The expert from the United States emphasized that, currently, the applicability of the door locks and door retention components standards in North America extend to all vehicles except buses. | Эксперт от Соединенных Штатов подчеркнул, что в настоящее время действующие в Северной Америке стандарты, касающиеся дверных замков и элементов дверных удерживающих устройств, применяются ко всем транспортным средствам, кроме городских автобусов. |
The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam | Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
The expert from the United States of America agreed to provide information on the status of ongoing research on child protection in a side impact and ease of use in her country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки согласилась передать информацию о ходе нынешней исследовательской деятельности по вопросу о защите детей при боковом ударе и об удобстве использования этих систем в ее стране. |
The expert from the Netherlands volunteered to prepare, in collaboration with the European Commission (EC) and the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA), a proposal for amendments. | Эксперт от Нидерландов вызвался подготовить в сотрудничестве с Европейской комиссией и Международным комитетом по техническому осмотру транспортных средств (МКТАС) предложение по поправкам. |
Stating his preferences to have a softer "cut-off" line, the expert from the United Kingdom lifted his study reservation on the document, but invited GTB to further investigate this subject. | Эксперт от Соединенного Королевства, заявив, что он отдает предпочтение менее четкой светотеневой границе, снял свою оговорку относительно изучения этого документа, но предложил БРГ продолжить изучение этого вопроса. |
Started work and requested expert analyses to be prepared on: | Ь) приступил к работе и просил подготовить экспертный анализ по следующим аспектам: |
States parties should therefore call for full implementation of Security Council resolution 1540 (2005) and should reaffirm that expert controls were an essential instrument of non-proliferation while rejecting the false assumption that they impeded cooperation and the transfer of technology. | Поэтому государства-участники должны призвать к полному осуществлению резолюции 1540 (2005) Совета Безопасности и подтвердить, что экспертный контроль является важным инструментом нераспространения, отвергнув ложные утверждения, что такой контроль препятствует сотрудничеству и передаче технологии. |
He recalled that it was in the light of these concerns that the Human Rights Council requested the Expert Members to prepare the present study. | Он напомнил, что именно в свете этих проблем Совет по правам человека просил Экспертный механизм подготовить настоящее исследование. |
In its resolution 24/10, the Council requested the Expert Mechanism to continue to undertake the survey to seek the views of both States and indigenous peoples, with a view to completing a final summary of responses for presentation to the Council at its twenty-seventh session. | В своей резолюции 24/10 Совет просил Экспертный механизм продолжить проведение обследования на основе вопросника с целью выяснения точек зрения как государств, так и коренных народов, с тем чтобы завершить подготовку окончательного резюме ответов для представления Совету на его двадцать седьмой сессии. |
Requests the Expert Mechanism to continue to build on its previous studies, including its study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, as laid out in the Expert Mechanism's latest report; | просит Экспертный механизм продолжать опираться на результаты подготовленных им ранее исследований, включая его исследование по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, изложенном в последнем докладе Экспертного механизма; |
VA Zorich is expert in various fields of mathematical analysis, conformal geometry, and the theory of quasi-conformal mappings. | В. А. Зорич - специалист в различных областях математического анализа, конформной геометрии, теории квазиконформных отображений. |
The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game. | Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне. |
Look, he found your synthetic sequence, and we need an expert we can trust on examining that. | Слушай, он нашел синтетическую последовательность, и нам нужен надежный специалист для ее изучения. |
This expert, who began working in May 2000 and concluded the arrangement in May 2002, contributed to the development of the United Nations web site in French and to the creation of tools required for maintaining the site's databases, search engine and statistics. | Этот специалист, начавший работать в мае 2000 года и завершивший работу в мае 2002 года, способствовал расширению веб-сайта Организации Объединенных Наций на французском языке и созданию механизмов, необходимых для обеспечения сохранения базы данных, поискового механизма и статистических данных сайта. |
He's a logistics expert, mostly. | Он скорее специалист по логистике. |
Further, the opinions of the expert had been examined and verified in the Republican Centre for Forensic Medical Examination. | Кроме того, заключения эксперта были изучены и проверены Республиканским центром судебно-медицинской экспертизы. |
Have knowledge of any decision or ruling by the organ conducting the criminal proceedings to have an expert designated; and of the expert's report | знакомиться с постановлением (определением) органа, ведущего уголовный процесс, о назначении экспертизы и с заключением экспертов |
She adds that all expert examinations in her son's criminal case, such as forensic psychiatric, narcomania and biological examination, have been carried out in the absence of a lawyer and herself, as Mikhail's legal representative. | Она добавляет, что все экспертизы специалистов в уголовном деле ее сына, как например, судебно-медицинские, психиатрические, наркологические и биологические экспертизы, проводились в отсутствие адвоката и ее как законного представителя Михаила. |
The application for an extension of the period of remand in custody may be examined by the court without the participation of the accused if the accused is in a medical institution for an in-patient forensic psychiatric expert examination. | Ходатайство о продлении срока содержания под стражей может быть рассмотрено судом без участия обвиняемого в случае помещения его в медицинское учреждение для проведения стационарной судебно-психиатрической экспертизы. |
An SEE expert cannot be: the customer or the developer of the project, or its representatives; or a representative of a ministry, department or organization having labour or other contractual relations with the customer or the developer of the project concerned. | Экспертом ГЭЭ не может быть заказчик или разработчик проекта, их представитель, представитель министерств, ведомств, организаций, к сфере деятельности которых относится объект экспертизы и которые состоят в трудовых или иных договорных отношениях с заказчиком или разработчиком проекта. |
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
Today, I'm an expert comptometer operator. | Я опытный оператор арифмометра. |
He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides, he brought Benes into this country. | Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше. |
Mr. Mulder, as an expert witness for the State of Maryland, can you listyour qualifications? | Мистер Малдер, как опытный эксперт Штата Мэриленд, не могли бы вы огласить свои квалификации? |
Along with Helmer Hanssen, Hassel was picked as an expert dog driver to take part in Roald Amundsen's South Pole expedition 1910 - 1912. | Вместе с Хельмером Хансеном Хассель был выбран как опытный каюр собачьих упряжек для участия в экспедиции Руаля Амундсена с целью покорения Южного полюса. |
The greatest medical expert in Ancient Egypt. | Величайший знаток медицины в Древнем Египте. |
I'm not an expert, but I've never heard of Love's Labour's Won. | Я, конечно, не знаток, но не слышала о "Вознаграждённых усилиях любви". |
He's the Kroll expert. | Он у нас знаток Кролла. |
Listen to me, I am an expert. | Слушай меня, я знаток. |
If you're such an expert maybe you can give me a hand | ≈сли ты такой знаток, подсоби мне. |
Description: case for storage and transportation of ice-drill - Mora Expert, Mora Spiralen. | Описание: Чехол для хранения и транспортировки ледобура Мога Expert, Mora Spiralen, мягкий с поролоном. |
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. | Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями. |
RETScreen Expert integrates a number of databases to assist the user, including a global database of climatic conditions obtained from 6,700 ground-based stations and NASA satellite data; benchmark database; cost database; project database; hydrology database and product database. | В RETScreen Expert интегрирован ряд баз данных, включая глобальную базу данных климатических условий, полученную с 6700 наземных станций и спутников NASA; базу сравнительных данных; стоимостную базу; базу данных проектов; базу гидрологических данных и базу данных оборудования. |
is used, all messages are shown (this is equivalent to the expert boot method). | показываются все сообщения (эквивалентно методу загрузки expert). |
The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. | Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии. |
The Task Force has also benefited from the advice of a number of expert consultants. | Целевая группа пользовалась также консультативной помощью ряда экспертов-консультантов. |
Due to the unique nature of the claimed items, the Panel retained outside expert consultants to assist it in verifying and valuing the claim. | Из-за уникальности соответствующих произведений Группа наняла внешних экспертов-консультантов для оказания помощи в проверке и оценке данной претензии. |
With the assistance of its expert consultants, the Panel has developed tables to be applied in the valuation of these items.. | При содействии своих экспертов-консультантов Группа подготовила таблицы, которые будет применяться для оценки их стоимости. |
The Panel also instructed the secretariat to undertake claim development pursuant to article 34 of the Rules with the assistance of the expert consultants with respect to the Valuation Items. | В соответствии со статьей 34 Регламента Группа также поручила секретариату провести предварительный анализ претензии при содействии экспертов-консультантов в отношении предметов оценки. |
For the reasons stated in paragraph 17 of the First "E4" Report, the Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm as expert consultants. | В силу причин, указанных в пункте 17 первого доклада "Е4", Группа заручилась услугами бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке потерь в качестве экспертов-консультантов. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) wondered whether the Chinese proposal - whereby the report would contain a statement indicating everything that was not included in the clause - could be accepted. | Г-н РОЗЕНШТОК (эксперт-консультант) интересуется, может ли быть принято предложение Китая о включении в доклад заявления, в котором указывалось бы все то, что не охвачено обсуждаемым пунктом. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to the Czech delegation, said that the words "in the absence of agreement or custom to the contrary" confirmed the residual nature of the convention rather than contradicting it. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант), отвечая чешской делегации, говорит, что выражение "В отсутствие иного соглашения или обычая" подтверждает, что положения Конвенции носят характер остаточной нормы и ни в коей мере не противоречат друг другу. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said he understood that the Chinese delegation was thinking of other conventions which provided for voting and so contained special provisions applicable to regional economic integration organizations. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что, насколько он понимает, делегация Китая имеет в виду другие конвенции, в которых оговорены вопросы, связанные с голосованием, и в которых поэтому содержатся специальные положения, применимые в отношении региональных организаций по вопросам экономической интеграции. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to a question by Mr. HAMDAN (Lebanon) on the appropriate interpretation of the sentence if the word "readily" was omitted, referred him to paragraph (5) of the Commission's commentary. | Отвечая г-ну ХАМДАНУ (Ливан), который спрашивает, каким образом следует толковать эту фразу, если из нее исключить слово "легко", г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) ссылается на пункт 5 комментария Комиссии международного права. |
Under the guidance of the Panel, the expert consultants prepared and presented to the Panel individual reports for each Claim. | Под руководством Группы эксперты-консультанты подготовили и представили Группе отдельные доклады по каждой претензии. |
With the exception of the claimed Picasso and Dali lithographs, the existence of which the expert consultants could not verify based on the claimant's description, the Panel determines that the claimant's evidence is sufficient to establish her ownership of the remaining Valuation Items. | За исключением указываемых в претензии литографий Пикассо и Дали, существование которых эксперты-консультанты не смогли проверить на основе описания заявительницы, Группа считает, что представленные заявительницей доказательства являются достаточными для подтверждения ее права собственности на остальные предметы оценки. |
At the Panel's direction, the secretariat and the expert consultants interviewed the claimant, the former manager of the Equestrian Club, and a former PAAAF assistant veterinarian in the course of a technical mission to Kuwait in February 2002. | По указанию Группы в ходе технической миссии в Кувейт, состоявшейся в феврале 2002 года, представители секретариата и эксперты-консультанты побеседовали с заявителем, бывшим менеджером конного клуба и бывшим помощником ветеринарного врача ГКСРК. |
Using the proportion of non-productive work calculated in the preceding paragraphs, the expert consultants determined that US$184,420 for food and accommodation costs was incurred in respect of productive work. | Используя долевой показатель непроизводительных работ, рассчитанный по методике, указанной в предыдущих пунктах, эксперты-консультанты установили, что по статье производительных работ расходы на питание и размещение персонала составили 184420 долл. США. |
(m) "Expert advisers" means the expert advisers to the meetings of the TEC referred to in paragraph 44 of the rules of procedure of the TEC; | м) "эксперты-консультанты" означает экспертов-консультантов на совещаниях ИКТ, упомянутых в пункте 44 правил процедуры ИКТ; |
We therefore propose, in this regard, that the rules should provide for expert advice. | Поэтому в этом вопросе мы также предлагаем установить правило, касающееся участия эксперта-консультанта. |
The classification has been conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations. | Классификация должностей была произведена на базе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций. |
He requested the Expert Consultant's opinion on the matter. | Он хотел бы выслушать мнение эксперта-консультанта по этому вопросу. |
Sir Humphrey Waldock, in his capacity as Expert Consultant, clearly expressed his support for this solution at the Vienna Conference, stating that: | В ходе Венской конференции сэр Хамфри Уолдок, выступавший в своем качестве эксперта-консультанта, однозначно высказался в пользу такого подхода, уточнив, что: |
Mr. Robinson's expertise in international law has led to his being retained as an expert consultant by: | С учетом знаний и опыта г-на Робинсона в области международного права его приглашали в качестве эксперта-консультанта: |
The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court. | Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов. |
It was also pointed out that the words "witnesses, including expert witnesses" were used in article 15, paragraph (2). | Было также указано, что слова свидетели, включая свидетелей-экспертов, использованы в пункте 2 статьи 15. |
If at an appropriate stage of the proceedings any party so requests, the arbitral tribunal shall hold hearings for the presentation of evidence by witnesses, including expert witnesses, or for oral argument. | З. Если на соответствующей стадии процесса любая сторона просит об этом, арбитражный суд проводит заседания для заслушивания показаний свидетелей, включая свидетелей-экспертов, или устных прений. |
However, in drawing attention to this weapon and in particular to the expert witnesses' testimonies, it finds that the possible use of such weapons in Lebanon should be the subject of further investigation. | Однако, обращая внимание на этот вид оружия, и в частности на показания свидетелей-экспертов, она приходит к выводу, что возможное применение такого оружия в Ливане должно стать предметом дальнейшего расследования. |
The reduced requirements under this category relate to lesser demand than originally anticipated for expert witnesses by the defence teams. | Сокращение потребностей по данному разделу связано с меньшими потребностями защиты в привлечении свидетелей-экспертов, чем первоначально предполагалось. |
In addition, UN-SPIDER staff participated in a number of international conferences and ensured the participation of expert speakers. | Кроме того, сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в ряде международных конференций и обеспечили участие квалифицированных докладчиков. |
The second pillar will entail academic and practical training for public servants and national experts, with a view to their becoming expert trainers at the national and regional levels. | Второй компонент будет включать в себя теоретическое и практическое обучение государственных служащих и национальных экспертов с целью подготовки на их базе квалифицированных инструкторов на государственном и региональном уровнях. |
They also meet the needs of employers: retaining experienced and expert personnel is especially important in sectors that employ large numbers of women, such as care and education. | Они также отвечают интересам работодателей, так как способствуют удержанию опытных и квалифицированных кадров, что особенно важно в секторах, где трудится большое число женщин, таких как услуги по уходу и образование. |
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. | 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах. |
Expert trainers and advisers can be readily accessed on a daily basis if necessary, both to train key personnel and to provide information within the countries concerned. | При необходимости можно ежедневно связываться с опытными инструкторами и консультантами как для подготовки квалифицированных специалистов, так и для предоставления информации в рамках соответствующих стран. |
The Committee expressed its appreciation to the EU/OSCE Sanctions Coordinator and SAMCOMM for their expert proposals for refining the Committee's rules and procedures based on the practical experience gained by them in the discharge of their mandates. | Комитет выразил свою признательность Координатору по санкциям ЕС/ОБСЕ и ЦСМСОС за их квалифицированные предложения по уточнению правил и процедур Комитета с учетом практического опыта, приобретенного ими в ходе выполнения своих мандатов. |
In our firm stores the attentive and expert shop assistants will kindly offer you the most different jeans models - from classical to super fashionable. | В наших фирменных магазинах внимательные, квалифицированные продавцы любезно предложат Вам самые различные модели джинсов - от классических до супермодных. |
Where countries are unable to achieve prevention and control by themselves, it means providing rapid, expert international disease surveillance and response networks to assist them - and making sure these mesh together into an efficient safety net. | Если страны не в состоянии обеспечить профилактику и борьбу с болезнями собственными силами, это означает, что для оказания им помощи будут задействованы оперативные квалифицированные международные сети эпидемнадзора и принятия ответных мер и обеспечено объединение последних в эффективную системы безопасности. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
Expert consultants, qualified experts and designated analytical laboratories are nominated by Member States and are thus available to the Secretary-General in the event an investigation is launched. | Эксперты-консультанты, квалифицированные эксперты и назначенные аналитические лаборатории определяются государствами-членами и, соответственно, предоставляются в распоряжение Генерального секретаря в случае начала расследования. |
On 11 April the Assistant Secretary General informed the two Governments that a technical expert would be appointed to help resolve problems encountered by the Special El Salvador-Honduras Border Demarcation Commission. | 11 апреля помощник Генерального секретаря информировал оба правительства о том, что будет назначен технический эксперт для оказания помощи в урегулировании проблем, возникших у Специальной комиссии по демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом. |
In Working Paper No. 20, an expert of the Asia East Division reported on the fourteenth International Seminar on the Naming of Seas, held in Tunisia in 2008 as a pre-Congress special session of the thirty-first International Geographical Congress. | Эксперт Восточноазиатского отдела, представляя рабочий документ Nº 20, сделал сообщение о работе четырнадцатого Международного семинара по названиям морей, который проходил в Тунисе в 2008 году во время специальной сессии, предварявший тридцать первый Международный географический конгресс. |
Following the containment of SARS, WHO launched a year-long effort of literature review and expert consultation to identify the best practices for communicating with the public during an outbreak. | После того, как удалось обуздать SARS, ВОЗ целый год занималась изучением специальной литературы и проводила консультации со специалистами с целью определить наиболее оптимальные практические меры оповещения населения о вспышках заболеваний. |
The Commission had given the Bureau the mandate to take forward the recommendations of the ad hoc expert working group and to ensure that the implementation of concrete measures began before the next session of the Commission4. | Комиссия поручила Бюро довести рекомендации специальной рабочей группы экспертов до сведения исполнителей и обеспечить, чтобы конкретные меры начали приниматься до следующей сессии Комиссии4. |
There is general consensus that the composition of an ad hoc panel, based on nominations from the ROE, is often influenced more by concerns over regional representation than by the scientific or technical merit of the expert. | Существует общее мнение, что состав специальной группы, сформированный на основе назначения ее членов из числа экспертов, внесенных в учетный список независимых экспертов, зачастую формируется под влиянием заботы о соблюдении принципа широкого географического представительства, а не исходя из научных или технических знаний экспертов. |