| The expert attended the ceremony of the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, in Guatemala City, on 29 December 1996. | Эксперт присутствовала на церемонии подписания Соглашения о прочном и длительном мире 29 декабря 1996 года в городе Гватемала. |
| The independent expert urges the Government of Burundi to speed up the process of establishing the transitional justice mechanism in fulfilment of its international undertakings to this end. | Независимый эксперт призывает правительство Бурунди ускорить процесс создания переходных механизмов правосудия во исполнение его международных обязательств в этом отношении. |
| Referring to annex 3 of the informal document, the expert from OICA presented the industry's measurement programme for the creation of a vehicle database with regard to the sound emissions. | Ссылаясь на приложение 3 к неофициальному документу, эксперт от МОПАП представил отраслевую программу измерений для создания базы данных о транспортных средствах в отношении их уровня звука. |
| Welcoming the intention to develop a worldwide harmonized Regulation on sound emissions of vehicles, the expert from the U.S. automotive industry confirmed the interest of his organization to participate actively in the tests. | Приветствуя намерение разработать согласованные на всемирном уровне правила по уровням звука, производимого транспортными средствами, эксперт от автомобилестроительной отрасли США подтвердил заинтересованность его организации в активном участии в этих испытаниях. |
| The expert from the United States of America introduced GRSP-43-11 and stated the intention of her country to continue to collaborate with France sharing real-world data and outcome research. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки внесла на рассмотрение документ GRSP-43-11 и заявила о намерении ее страны продолжать сотрудничество с Францией в плане обмена практическими данными и результатами исследований. |
| While not a finite list, the Expert Mechanism regards the factors outlined below as relevant when determining whether a practice is good. | Экспертный механизм рассматривает приводимые ниже факторы не как их окончательный перечень, а как факторы, помогающие определить, является ли та или иная практика оптимальной. |
| The Expert Mechanism considers the constitutional recognition of indigenous peoples and the adoption of related national laws and policies on education a priority in applying the right of indigenous peoples to education. | Экспертный механизм расценивает конституционное признание коренных народов и принятие соответствующего национального законодательства и политики в области образования приоритетной задачей в деле применения права коренных народов на образование. |
| Some indigenous representatives further stated that the right to self-determination and the right to free, prior and informed consent constituted prerequisites for the enjoyment of other rights enshrined in the Declaration and called on the Expert Mechanism to take this into account in its work. | Некоторые представители коренных народов заявили также, что право на самоопределение и право на свободное, предварительное и осознанное согласие являются необходимыми предпосылками для осуществления других прав, закрепленных в Декларации, и призвали Экспертный механизм учитывать это в его работе. |
| The final round of expert review was an independent peer-review process facilitated by the Earth System Science Partnership. | В ходе заключительного раунда проводился независимый экспертный обзор, координировавшийся Партнерским центром науки о Земле. |
| For example, the Expert Mechanism received information about the Marae-based court system (New Zealand) described above. | Например, Экспертный механизм получил информацию о системе судов мараэ (Новая Зеландия), о которых говорилось выше. |
| If that doesn't work, a tech expert can probably get it back. | Если и они не сработают, хороший специалист, скорее всего, сможет восстановить их. |
| The expert was present at the appointed time and place. | Данный специалист в оговоренное время прибыл в назначенное место. |
| I am not an expert in long speeches | Я не большой специалист в длинных речах. |
| He's handling it like an expert! | Он обращается с ней, как специалист. |
| I am the foremost expert. | Я - выдающийся специалист. |
| As stated at paragraphs and, because this claim presents complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel retained expert consultants with insurance actuarial expertise to assist it in the review of this claim. | Как указывается в пунктах 10 и 17 выше, с учетом того, что данная претензия связана со сложными вопросами страхования, относящимися к стоимостной оценке упущенной выгоды, при рассмотрении этой претензии Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов по вопросам страховой экспертизы. |
| It should be noted that, in some states, such as Santa Catarina and Rio Grande do Sul, where forensics is separate from the Civil Police, Central Forensics Bodies have been established and there is a forensic expert career. | Следует отметить, что в некоторых штатах, таких как Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул, где учреждение судебной экспертизы отделено от гражданской полиции, созданы центральные органы судебной экспертизы и существуют должности судебного эксперта. |
| She adds that all expert examinations in her son's criminal case, such as forensic psychiatric, narcomania and biological examination, have been carried out in the absence of a lawyer and herself, as Mikhail's legal representative. | Она добавляет, что все экспертизы специалистов в уголовном деле ее сына, как например, судебно-медицинские, психиатрические, наркологические и биологические экспертизы, проводились в отсутствие адвоката и ее как законного представителя Михаила. |
| The parties referred to submit to Gosexportkontrol the records and documents needed for a preliminary expert assessment of the goods. | С этой целью упомянутые субъекты подают ведомости и документы, необходимые для проведения предварительной экспертизы товаров, в Госэкспортконтроль Украины. |
| Developed by the National Centre for Human Rights and Women's Committee, the draft Act on equal rights and equal opportunities for women and men is being reviewed and revised after being examined by the international expert, Ms. Violeta Neubauer. | Разработанный Национальным центром по правам человека и Комитетом женщин проект закона "О гарантиях равных прав и равных возможностей женщин и мужчин", находится в данное время на стадии доработки и обсуждения по итогам его экспертизы международным экспертом В. Нэубауэр. |
| A customer who just happened to be an expert arsonist. | Покупатель, который совершенно случайно опытный поджигатель. |
| Expert diver and intelligence operator. | Опытный водолаз и разведчик. |
| Tested as an expert marksman. | На мой взгляд - опытный стрелок. |
| A human resources transition team included members of the Human Resources Centre of the former UNIFEM, the Office of Human Resources Management of the Secretariat and a senior human resources and change management expert. | В состав группы по кадровым вопросам в переходный период входят члены Центра людских ресурсов бывшего ЮНИФЕМ, Управления людских ресурсов Секретариата, а также опытный эксперт по управлению людскими ресурсами и преобразованиями. |
| Mr. Mulder, as an expert witness for the State of Maryland, can you listyour qualifications? | Мистер Малдер, как опытный эксперт Штата Мэриленд, не могли бы вы огласить свои квалификации? |
| It's as simple as putting his or her needs before your own, but I'm no expert. | Это так же просто, как думать о его или ее нуждах больше, чем о своих, но я не знаток. |
| Great expert of Armenian architecture Jakobson called it a "Pearl of Armenian architecture". | Большой знаток армянской архитектуры Джекобсон назвал его "жемчужиной армянской архитектуры". |
| And who is Lady Cavistock that she is such an expert? | И кто такая леди Кэвиток, раз она такой знаток? |
| But I am not the expert. | Но я не знаток. |
| This man is the greatest living expert... onJuliusand EthelRosenberg. | Перед тобой величайший знаток истории Юлиуса и Этель Розенбергов. |
| Expert Electrolux is a program of Electrolux Representative Office in Ukraine on interaction with salespeople of Electrolux domestic appliance. | Expert Electrolux - это программа украинского представительства компании по взаимодействию с продавцами бытовой техники Electrolux. |
| Description: case for storage and transportation of ice-drill - Mora Expert, Mora Spiralen. | Описание: Чехол для хранения и транспортировки ледобура Мога Expert, Mora Spiralen, мягкий с поролоном. |
| RETScreen Expert was highlighted at the 2016 Clean Energy Ministerial held in San Francisco. | Версия RETScreen Expert была представлена в 2016 году на форуме Clean Energy Ministerial, проходившем в Сан-Франциско. |
| SRI followed IDES in 1993 with the Next-generation Intrusion Detection Expert System (NIDES). | Вслед за IDES в 1993 вышла NIDES (Next-generation Intrusion Detection Expert System - экспертная система обнаружения вторжений нового поколения). |
| "Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
| River basin authorities should effectively involve local authorities in their governance structures and avail themselves of expert consultants. | Органы, занимающиеся вопросами управления речными бассейнами, должны осуществлять деятельность по эффективному привлечению местных органов власти к работе их структур управления и приглашать экспертов-консультантов. |
| The Panel's use of expert consultants in this manner is consistent with the previous practice of the Commission as well as the established practice of other international claims tribunals and commissions. | Такое использование Группой услуг экспертов-консультантов соответствует предыдущей практике Комиссии, а также практике рассмотрения претензий другими международными трибуналами и комиссиями 28/. |
| The specialized training seminars were held with the assistance of expert consultants, who also helped to develop training materials, including a manual on genocide prevention, which will be completed by the end of 2010. | Эти специализированные учебные семинары проводились с помощью экспертов-консультантов, которые оказывали также помощь в разработке учебных материалов, включая руководство по предупреждению геноцида, подготовка которого будет завершена в 2010 году. |
| During the period 8-17 March 2001, at the direction of the Panel, seven members of the secretariat and two expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait for the purpose of conducting an on-site inspection to obtain information for the Panel's review. | В период с 8 по 17 марта 2001 года по поручению Группы семь сотрудников секретариата и двое экспертов-консультантов по бухгалтерскому учету и оценке убытков посетили Кувейт с целью проведения проверки на месте, чтобы получить информацию для работы Группы. |
| Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) emphasized that the titles of articles had no normative effect. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подчеркивает, что название статьи не имеет последствий нормативного характера. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that he could not see what legal difference it would make to the interpretation or application of the articles of the convention if the words in square brackets were retained or not. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что невозможно провести юридическое различие в толковании или применении статей Конвенции с учетом того, будут ли использоваться заключенные в скобки слова или нет. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) wondered whether the Chinese proposal - whereby the report would contain a statement indicating everything that was not included in the clause - could be accepted. | Г-н РОЗЕНШТОК (эксперт-консультант) интересуется, может ли быть принято предложение Китая о включении в доклад заявления, в котором указывалось бы все то, что не охвачено обсуждаемым пунктом. |
| During the debate on article 22, held in the plenary of the Conference, in 1969, the Expert Consultant observed that it was implied in the notion of provisional application that such application was provisional pending definitive entry into force. | В ходе обсуждения статьи 22 на пленуме Конференции в 1969 году эксперт-консультант отметил, что в понятии временного применения подразумевается, что такое применение является временным до окончательного вступления в силу. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that it seemed to him that by and large inadequate account was being taken of the commentary to article 4 and to other articles. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) говорит, что, как ему кажется, ни та, ни другая сторона в достаточной степени не учитывают комментарии к статье 4 и другим статьям. |
| The expert consultants have made their recommendations to the Panel accordingly. | Эксперты-консультанты представили Группе свои соответствующие рекомендации. |
| These reports describe for the Panel the verification and valuation that was undertaken by the expert consultants in respect of each Claim and the results thereof. | В этих докладах Группе описывалось, как эксперты-консультанты проводили проверку и стоимостную оценку каждой претензии, а также сообщались полученные результаты. |
| The expert consultants are those that assisted the Panel in its review of previous instalments of "F3"claims, and have worked closely with the Panel, preparing for the Panel's consideration reports covering the verification and valuation issues raised by the claims. | Эти эксперты-консультанты помогали Группе и при рассмотрении предыдущих партий претензий "F3", а также тесно сотрудничали с Группой, подготавливая для нее доклады по вопросам проверки и стоимостной оценки, возникшим в связи с претензиями. |
| In this manner, the expert consultants calculated that Hidrogradnja's claim for non-productive work costs was overstated by US$650,952. | В результате этих расчетов эксперты-консультанты установили, что претензия "Гидроградни" по статье непроизводительных трудовых затрат была завышена на 650952 долл. США. |
| The expert accounting and loss adjusting consultants to the Panel (see paragraph 8) | "эксперты-консультанты" Консультанты Группы по бухгалтерскому учету и оценке ущерба (см. пункт 8) |
| The classification has been conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations. | Классификация должностей была произведена на базе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций. |
| Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
| Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said he understood the point being made by the delegation of Argentina, but shared the opinion of the Expert Consultant. | Г-н Де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) признает, что аргументы делегации Аргентины имеют смысл, однако он разделяет мнение эксперта-консультанта. |
| They wish, in particular, to convey their special thanks to the Secretary of the Group of Experts, Mr. Sola Ogunbanwo, Senior Coordinator of the United Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme, who also participated as Chief Expert Adviser. | Они хотели бы, в частности, выразить особую благодарность секретарю Группы экспертов г-ну Сола Огунбанво, старшему координатору Программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, который участвовал также в совещании в качестве главного эксперта-консультанта. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) supported the statements by the representatives of Viet Nam and Slovakia and by the Expert Consultant. He endorsed the text of article 5 formulated by the Commission and favoured its adoption without amendment. | Г-н ХАМДАН (Ливан), присоединяясь к заявлениям представителей Вьетнама и Словакии, а также эксперта-консультанта г-на Розенстока, положительно отзывается о формулировке статьи 5, разработанной КМП, и считает, что ее следует принять без изменений. |
| At this hearing either party may present expert witnesses in order to testify on the points at issue. | В ходе этого заседания любая из сторон может представить свидетелей-экспертов для дачи показаний по спорным вопросам. |
| The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. | По этой причине допрос одного из оставшихся свидетелей-экспертов, вызванных Обвинением, был перенесен на период после зимнего перерыва. |
| In the past year, the Unit has brought in and returned 66 witnesses, among them expert witnesses and witnesses protected under specific decisions of the Chambers. | В прошлом году Группа обеспечила явку и возвращение 66 свидетелей, включая свидетелей-экспертов и свидетелей, которым обеспечивалась защита на основе особых решений камер. |
| The overexpenditure under this category is attributable to the higher-than-projected need for expert witnesses. | Перерасход средств по данной категории объясняется тем, что потребность в услугах свидетелей-экспертов оказалась больше запланированной. |
| It is anticipated that larger and more complex trials will require additional expert witnesses, and that some of the big cases expected in 2000 will require expert testimony in a number of areas. | Предполагается, что для более широких и более сложных судебных процессов потребуется дополнительное число свидетелей-экспертов и что для некоторых крупных дел, которые предположительно будут рассматриваться в 2000 году, потребуются показания экспертов в ряде областей. |
| However, UNMIL still requires expert police personnel in a number of specific areas to enable it to do this effectively. | Вместе с тем для того, чтобы МООНЛ могла решать эти задачи эффективно, она по-прежнему нуждается в квалифицированных сотрудниках полиции в ряде конкретных областей. |
| Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
| Under the Health Services Section, one new Field Service post is proposed as a Radiology Technician to provide expert advice on injuries and illnesses, which will allow patients within the Mission area to be diagnosed more accurately and within a shorter period of time. | В рамках Секции медицинского обслуживания предлагается учредить одну новую должность категории полевой службы - должность рентгенолаборанта - для предоставления квалифицированных консультаций в связи с травмами и заболеваниями, что позволит ставить пациентам, находящимся в районе Миссии, более точные диагнозы в более короткие сроки. |
| There are two trained communication professionals as network coordinators: a plain language expert and a web strategist, both from the Communication Department. | В их число входят два квалифицированных специалиста по вопросам коммуникации, которые выполняют функции координаторов сети: эксперт по простому языку и специалист по веб-стратегии, оба из департамента коммуникации. |
| Qualified and trained expert staff | Штат квалифицированных и обученных специалистов |
| He called on the Committee to provide expert advice on which issues should receive priority consideration. | Он призвал Комитет вынести квалифицированные рекомендации относительно того, какие вопросы должны рассматриваться в первоочередном порядке. |
| Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. | Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить. |
| Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). | До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
| Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. | По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. |
| The founders of large public expert libraries also include other central State administration bodies, primarily the Ministry of Education, Youth and Sports, the Ministry of Agriculture and the Ministry of Health. | В число учредителей крупных публичных библиотек специальной литературы входят также специальные государственные административные органы, главным образом министерство образования, по делам молодежи и спорта, министерство сельского хозяйства и министерство здравоохранения. |
| The Special Rapporteur was called as an expert before the Special Commission on Rwanda of the Belgian Parliament (Brussels, 16 April 1997). | Специальный докладчик выступил в качестве эксперта перед Специальной комиссией бельгийского парламента по положению в Руанде (Брюссель, 16 апреля 1977 года). |
| We welcome the recent decisions of the Special Conference in Geneva to continue its work on an expert level and to prepare specific proposals for the fourth review Conference of the biological weapons Convention, in 1996. | Мы приветствуем недавно принятые Специальной Конференцией в Женеве решения продолжать свою работу на уровне экспертов и подготовить конкретные предложения для намеченной на 1996 год четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию. |
| As this might be the last time I have the privilege of addressing the CD on behalf of the Ad Hoc Group, it might be useful to try to summarize some of the experiences gained from 20 years of expert work. | Поскольку мне, быть может, в последний раз доводится выступать на КР от имени Специальной группы, было бы, наверное, полезно попытаться обобщить кое-какой опыт, накопленный за 20 лет экспертной работы. |
| Transmitted by the Expert from Germany on behalf of the ad-hoc group | Передано экспертом от Германии от имени специальной группы |