| The expert from Consumer International presented information on the protection of the occupants of a vehicle against displacement of luggage. | Эксперт от Международной организации потребительских союзов представил информацию о защите водителя и пассажиров транспортного средства при смещении багажа. |
| Mr. Salim Raad, Lebanon (arms expert) | г-н Салим Раад, Ливан (эксперт по вооружениям) |
| The expert from the Netherlands volunteered to prepare, in collaboration with the European Commission (EC) and the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA), a proposal for amendments. | Эксперт от Нидерландов вызвался подготовить в сотрудничестве с Европейской комиссией и Международным комитетом по техническому осмотру транспортных средств (МКТАС) предложение по поправкам. |
| The expert from the FIA Foundation underlined the need that future fuel economy policies, especially with regard to the CO2 abatement, have to take into account the needs and concerns of the developing countries and emerging regions. | Эксперт от Фонда ФИА подчеркнул необходимость того, чтобы в будущих стратегиях экономии топлива, особенно связанных со снижением уровня выбросов CO2, учитывались потребности и интересы развивающихся стран и регионов с формирующимися рынками. |
| With regard to the vehicle measurement procedure, the expert from ISO volunteered to transmit to the secretariat updated figures to be inserted in annex 11 of the informal document. | В связи с процедурой измерения на транспортном средстве эксперт от ИСО вызвался передать в секретариат обновленные данные для включения в приложение 11 к неофициальному документу. |
| The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. | Рабочая группа провела широкие консультации и подготовила экспертный документ, описывающий принципы, которые должны быть заложены в эту конвенцию. |
| OHCHR will increase work to protect these rights through law and we will consolidate an expert resource capacity on their legal aspects in OHCHR. | УВКПЧ расширит свою деятельность по защите этих прав правовыми средствами, и мы укрепим экспертный потенциал в отношении их правовых аспектов в рамках УВКПЧ. |
| In its progress report, the Expert Mechanism has identified and elaborated on both external and internal dimensions of the right to participation. | Экспертный механизм в своем докладе о ходе работы выявил и изучил как внешние, так и внутренние аспекты права на участие. |
| However, the Expert Mechanism is disappointed with the low number of responses to its questionnaire overall and is concerned that it could reflect a broader lack of political will on the part of States to implement the Declaration. | Вместе с тем Экспертный механизм разочарован в целом небольшим числом представленных ответов на его вопросник и обеспокоен тем, что, возможно, это является отражением значительного дефицита политической воли со стороны государств в отношении осуществления Декларации. |
| The preamble of Human Rights Council resolution 6/36 establishing the new Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in December 2007 expressly refers to the Declaration. | Декларация прямо упоминается в преамбуле резолюции 6/36 Совета по правам человека, согласно которой в декабре 2007 года был создан новый Экспертный механизм по правам человека коренных народов. |
| Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
| Expert in conducting cases involving intricate points of law, interpretation of statutes and applicability of laws; | Специалист по ведению дел, связанных со сложными правовыми вопросами, толкованием статутов и применимостью норм права. |
| A man who's an expert lip-reader reports... that John and Bernard are discussing religion as they sit on the ledge. | Специалист, читающий по губам, сообщает,... что Джон Баббер и Бернард Лаплант обсуждают тему религии. |
| Then, based on the RTG/RVG scan (which we carry out on-site), our expert selects the best possible implant system or advises against it if any contraindications occur. | На основании снимки в технологии РТГ или РВГ (которое раньше производим в клинике), специалист выбирает соответствующую для пациента имплантологичную систему. Лишь после выделки этех действии врач в состоянии сказать пациенту, разве существуют какие-нибудь противопоказания к выделке процедуры. |
| Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass | Я не специалист, но... возможно, гидротермические свойства этого региона способствуют образованию ледяных бурь, образующих океанский лед, затем растапливающих и замораживающих. В результате полутвердые земные массы мигрируют, так могло случиться и с кораблем. |
| With respect to article 2 of the Convention, Mr. Grossman noted the establishment of a special system of medical and psychological expert opinion for presumed cases of torture and/or of ill-treatment. | Касаясь статьи 2 Конвенции, г-н Гроссман отмечает введение специальной процедуры медико-психологической экспертизы в предполагаемых случаях применения пыток и/или жестокого обращения. |
| The academic training is accompanied by practical training with visits to the office of the medico-legal expert to see various medico-legal cases including gender-based violence against women. | Теоретические занятия сопровождаются практическими, с посещениями отдела медико-судебной экспертизы с целью ознакомиться в различными медико-судебными делами, включающими случаи насилия по признаку пола в отношении женщин. |
| She adds that all expert examinations in her son's criminal case, such as forensic psychiatric, narcomania and biological examination, have been carried out in the absence of a lawyer and herself, as Mikhail's legal representative. | Она добавляет, что все экспертизы специалистов в уголовном деле ее сына, как например, судебно-медицинские, психиатрические, наркологические и биологические экспертизы, проводились в отсутствие адвоката и ее как законного представителя Михаила. |
| The Attorney General's Office prepares a specific list of cases of trafficking in persons, and offers training courses on expert evidence and the scientific management of judicial decisions. | Прокуратура ведет регистрацию случаев торговли людьми и проводит курсы повышения квалификации по вопросам экспертизы и научного обоснования принимаемых судебных решений. |
| The above are some of the findings of an expert commission of the State Environmental Assessment Directorate of the Ministry of the Environment and Natural Resources of the Republic of Sakha (Yakutia). They relate only to part of the scheme as designed by Lengidroproekt in 1990-1993. | Таковы некоторые результаты сводного заключения Экспертной комиссии государственной экологической экспертизы Управления государственной экологической экспертизы при министерстве экологии и природопользования Республики Саха (Якутия) только по результату Нижнего бьефа каскада колымских ГЭС, разработанного проектным Институтом Ленгидропроект в 1990-1993 годах. |
| Luckily for you, I'm an expert wallflower. | К счастью, я опытный тихоня. |
| Captain of the water polo team, expert skier. | Капитан команды по водному поло, опытный лыжник. |
| A expert marksman can place his shots with little scatter, but if his aiming point is not properly adjusted using calibration shots, he might constantly be off the target. | Опытный стрелок способен стрелять с небольшим рассеиванием, но если точка прицеливания не скорректирована надлежащим образом при помощи пристрелочных выстрелов, то он может постоянно бить мимо цели. |
| Expert Pilot: Cyclops is an expert pilot of fixed-wing aircraft, a skill he appears to have inherited from his father. | Циклоп опытный пилот летательных аппаратов с неподвижными крыльями - навык, который он, кажется, унаследовал от отца. |
| But luckily Joseph, a legal expert with the ability to interpret the most incomprehensible of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual | Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года. |
| You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning. | Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен. |
| I'm not an expert, but I've never heard of Love's Labour's Won. | Я, конечно, не знаток, но не слышала о "Вознаграждённых усилиях любви". |
| First-rate, expert Outback guide. | Первоклассный знаток дикой природы. |
| you're the expert. | Это ты у нас знаток. |
| Bertie, it's Burwash, the pearl expert! | Берти, это Бервош, знаток жемчугов. |
| After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). | После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке). |
| "Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
| See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| Using this language, you can create your own Expert Advisors that make trading management automated and are perfectly suitable for implementing your own trading strategies. | Этот язык позволяет писать собственные программы-эксперты (Expert Advisors), автоматизирующие управление торговыми процессами и идеально подходящие для реализации собственных торговых стратегий. |
| The Panel engaged the assistance of expert consultants with respect to the valuation of personal property items that were either of high value or of an unusual nature. | Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки предметов личной собственности, которые либо имеют высокую стоимость, либо являются уникальными по своему характеру. |
| More specialized training, more communications equipment and increased access to expert advice and leadership from professional security officers could significantly alleviate the atmosphere of insecurity in dangerous situations. | Более специализированная подготовка, более широкая оснащенность аппаратурой связи и расширение доступа к услугам экспертов-консультантов, а также руководство со стороны профессиональных сотрудников по вопросам безопасности могут в значительной мере ослабить проблему отсутствия безопасности в опасных ситуациях. |
| (e) Request to the claimant and a third party, such as an ad hoc team of expert consultants, to submit additional information; | ё) обращение к заявителю и третьей стороне, такой как специальная группа экспертов-консультантов, с запросом представить дополнительную информацию; |
| In addition, the Panel has used expert consultants to assist in determining the appropriate valuation of those claim elements that it found to be compensable. | Кроме того, она заручилась помощью экспертов-консультантов для надлежащей оценки тех элементов потерь, которые были сочтены подлежащими компенсации. |
| We have been engaged as expert consultants by clients in Europe, Asia, South America, Africa and the U.S.A. We are on the inside in preparing and assisting prospective host countries for Euro 2012 and the FIFA World Cups 2010, 2014 and 2018. | мы работали в качестве экспертов-консультантов с клиентами в Европе, Азии, Южной Америке, Африке и США. Мы принимаем участие в подготовке и содействии предполагаемым странам, принимающим чемпионат Европы 2012г. |
| In accordance with General Assembly resolution 51/206, paragraph 4, the Expert Consultant would continue to assist the Working Group. | В соответствии с пунктом 4 резолюции 51/206 Генеральной Ассамблеи эксперт-консультант будет по-прежнему оказывать содействие Рабочей группе. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
| Expert advisor to the Sub-commission set up to consider the Submission made by Brazil, regarding seismic interpretation and sediment thickness analyses | эксперт-консультант подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления Бразилии относительно расшифровки сейсмических данных и анализа толщины осадков |
| At the request of Mr. RAO (India), Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) briefly introduced articles 20 to 28, which were for the most part self-explanatory. | По просьбе г-на РАО (Индия) г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) кратко представляет статьи 20-28, которые в большинстве своем не требуют разъяснений. |
| Expert and consultant for the French Government and many foreign Governments, international organizations (United Nations, United Nations University) and corporations (Dumez, BRGM, etc.). | Эксперт-консультант правительства Франции и правительств многих других стран, международных организаций (Организация Объединенных Наций, Университет Организации Объединенных Наций) и корпораций («Думез», БРГМ и т.д.). |
| Considering all of this information, the expert consultants advised the Panel regarding the quantification of the Claims. | Рассмотрев всю эту информацию, эксперты-консультанты представили Группе консультации в отношении определении суммы претензий. |
| Using Bechtel's records, the Panel's expert consultants estimate that Bechtel would have incurred additional, non-reimbursable costs in the amount of US$988,620, not the US$224,000 as stated by the claimant. | Опираясь на документацию "Бектел", эксперты-консультанты Группы считают, что компании пришлось бы понести дополнительные невозмещаемые затраты в размере 988620 долл. США, а не 224000 долл. США, как указано заявителем. |
| At the request of the Panel and in accordance with its instructions, members of the secretariat and, where appropriate, the Panel's expert consultants held discussions with representatives of the Claimants in order to obtain such information. | По просьбе Группы и в соответствии с ее инструкциями члены секретариата и в соответствующих случаях эксперты-консультанты Группы для получения этой информации проводили необходимые обсуждения с представителями заявителей. |
| At the Panel's direction, the secretariat and the expert consultants interviewed the claimant, the former manager of the Equestrian Club, and a former PAAAF assistant veterinarian in the course of a technical mission to Kuwait in February 2002. | По указанию Группы в ходе технической миссии в Кувейт, состоявшейся в феврале 2002 года, представители секретариата и эксперты-консультанты побеседовали с заявителем, бывшим менеджером конного клуба и бывшим помощником ветеринарного врача ГКСРК. |
| The Panel's expert consultants applied depreciation rates appropriate for such vehicles and concluded that the vehicles had a value of KWD 23,896 as at 2 August 1990. | В результате расчетов с применением коэффициентов амортизации, соответствующих таким транспортным средствам, эксперты-консультанты пришли к выводу о том, что их стоимость по состоянию на 2 августа 1990 года составляла 23896 кувейтских динаров. |
| Since 1 December 2012, the courts have had the services of an expert legal consultant to advise them primarily on the protection of victims and witnesses, the establishment of appropriate relations with civil society, judicial cooperation and the preparation of a communication strategy. | В этой связи с 1 декабря 2012 года судьям обеспечена помощь судебного эксперта-консультанта, который будет прежде всего давать рекомендации относительно защиты жертв и свидетелей, установления соответствующих контактов с гражданским обществом, сотрудничества в правовой области и разработки стратегии коммуникации. |
| For that purpose, I intend to recruit an expert consultant to the UNOMIL Electoral Unit for the period necessary to organize and conduct the "quick count" exercise. | С этой целью я намереваюсь включить в состав избирательного компонента МНООНЛ эксперта-консультанта на период, необходимый для организации и проведения "оперативного подсчета голосов". |
| UNODC placed an expert adviser with the Kenya Attorney-General, undertook an assessment of the country's technical needs in this area, drafted standard operating procedures for witness protection management, delivered training to recruited staff and arranged for study visits for Kenyan authorities. | ЮНОДК прикомандировало эксперта-консультанта к Генеральному прокурору Кении, провело оценку технических потребностей страны в этой сфере, подготовило стандартных оперативные процедуры по управлению процессом защиты жертв, провело подготовку набранного персонала и организовало ознакомительные поездки для представителей кенийских властей. |
| The Commission had finished its work; the Expert Consultant's views were already on record. | Комиссия завершила свою работу; мнения эксперта-консультанта уже отражены. |
| He asked the Expert Consultant to clarify the need to include "where appropriate", since the article dealt with the specific application of the general obligation to cooperate, which would only apply to watercourse States. | Он просит Эксперта-консультанта прояснить необходимость включения слов "при необходимости", поскольку в статье речь идет о конкретном применении общего обязательства сотрудничать, которое будет применяться только к государствам водотока. |
| ICTR OTP engaged expert witnesses, nurses and trauma counsellors as consultants and individual contractors. | КО МУТР привлекала в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков свидетелей-экспертов, санитаров и психотерапевтов. |
| In this area consultants are requested for proofing prior to testimony as expert witnesses or to consult on the assessment of evidence such as forensic evidence. | В этой области услуги консультантов испрашиваются для подготовки к даче показаний в качестве свидетелей-экспертов или для консультаций в целях оценки таких вещественных доказательств, как результаты судебно-медицинской экспертизы. |
| However, in drawing attention to this weapon and in particular to the expert witnesses' testimonies, it finds that the possible use of such weapons in Lebanon should be the subject of further investigation. | Однако, обращая внимание на этот вид оружия, и в частности на показания свидетелей-экспертов, она приходит к выводу, что возможное применение такого оружия в Ливане должно стать предметом дальнейшего расследования. |
| At the same status conference, the Prosecution mentioned that at that time they had a list of 133 core witnesses and a list of 14 to 19 expert witnesses. | На этом же совещании обвинение указало, что оно располагает списком из 133 основных свидетелей и списком из 14 - 19 свидетелей-экспертов. |
| The overexpenditure under this category is attributable to the higher-than-projected need for expert witnesses. | Перерасход средств по данной категории объясняется тем, что потребность в услугах свидетелей-экспертов оказалась больше запланированной. |
| The Advisory Committee had perhaps not given adequate consideration to the difficulties of recruiting expert staff on a temporary basis, particularly in the area of information technology. | По-видимому, Консультативный комитет недостаточно учел трудности с набором квалифицированных сотрудников на временной основе, особенно в области информационных технологий. |
| Objective of the Organization: To protect the legal interests of the Fund and to provide expert legal advice on Pension Fund matters to the Chief Executive Officer, the Pension Board and Standing Committee and other governance bodies of the Pension Fund | Цель Организации: защита правовых интересов Фонда и предоставление квалифицированных юридических консультаций по вопросам Пенсионного фонда Главному административному сотруднику, Правлению Пенсионного фонда, Постоянному комитету и другим руководящим органам Пенсионного фонда |
| The information received by the independent expert indicates that the Law School at the University of Liberia lacks the necessary resources to allow adequate numbers of qualified lawyers to graduate in the coming few years. | Информация, полученная независимым экспертом, свидетельствует о том, что юридический факультет Либерийского университета не располагает необходимыми ресурсами для того, чтобы в предстоящие несколько лет выпустить достаточное число квалифицированных специалистов в области права. |
| 82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. | 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах. |
| Component 2: Expert skills building to develop ICT applications for end users | Компонент 2: Подготовка квалифицированных специалистов для разработки приложений ИКТ для конечных пользователей |
| Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
| However, expert interpretation is often required for their use. | Однако для их использования зачастую требуются квалифицированные кадры. |
| In our firm stores the attentive and expert shop assistants will kindly offer you the most different jeans models - from classical to super fashionable. | В наших фирменных магазинах внимательные, квалифицированные продавцы любезно предложат Вам самые различные модели джинсов - от классических до супермодных. |
| The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. | КСУПС предоставляет квалифицированные консультации и помощь сотрудникам домов для престарелых в целях повышения качества ухода при работе с людьми, страдающими слабоумием или поведенческими расстройствами. |
| Informed expert opinion must be considered by the bodies that made such policy decisions. | Органы, принимающие такие политические решения, должны рассматривать квалифицированные заключения экспертов. |
| The expert from Italy referenced his previous statements on this special conformity of production procedure and expressed his wish that the specific requirements introduced in this Regulation would not be generalized to other Regulations. | Эксперт от Италии сослался на сделанные им ранее заявления относительно такой специальной процедуры соответствия производства и высказался за то, чтобы эти конкретные требования, включенные в данные Правила, не стали использоваться в качестве общего принципа для других правил. |
| The Chairman recalled his announcement (see paragraph 6. above) and requested the expert from CLEPA to prepare an official document addressing the pending issues to be considered at the special session of December. | Председатель упомянул о своем заявлении (см. пункт 6 выше) и просил эксперта от КСАОД подготовить официальный документ, касающийся нерешенных вопросов, подлежащих рассмотрению на специальной сессии в декабре. |
| Transmitted by the Expert from Germany on behalf of the ad-hoc group | Передано экспертом от Германии от имени специальной группы |
| This could take the form of in-kind contributions and the establishment of a trust fund that would support the implementation of the Ad Hoc Group of Expert's programme of work. | Это может быть сделано в форме взносов натурой и путем создания целевого фонда, который поддерживал бы процесс выполнения программы работы Специальной группы экспертов. |
| As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. | По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства. |