I am the China expert, after all. | Я эксперт по Китаю, в конце концов. |
The intentions to cooperate with the WHDC group were also confirmed by the expert from Japan. | Эксперт из Японии также подтвердил свое намерение сотрудничать с группой ВСДБМ. |
The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam | Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
The expert from the FIA Foundation underlined the need that future fuel economy policies, especially with regard to the CO2 abatement, have to take into account the needs and concerns of the developing countries and emerging regions. | Эксперт от Фонда ФИА подчеркнул необходимость того, чтобы в будущих стратегиях экономии топлива, особенно связанных со снижением уровня выбросов CO2, учитывались потребности и интересы развивающихся стран и регионов с формирующимися рынками. |
The expert from the United States of America agreed to provide information on the status of ongoing research on child protection in a side impact and ease of use in her country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки согласилась передать информацию о ходе нынешней исследовательской деятельности по вопросу о защите детей при боковом ударе и об удобстве использования этих систем в ее стране. |
In your expert opinion, does prayer cure disease? | На ваш экспертный взгляд, молитва лечила болезни? |
To highlight and analyse the issue of data collection and disaggregation and indigenous peoples, an expert workshop was convened by the Permanent Forum from 19 to 21 January 2004, in New York. | С 19 по 21 января 2004 года в Нью-Йорке Постоянный форум организовал экспертный семинар для рассмотрения и анализа вопроса о сборе и дезагрегированию данных по коренному населению. |
The Expert Mechanism had a strictly thematic mandate. | Экспертный механизм имеет чисто тематический мандат. |
OHCHR and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples led the discussion on the coordination of key United Nations human rights mechanisms relevant to indigenous issues. | УВКПЧ и Экспертный механизм по правам коренных народов провели дискуссию о координации основных механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, имеющих отношение к вопросам коренных народов. |
2001-2008, she was member of the Council of Regional Information and Expert Council under the Russian Ministry of Communications. | С 2001 по 2008 год входила в Совет по региональной информатизации и Экспертный совет при Минсвязи России. |
You tell me, you're the joke expert. | Ты мне скажи, это ведь у нас специалист по шуткам. |
Looks like our security expert is also a fan of breaking and entering. | Кажется, наш специалист по безопасности в добавок не против взлома с проникновением. |
He's handling it like an expert! | Он обращается с ней, как специалист. |
He is a world-renowned expert in fertility and a skilled obstetrician, having brought thousands of healthy babies into the wards of our own hospital. | Он признанный специалист по проблеме бесплодия и искусный акушер, который помог родиться в нашей больнице тысячам здоровых младенцев. |
And talking about dropping out of sight, aren't you the expert? | А в вопросе исчезновения, ты разве не специалист в этом, а? |
The Commission was supported by a OHCHR secretariat team composed of six staff, three security officers and a forensic expert. | Поддержку Комиссии оказывала секретариатская группа УВКПЧ, состоявшая из шести штатных сотрудников, трех сотрудников службы безопасности и одного специалиста в области судебной экспертизы. |
To deal with this challenge, certain countries have started developing legislation on public participation in environmentally significant decisions or expert environmental evaluation. | Для решения этой задачи отдельные страны приступили к разработке законодательства об участии общественности в принятии экологически значимых решений или в проведении экологической экспертизы. |
The author's lawyer did not have time to examine a report by the ballistic expert and prepare his defence, as the false report was only produced in Court during the trial. | Адвокат автора не располагал временем для изучения заключения баллистической экспертизы и подготовки защиты, поскольку это сфальсифицированное заключение было предоставлено только в ходе разбирательства в суде. |
The dangerous nature of the offender's condition was subject to periodic checks and a decision was taken on the basis of an expert medical examination. | Состояние психического здоровья этих преступников проверяется на периодической основе с целью определения того, является ли их поведение общественно опасным, при этом соответствующие решения выносятся на основе результатов медицинской экспертизы. |
In February 1999, the buyer retained the services of an expert and the Bobigny Commercial Court ordered the seller to pay the buyer damages. | В феврале 1999 года покупатель получил заключение судебной экспертизы, и решением торгового суда Бобиньи ему было присуждено возмещение ущерба со стороны продавца. |
Luckily for you, I'm an expert wallflower. | К счастью, я опытный тихоня. |
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
Kif is an expert stylist as you can plainly see. | Киф - опытный стилист, как видишь. |
Unless anyone's an expert climber. | Если вы только не опытный альпинист. |
The assessment of these cases requires a dedicated and expert officer whose recommendations can have a direct impact on significant financial and legal issues; (d) Management of technical contracts. | Для проведения оценки этих дел необходим квалифицированный и опытный сотрудник, рекомендации которого могут оказать непосредственное воздействие на решение важных финансовых и правовых вопросов; d) контроль и регулирование исполнения технических контрактов. |
No, but I'm an expert in Klingon martial arts. | Нет, но я знаток клингонских боевых искусств. |
It's as simple as putting his or her needs before your own, but I'm no expert. | Это так же просто, как думать о его или ее нуждах больше, чем о своих, но я не знаток. |
Now, I'm no expert at this, but... | Я в этом не знаток, но... если я не ошибаюсь... |
And not as a parent, but as a man that is close to you, an expert. | И не как родитель, а как близкий тебе человек, знаток. |
But I'm no expert. | Но я не знаток. |
After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). | После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке). |
If you want to use FileAlyzer as the default file viewer for Spybot-S&D, you can start Spybot-S&D in advanced mode, and use the expert settings to configure it as an external viewer for files. | Если Вы хотите использовать FileAlyzer как стандартную программу просмотра для Spybot-S&D, то запустите Spybot-S&D в расширенном режиме (advanced mode), и в разделе "Экспертные свойства" (expert settings), чтобы установить его как внешнюю программу просмотра файлов. |
Publication or any other forms of further dissemination of server content info-portal.sk are without written permission of limited company PC eXpert, spol. | Публикация и любые другие формы дальнейшего распространения содержания сервера info-portal.sk без письменного согласия компании PC eXpert, spol. |
"Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
(Japan only) Brandish 2: Expert (Japan only) BreakThru! | (Только в Японии) Brandish 2: Expert (Только в Японии) BreakThru! |
The Panel also engaged expert accounting consultants to assist in the verification and valuation of the second instalment claims. | Кроме того, она привлекла экспертов-консультантов по бухгалтерскому делу для оказания содействия в проверке и стоимостной оценке претензий второй партии. |
The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. | Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК. |
The Panel reviewed 12 claims where assistance from expert consultants was obtained with regard to the valuation of certain items of personal property. | В ходе рассмотрения 12 претензий Группа воспользовалась помощью экспертов-консультантов для стоимостной оценки некоторых предметов личного имущества. |
The Panel also instructed the secretariat to undertake claim development pursuant to article 34 of the Rules with the assistance of the expert consultants with respect to the Valuation Items. | В соответствии со статьей 34 Регламента Группа также поручила секретариату провести предварительный анализ претензии при содействии экспертов-консультантов в отношении предметов оценки. |
From the very outset, a secretariat was established to provide full-time logistical and administrative support to the Panel, which comprises three expert consultants who are international figures of integrity and impartiality with demonstrated expertise in human rights. | С самого первого дня работы Группы в целях оказания ей постоянной материально-технической и административной поддержки был сформирован секретариат в составе трех экспертов-консультантов, которые являются известными на мировом уровне специалистами, исповедующими принципы добросовестности и беспристрастности и обладающими общепризнанным авторитетом и опытом в области прав человека. |
Consultancy Expert consultant with the Ministry of Hydrocarbons to define the external limit of the continental shelf | Эксперт-консультант при Министерстве нефти и газа по вопросам определения внешних границ континентального шельфа |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) recalled that paragraph 2 of the article had been accepted without any problem and that no delegation had expressed reservations concerning footnote 16. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) напоминает, что пункт 2 данной статьи был принят без проблем и что ни одна делегация не высказала оговорок в отношении сноски 16. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) pointed out that, in many contexts, "jurisdiction" was preferable to "territory", but not in the present case. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) указывает, что во многих случаях термин "юрисдикция" является более предпочтительным, чем термин "территория", но в связи с данным вопросом дело обстоит не так. |
The Expert Consultant spoke. | С заявлением выступил также эксперт-консультант. |
Expert adviser to the Argentine delegation to the Holy See, until the exchange of ratification documents of the 1984 Treaty on Peace and Friendship, between Argentina and Chile. Argentine representative to IHB for the new edition of Limits of Oceans and Seas. | Консультативная помощь военно-морским силам Боливии в гидрографической съемке озера Титикака. Гидрографические исследования, посвященные изучению глубоководных портов: начальник операций и начальник штабов. Эксперт-консультант аргентинской делегации при Святейшем Престоле до обмена грамотами о ратификации Договора между Аргентиной и Чили о мире и дружбе 1984 года. |
On that basis, the expert consultants made their recommendation to the Panel. | Основываясь на этом соображении, эксперты-консультанты сформулировали свои рекомендации для Группы. |
In general, co-counsel are appointed in virtually all cases and frequent use is made of expert consultants. | В целом соадвокаты назначаются практически во всех случаях, а зачастую привлекаются и эксперты-консультанты. |
The expert consultants provided two reports to the Panel: one on the proposed valuation of the claim items and one on the loss of profits claims of certain claimants. | Эксперты-консультанты представили два доклада Группе уполномоченных: первый относительно предлагаемой стоимостной оценки элементов претензий и второй - в отношении представленных некоторыми заявителями претензий о возмещении упущенной выгоды. |
At the Panel's direction, the secretariat and the expert consultants interviewed the claimant, the former manager of the Equestrian Club, and a former PAAAF assistant veterinarian in the course of a technical mission to Kuwait in February 2002. | По указанию Группы в ходе технической миссии в Кувейт, состоявшейся в феврале 2002 года, представители секретариата и эксперты-консультанты побеседовали с заявителем, бывшим менеджером конного клуба и бывшим помощником ветеринарного врача ГКСРК. |
At the request of the Panel, the expert consultantss conducted a detailed review of available information pertaining to each Valuation Item and produced a reports covering the Valuation Items in each claim, identifying a range of values for each Valuation Item. | По просьбе Группы эксперты-консультанты подробно рассмотрели имеющуюся информацию по каждому предмету оценки и составили заключения по предметам оценки в каждой претензии, установив диапазон стоимостных эквивалентов для каждого из этих предметов. |
Since 1 December 2012, the courts have had the services of an expert legal consultant to advise them primarily on the protection of victims and witnesses, the establishment of appropriate relations with civil society, judicial cooperation and the preparation of a communication strategy. | В этой связи с 1 декабря 2012 года судьям обеспечена помощь судебного эксперта-консультанта, который будет прежде всего давать рекомендации относительно защиты жертв и свидетелей, установления соответствующих контактов с гражданским обществом, сотрудничества в правовой области и разработки стратегии коммуникации. |
He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. | Также он благодарит эксперта-консультанта г-на Розенштока за тот вклад, который он вносил в процесс консультирования Комитета, когда в этом возникала необходимость. |
They wish, in particular, to convey their special thanks to the Secretary of the Group of Experts, Mr. Sola Ogunbanwo, Senior Coordinator of the United Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme, who also participated as Chief Expert Adviser. | Они хотели бы, в частности, выразить особую благодарность секретарю Группы экспертов г-ну Сола Огунбанво, старшему координатору Программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, который участвовал также в совещании в качестве главного эксперта-консультанта. |
Mr. VARSO (Slovakia) said he agreed with the Expert Consultant that there was no case for amending the substance of article 6, even though the proposal by the Czech Republic merited study. | Г-н ВАРШО (Словакия) разделяет мнение эксперта-консультанта о том, что нет необходимости вносить принципиальные изменения в статью 6, тем более что можно было бы рассмотреть предложение Чехии. |
More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. | По этой причине допрос одного из оставшихся свидетелей-экспертов, вызванных Обвинением, был перенесен на период после зимнего перерыва. |
Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. | Накопленный с момента начала судебных процессов опыт показывает, что объем ресурсов, запрошенных на 1996 год для привлечения услуг свидетелей-экспертов, оказался недостаточным. |
Over the course of 80 trial days, 24 witnesses, including two expert witnesses, testified for the Prosecution, and 27 witnesses, including the accused, testified for the Defence. | В течение 80 дней слушаний были допрошены 24 свидетеля обвинения, включая двух свидетелей-экспертов, и 27 свидетелей защиты, включая обвиняемых. |
Out of the projected 32 expert witnesses, only 17 had arrived as at the end of August 2003, while an additional 4 witnesses are expected to arrive from September to December 2003 for the Gacumbitsi and Ndindabahizi cases. | Из 32 свидетелей-экспертов, которых планировалось привлечь к участию в разбирательствах, по состоянию на конец августа 2003 года прибыло лишь 17, и ожидается, что в период с сентября по декабрь 2003 года приедут еще 4 свидетеля для участия в разбирательствах по делам Гакумбитси и Ндиндабахизи. |
In the second decision, the Appeals Chamber rejected the appellant's motion seeking a reversal of the decision of Trial Chamber I of 24 January 2003 on expert witnesses to be called and on the scope of testimony to be given by expert witnesses. | Вторым своим определением Апелляционная камера отклонила ходатайство апеллянта об отмене вынесенного Судебной камерой I 24 января 2003 года определения относительно вызова свидетелей-экспертов и объема их показаний. |
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. | УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов. |
They also meet the needs of employers: retaining experienced and expert personnel is especially important in sectors that employ large numbers of women, such as care and education. | Они также отвечают интересам работодателей, так как способствуют удержанию опытных и квалифицированных кадров, что особенно важно в секторах, где трудится большое число женщин, таких как услуги по уходу и образование. |
Given that the International Labour Organization has long had programmes involving regional advisers in the provision of such expert advice, it would be appropriate for the Centre for Human Rights to draw directly upon that experience and to explore the possibilities for cooperative training and advisory activities. | Поскольку Международная организация труда уже давно осуществляет программы с участием региональных советников по предоставлению таких квалифицированных консультаций, было бы желательно, чтобы Центр по правам человека непосредственно использовал этот опыт и изучил возможности для совместной деятельности по подготовке и консультативному обслуживанию. |
The independent expert welcomes recent developments to address the lack of qualified personnel within the judiciary. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает недавние шаги по преодолению дефицита квалифицированных кадров в судебных органах. |
Component 2: Expert skills building to develop ICT applications for end users | Компонент 2: Подготовка квалифицированных специалистов для разработки приложений ИКТ для конечных пользователей |
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
Estonia particularly appreciates the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which, as an expression of partnership between indigenous peoples, Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, has provided valuable expert advice to the Economic and Social Council and the United Nations system. | Эстония высоко оценивает работу Постоянного форума по вопросам коренных народов, который, являясь примером развития партнерских отношений между коренными народами, правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями, предоставляет Экономическому и Социальному Совету и системе Организации Объединенных Наций ценные квалифицированные рекомендации. |
While relying on your wise counsel in the discharge of my duties and your expert advice in the conduct of our work, I pledge to you my fullest availability to discuss any matter relating to our collective undertakings. | Рассчитывая на ваши мудрые советы в выполнении моих обязанностей и на ваши квалифицированные рекомендации в проведении нашей работы, я обещаю вам свою самую полную доступность для обсуждения любого вопроса, относящегося к нашим коллективным начинаниям. |
They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. | Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить. |
Where countries are unable to achieve prevention and control by themselves, it means providing rapid, expert international disease surveillance and response networks to assist them - and making sure these mesh together into an efficient safety net. | Если страны не в состоянии обеспечить профилактику и борьбу с болезнями собственными силами, это означает, что для оказания им помощи будут задействованы оперативные квалифицированные международные сети эпидемнадзора и принятия ответных мер и обеспечено объединение последних в эффективную системы безопасности. |
The communities in the Chirripo reservation are no exception here and, according to reports from the primary health care technicians for the year 1998, a high percentage of births are recorded as having taken place elsewhere than in a hospital, without any hygiene or expert assistance. | Общины коренных жителей резервации Чиррипо не составляют исключения, и, по данным специалистов по оказанию первичной медико-санитарной помощи за 1998 год, высока доля рождений вне больниц, без соответствующих гигиенических условий или оказания специальной помощи. |
The Bureau took note of the interest expressed by Belgium to appoint in 2004 an expert to participate in the ad hoc task force to be convened by the secretariat in accordance with decisions taken at the first session of THE PEP Steering Committee. | Бюро отметило намерение Бельгии выделить в 2004 году эксперта для участия в работе специальной целевой группы, которая будет создана секретариатом в соответствии с решениями, принятыми на первой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ. |
On 3 August 2005, the Bureau of the Commission approved the conclusions and recommendations of the ad hoc expert working group on energy statistics, including the draft terms of reference for the city group and the intersecretariat working group on energy statistics. | 3 августа 2005 года Бюро Комиссии одобрило выводы и рекомендации Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики, в том числе мандаты группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики. |
During the visit of the independent expert, the cases of 36 individuals detained by the special police in charge of road control were brought to his attention. | В ходе своей поездки независимый эксперт получил сообщение о том, что специальной дорожной полицией были задержаны 36 человек. |
(a) Providing expert technical support in the preparations for the above stakeholder meeting, including through collaboration with the Economic Commission for Europe and special programmes, in particular the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, as appropriate; | оказания технической поддержки подготовительным работам по проведению вышеупомянутого совещания заинтересованных сторон, в том числе через сотрудничество с Европейской экономической комиссией и специальными программами, в частности со Специальной программой Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, где это уместно; |