That is very likely since, up to when the expert left Port-au-Prince, his successor had still not been named. | Скорее всего пострадает, поскольку в тот момент, когда эксперт уезжал из Порт-о-Пренса, его преемник еще не был назван. |
The expert from France agreed to prepare a working paper, in cooperation with the experts from Japan and Sweden, taking also into account the EURO NCAP work in this field. | Эксперт от Франции вызвался подготовить в сотрудничестве с экспертами от Японии и Швеции рабочий документ с учетом также деятельности ЕВРОНКАП в этой области. |
The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
The expert from the United States of America agreed to provide information on the status of ongoing research on child protection in a side impact and ease of use in her country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки согласилась передать информацию о ходе нынешней исследовательской деятельности по вопросу о защите детей при боковом ударе и об удобстве использования этих систем в ее стране. |
Stating his preferences to have a softer "cut-off" line, the expert from the United Kingdom lifted his study reservation on the document, but invited GTB to further investigate this subject. | Эксперт от Соединенного Королевства, заявив, что он отдает предпочтение менее четкой светотеневой границе, снял свою оговорку относительно изучения этого документа, но предложил БРГ продолжить изучение этого вопроса. |
It was noted that, in principle, an expert body transcended any particular interests that Governments might have. | Отмечалось, что экспертный орган в принципе стоит выше каких-либо особых интересов, которыми могут обладать правительства. |
The expert analysis shall have the same thematic scope as the corresponding review cycle. | Экспертный анализ имеет такой же тематический охват, как и соответствующий цикл обзора. |
For the eight-year primary school programme the Expert Council for General Education adopted a modernized curriculum, which will be applied up until the complete introduction of nine-year primary schools. | Экспертный совет по вопросам общего образования утвердил обновленную учебную программу для восьмилетних начальных школ, которая будет действовать вплоть до полного перехода на девятилетнее начальное образование. |
Finally, the Expert Mechanism adopted a proposal addressing the responsibilities of United Nations specialized agencies in promoting respect for and full application of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | И наконец, Экспертный механизм одобрил предложение, касающееся обязанностей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по поощрению уважения и полноценного применения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
128.35. Initiate an inclusive dialogue which would guarantee minority representatives a fair joint-decision power on the basis of the four previous proposals (APRC Expert Majority Report, All Party Representative Committee Report, Proposals for Constitutional Reforms, and Mangala Report) (Switzerland); | 128.35 наладить широкий диалог, на основании которого представители меньшинств получат равные полномочия по принятию совместных решений, с учетом четырех предыдущих предложений (Экспертный доклад большинства КПВС, Доклад Комитета представителей всех сторон, предложения в отношении конституционных реформ и Доклад Мангалы) (Швейцария); |
I am an expert at identifying undervalued assets such as this business. | Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес. |
The first expert refused to meet the inspectors at the hotel. | Первый специалист отказался от встречи с экспертами ЮНМОВИК в гостинице. |
I'm no expert, but I'd say life's way too short to stay mad at your friend. | Я, конечно, не специалист, но сказала бы, что жизнь слишком коротка, чтобы долго злиться на своего друга. |
In a second phase, these 97 families, assisted by an expert, built new homes with contributions from UNDP, the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) and the Government of Switzerland. | На втором этапе эти 97 семей, которым помогал квалифицированный специалист, построили при содействии ПРООН, Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ЮНДРО) и правительства Швейцарии новые дома. |
Well, you're the expert. | Что ж, ты специалист. |
Information on such losses must be accompanied by details of the legislative action taken and of improvements to records and expert evaluations of site condition and preservation. | Данные о таких потерях необходимо сопровождать информацией о принимаемых мерах законодательного характера, совершенствования учета, экспертизы состояния и обеспечения охраны. |
The judge takes their statements and gives them eight days to submit comments or requests for further investigations or for a second expert opinion. | Судья заслушивает их заявления и определяет для них восьмидневный срок, в течение которого они будут иметь возможность высказать свои замечания или сформулировать просьбы в целях проведения дополнительной или повторной экспертизы. |
The Committee also notes that the first appeal by the authors on points of law led the Supreme Court to refer the case back to the Indictments Chamber because of violations of the rights of the defence relating to the expert reports. | Комитет отмечает также, что первая кассационная жалоба, поданная авторами сообщения, имела своим следствием решение Верховного суда о возвращении дела в обвинительную палату в связи с нарушением прав на защиту, связанных с результатами экспертизы. |
Expert committees operating at the municipal, regional and federal levels assess educational syllabuses and the level of achievement in their application. | Задачи экспертизы образовательных программ и качества их реализации решают экспертные советы, действующие на муниципальном, региональном и федеральном уровнях. |
The representatives of industry argued that in any case an expert witness designated by the Police, prosecutor or court should seek an expertise from the right holder. | Представители промышленности отметили, что в любом случае эксперту-свидетелю, назначенному полицией, прокурором или судом, при проведении экспертизы следует воспользоваться услугами правообладателя. |
An expert supervisor is assigned for each case. | Для разбора каждой ситуации выделяется опытный руководитель. |
A valiant and most expert gentleman. | Он храбрый и весьма опытный дворянин. |
I am happy to say that a consensus was reached on the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, and that a distinguished and experienced disarmament expert, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, has agreed to head the Department. | Я рад сообщить, что достигнут консенсус относительно воссоздания Департамента по вопросам разоружения и что уважаемый и опытный эксперт по разоружению посол Шри-Ланки Дханапала согласился возглавить этот Департамент. |
He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides, he brought Benes into this country. | Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше. |
Mr. Mulder, as an expert witness for the State of Maryland, can you listyour qualifications? | Мистер Малдер, как опытный эксперт Штата Мэриленд, не могли бы вы огласить свои квалификации? |
I'm no expert, but I think an apology involves the words "I'm sorry"? | Я не знаток, но мне кажется, извинение включает в себя слово "прости". |
He's the Kroll expert. | Он у нас знаток Кролла. |
First-rate, expert Outback guide. | Первоклассный знаток дикой природы. |
I've become quite the expert | Я и есть знаток. |
You're the expert. | Ты у нас знаток. |
After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). | После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке). |
Expert Electrolux site is the source of information for the program participants about the program progress. | Сайт Expert Electrolux - источник информации для участников программы о ходе ее проведения. |
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. | Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями. |
The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. | Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии. |
You can try to work around this by booting the installer in expert mode and, in the "Detect and mount CD-ROM" step, selecting only the drivers needed for CD support. | Вы можете обойти это, загрузив систему установки в экспертном режиме (expert mode) и, на шаге "Detect and mount CD-ROM (Определить и подключить CD-ROM)", выбрать только драйвера, необходимые для поддержки компакт-дисков. |
These personnel continue to assist with investigations and serve as legal and expert advisers. | Эти сотрудники продолжают оказывать содействие в проведении расследований и выполняют функции советников по юридическим вопросам и экспертов-консультантов. |
In considering these two claims, the Panel took into account the report of the expert consultants and the evidence submitted by the claimants in support of the Valuation Items. | При рассмотрении этих двух претензий Группа приняла во внимание доклад экспертов-консультантов и доказательства, представленные заявителями в обоснование стоимости предметов оценки. |
Several of the specialized training seminars were organized in collaboration with United Nations partners, including OHCHR, and conducted with the assistance of expert consultants, who also helped to develop training materials. | Несколько специализированных учебных семинаров были организованы в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, и при содействии со стороны экспертов-консультантов, которые также помогли разработать учебные материалы. |
The Panel, aided by the secretariat and the Panel's expert consultants, undertook an investigation of the evidence. | При помощи секретариата и своих экспертов-консультантов Группа провела исследование доказательств. |
The Panel, as in previous instalments, and given the complex and technical nature of the third instalment part two claims, has made use of the independent loss adjusters and accountants as expert consultants ("expert consultants"). | Как и при рассмотрении предыдущих партий, Группа с учетом сложного, технического характера претензий второй части третьей партии прибегала к услугам экспертов-консультантов ("эксперты-консультанты") независимых специалистов по оценке потерь и бухгалтеров. |
1997 Consultant Expert for the Inter-American Commission on Human Rights to advise on and review the legal instrument on the rights of indigenous persons. | 1997 год Эксперт-консультант Межамериканской комиссии по правам человека в связи с анализом правового документа о правах коренных народов. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) replied that the article recognized that regulation was often, but not always, relevant to watercourse States, and that a response was only necessary when opportunities or needs already existed. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) отвечает, что, как признается в статье, регулирование зачастую, но не всегда имеет отношение к государствам водотока и реагирование необходимо лишь тогда, когда возможности или потребности уже существуют. |
The Expert Consultant spoke. | С заявлением выступил также эксперт-консультант. |
Expert Ambassador Counsellor A' | Эксперт-консультант посла, класс А |
Dr. Sola Ogunbanwo, Chief Expert Adviser on the African Nuclear Free Zone, concluded the seminar with remarks on "Negative security assurances from an African expert's perspective". | "Главный эксперт-консультант по зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке др Соло Огунбанво завершил семинар выступлением" Негативные гарантии безопасности с точки зрения африканского эксперта". |
The expert consultants calculate that the correct figure for interest to maturity on the individual notes is US$18,800,740. | Эксперты-консультанты считают, что правильная сумма процентов до срока платежа по отдельным векселям равняется 18800740 долл. США. |
The expert consultants have made their recommendations to the Panel accordingly. | Эксперты-консультанты представили Группе свои соответствующие рекомендации. |
At the request of the Panel and in accordance with its instructions, members of the secretariat and, where appropriate, the Panel's expert consultants held discussions with representatives of the Claimants in order to obtain such information. | По просьбе Группы и в соответствии с ее инструкциями члены секретариата и в соответствующих случаях эксперты-консультанты Группы для получения этой информации проводили необходимые обсуждения с представителями заявителей. |
At the Panel's direction, the secretariat and the expert consultants interviewed the claimant, the former manager of the Equestrian Club, and a former PAAAF assistant veterinarian in the course of a technical mission to Kuwait in February 2002. | По указанию Группы в ходе технической миссии в Кувейт, состоявшейся в феврале 2002 года, представители секретариата и эксперты-консультанты побеседовали с заявителем, бывшим менеджером конного клуба и бывшим помощником ветеринарного врача ГКСРК. |
The expert consultants who assisted the Panel have reviewed the issue in relation to the Claims and have suggested that using this method, a weighted-average exchange rate of US$3.4255: KD 1.00 would be appropriate. | Эксперты-консультанты, оказывавшие помощь Группе, рассмотрели данный вопрос в связи с этими претензиями и предложили, что, используя этот метод, было бы целесообразно применять средневзвешенный обменный курс в размере 3,4255 долл. США к 1,00 КД. |
He therefore invited Mr. Robert Rosenstock, who had been the Special Rapporteur when the Commission had adopted the draft articles on that topic, to take a place at the Committee table as expert consultant. | В этой связи он приглашает г-на Роберта Розенстока, который был Специальным докладчиком в то время, когда Комиссия принимала проект статей по этой теме, занять место за столом Комитета в качестве эксперта-консультанта. |
The ISU deployed an expert consultant to Burundi to assist this State Party in better understanding the nature and scope of its Article 5 implementation challenge, in developing a plan to address this challenge and to prepare the ground for completion. | ГИП направила эксперта-консультанта в Бурунди, с тем чтобы помочь этому государству-участнику в лучшем уяснении характера и масштабов стоящей перед ним задачи по осуществлению статьи 5, разработке плана решения этой задачи и подготовке основы для его выполнения. |
Mr. YAMADA (Chairman of the Working Group of the Whole) said that the Expert Consultant's role was not to introduce each draft article, but to draw attention to its legislative history within the International Law Commission. | Г-н ЯМАДА (Председатель Рабочей группы полного состава) говорит, что роль эксперта-консультанта заключается не в представлении каждого проекта статьи, а в привлечении внимания к их правовой предыстории в Комиссии международного права. |
Waldock, in his capacity as Expert Consultant, clearly expressed his support for this solution at the Vienna Conference on the Law of Treaties when he stated that: | З) В своем качестве эксперта-консультанта Уолдок недвусмысленно высказался в ходе Венской конференции по праву международных договоров в отношении такого подхода, уточнив: |
Similarly, the evidence substantiating the claim for reparations must be of a civil nature, established by the participation of technicians and experts, whether in the form of expert evidence or the assistance of an expert adviser. | В этой связи характер доказательства для подтверждения иска о возмещении ущерба должен быть гражданским и должен определяться на основе участия технических специалистов и экспертов, будь то путем доказательства с помощью экспертизы либо путем заключения эксперта-консультанта. |
In Spain confidential informants were specially protected by the Spanish Organic Law 19/1994 on the protection of witnesses and expert witnesses in criminal cases. | В Испании органический закон 19/1994 о защите свидетелей и свидетелей-экспертов в уголовных делах предусматривает специальную защиту для тайных осведомителей. |
Article 169 states that during statement-taking or questioning of the suspect, hearing of witness or expert witness, on-site inspection or medical examination, a public prosecutor, or a judge of a court of peace and a clerk of record shall be present. | В статье 169 указывается, что в ходе взятия показаний или допроса подозреваемого, заслушивания свидетелей или свидетелей-экспертов, проведения инспекций на местах или во время медицинского освидетельствования должно быть обеспечено присутствие прокурора или мирового судьи и секретаря для ведения протокола. |
The number of special service agreements processed in the reporting period (field interpreters, expert witnesses, exhumations project, witness assistants) totalled 770. 3. Conference and Language Services Section | Число специальных соглашений об услугах, оформленных в течение отчетного периода (для устных переводчиков на местах, свидетелей-экспертов, сотрудников проекта эксгумации, помощников свидетелей) составило 770. |
The additional requirement of $73,000 is based on a revised assessment by the Witnesses and Victims Support Section for the engagement of an additional nine expert witnesses related to the trials of three accused scheduled in the second half of 2010 and early 2011. | ЗЗ. Дополнительные потребности в объеме 73000 долл. США определены на основе сделанной Секцией помощи свидетелям и потерпевшим пересмотренной оценки потребности в привлечении дополнительных девяти свидетелей-экспертов в связи с процессами по делам трех обвиняемых, запланированными на вторую половину 2010 года и начало 2011 года. |
With the expectation of dual court sessions per day during 1997, estimated resources of $297,600 are requested under this heading for the services of 80 expert witnesses to assist with the prosecution of cases before the Court. | С учетом проведения в 1997 году ежедневных сдвоенных заседаний по этому разделу испрашиваются сметные ресурсы в размере 297600 долл. США для оплаты услуг 80 свидетелей-экспертов для оказания помощи в проведении судебных разбирательств. |
This finances infrastructure projects, expert personnel, and budgetary aid. | За счет их обеспечивается финансирование инфраструктурных проектов, подготовка квалифицированных кадров и оказание бюджетной помощи. |
Given that the International Labour Organization has long had programmes involving regional advisers in the provision of such expert advice, it would be appropriate for the Centre for Human Rights to draw directly upon that experience and to explore the possibilities for cooperative training and advisory activities. | Поскольку Международная организация труда уже давно осуществляет программы с участием региональных советников по предоставлению таких квалифицированных консультаций, было бы желательно, чтобы Центр по правам человека непосредственно использовал этот опыт и изучил возможности для совместной деятельности по подготовке и консультативному обслуживанию. |
Furthermore, the Quality Assurance Unit contributes to the development of a cadre of qualified expert Chief Civilian Personnel Officers and other human resources management personnel serving in the field. | Кроме того, Группа контроля качества содействует созданию корпуса квалифицированных экспертов в лице главных сотрудников по гражданскому персоналу и других специалистов по управлению людскими ресурсами на местах. |
According to the Department, its ability to present more than one candidate for senior support positions was severely hampered by the lack of qualified and experienced expert staff within the Organization to fill such positions. | По информации Департамента, неспособность Группы предложить более чем одного кандидата на старшие вспомогательные должности жестко обусловлена отсутствием в Организации квалифицированных и опытных специалистов для заполнения таких должностей. |
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. | 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах. |
The Committee expressed its appreciation to the EU/OSCE Sanctions Coordinator and SAMCOMM for their expert proposals for refining the Committee's rules and procedures based on the practical experience gained by them in the discharge of their mandates. | Комитет выразил свою признательность Координатору по санкциям ЕС/ОБСЕ и ЦСМСОС за их квалифицированные предложения по уточнению правил и процедур Комитета с учетом практического опыта, приобретенного ими в ходе выполнения своих мандатов. |
In our firm stores the attentive and expert shop assistants will kindly offer you the most different jeans models - from classical to super fashionable. | В наших фирменных магазинах внимательные, квалифицированные продавцы любезно предложат Вам самые различные модели джинсов - от классических до супермодных. |
Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). | До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
The recommendations of the Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities; (b) The Forum's clear mandate to provide expert advice and facilitate coordination and integration of indigenous issues has given more weight to the recommendations emerging from its sessions. | четко сформулированная задача Форума давать квалифицированные консультации и содействовать координации и интеграции вопросов коренных народов придает больший вес рекомендациям, выдвигаемым на его сессиях. |
Expert consultants, qualified experts and designated analytical laboratories are nominated by Member States and are thus available to the Secretary-General in the event an investigation is launched. | Эксперты-консультанты, квалифицированные эксперты и назначенные аналитические лаборатории определяются государствами-членами и, соответственно, предоставляются в распоряжение Генерального секретаря в случае начала расследования. |
In response to this invitation, the independent expert makes the following preliminary observations based on his contribution to the special session. | В ответ на эту просьбу независимый эксперт делает следующие предварительные замечания, основываясь на своем докладе специальной сессии. |
Consistent with the successful special mission to Bermuda in 2005, he intended to include an independent expert to provide the necessary substantive expertise. | С учетом успешных результатов специальной миссии, проведенной в 2005 году на Бермудских островах, он намерен включить в состав данной миссии независимого эксперта, обладающего необходимым опытом в вопросах существа. |
Following the request of the Commission, the Statistics Division convened the ad hoc expert working group on energy statistics from 23 to 25 May 2005. | Во исполнение просьбы Комиссии Статистический отдел созвал совещание Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики и наметил провести его с 23 по 25 мая 2005 года. |
On 11 April the Assistant Secretary General informed the two Governments that a technical expert would be appointed to help resolve problems encountered by the Special El Salvador-Honduras Border Demarcation Commission. | 11 апреля помощник Генерального секретаря информировал оба правительства о том, что будет назначен технический эксперт для оказания помощи в урегулировании проблем, возникших у Специальной комиссии по демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом. |
The expert from the United States of America, whose country is co-sponsoring the informal group on Hydrogen and Fuel Cells Vehicles special group safety, informed GRSP on the outcome of the first meeting of the group held in Bonn, Germany, September 20-21, 2007. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки - страны, которая является соспонсором специальной группы по безопасности неофициальной группы по транспортным средствам, работающим на водороде и топливных элементах, - проинформировала GRSP об итогах первого совещания этой группы, состоявшегося в Бонне, Германия, 20-21 сентября 2007 года. |