы, которые выработали квалифицированные предложения по вопросам: |
Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). | До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. | По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
For its part, UNESCO provided expert advice to media institutions, assisted in the preparation of the media legislative framework and supported activities in television and radio productions (with special emphasis on children's programmes). | Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставляла средствам массовой информации квалифицированные консультации экспертов, оказывала помощь в разработке законодательной базы по регулированию деятельности СМИ и оказывала содействие в подготовке телевизионных и радиовещательных программ (с уделением особого внимания выпуску программ для детей). |
From this point of view, the Government accepts as many foreign workers as possible who are engaged in jobs requiring expert technology. | Учитывая это, правительство разрешает максимально возможному числу иностранцев работать по профессиям, требующим специальной квалификации. |
The expert from Germany stated that during that Special GRRF session he had presented a number of amendments to improve the text of the draft gtr. | Эксперт от Германии указал, что в ходе вышеупомянутой специальной сессии GRRF он представил ряд поправок для улучшения текста проекта гтп. |
Following the request of the Commission, the Statistics Division convened the ad hoc expert working group on energy statistics from 23 to 25 May 2005. | Во исполнение просьбы Комиссии Статистический отдел созвал совещание Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики и наметил провести его с 23 по 25 мая 2005 года. |
One expert commented that the approaches proposed by the ad hoc consultative group did not take into consideration the interpretations of International Accounting Standards provided by the Standing Interpretations Committee. | Один из экспертов отметил, что подходы, предложенные специальной консультативной группой, не учитывают толкования международных стандартов учета, даваемые Постоянным комитетом по вопросам толкования. |
The ad hoc group has considered it necessary to request the Sub-Commission to appoint a member from the European region, to serve as an independent expert, responsible for this part of the study; this will help to strengthen the ad hoc group. | Специальная группа сочла необходимым просить Подкомиссию назначить одного из своих членов независимым экспертом по западноевропейскому и восточноевропейскому регионам для проведения исследования в этих регионах и усиления специальной группы. |