| I don't know how you have enough money for the most expensive Italian restaurant in Los Angeles, but... | Я не знаю, откуда у тебя столько денег на самый дорогой итальянский ресторан в Лос Анджелесе, но... |
| It's the most expensive movie ever made. | Это самый дорогой фильм за всю историю кинематографа. |
| Now she enters the very expensive limousine as Miss Alyson Phillips to begin the short but amazingly awesome journey to becoming Mrs. Johnny Evans. | Теперь она садится в очень дорогой лимузин, пока как мисс Элисон Филлипс, чтобы начать короткое но удивительное путешествие, чтобы стать миссис Джонни Эванс. |
| And bring a ridiculously expensive gift. | И принести безумно дорогой подарок. |
| It's a pretty expensive machine. | Этот аппарат достаточно дорогой. |
| It was a very big and expensive project to put together. | Это был очень большой и дорогостоящий проект. |
| Mine clearance is an extremely expensive process. | Обезвреживание мин - в высшей степени дорогостоящий процесс. |
| Patenting in itself is a complicated and expensive process. | Патентование само по себе представляет собой сложный и дорогостоящий процесс. |
| In Western Europe, the aim of the expensive Marshall Plan was to build a solid dam against the Soviet Union and muzzle local resistance. | В Западной Европе дорогостоящий план Маршалла был нацелен на то, чтобы создать прочную преграду против Советского Союза и заставить замолчать местное сопротивление. |
| After all, it's loud, expensive, inefficient, temperamental, and it smells terrible. | В конце концов, он шумный, неэффективный, дорогостоящий и воняет ужасно. |
| First, it is expensive, although the cost of new technology often declines rapidly, once it becomes widely available. | Во-первых, такая техника дорогая, хотя ее стоимость подчас быстро сокращается после того, как она становится широко распространенной. |
| In the cities, housing is still expensive relative to annual income, even though the high cost is somewhat offset by low interest rates. | В городах жильё по-прежнему дорожает относительно годового дохода, хотя высокая стоимость несколько компенсируется низкими процентными ставками. |
| Assistive devices (such as artificial limbs, wheelchairs, hearing aids or glasses) are often unavailable, or may be expensive. | Вспомогательные средства (такие как протезы, инвалидные коляски, слуховые аппараты или очки) зачастую отсутствуют либо могут иметь высокую стоимость. |
| Sometimes, the cost gets too expensive and families can't support their children's education anymore, although the statistics disagree. | Иногда стоимость обучение настолько высока, что семья не в состоянии оплачивать обучение своим детям, хотя по данным статистики ситуация обстоит иначе. |
| Renewable energy technologies also offer opportunities for improving access to energy in rural and remote areas where widely dispersed populations render grid connection too expensive. | Технологии использования возобновляемых источников энергии также позволяют улучшить доступ к электроэнергии в сельских и отдаленных районах, - там, где низкая плотность населения делает стоимость проектов по объединению энергосистем слишком высокой. |
| It was pointed out, however, that this approach could be quite expensive. | В то же время отмечалось, что использование такого подхода может быть сопряжено с большими расходами. |
| Several Parties felt that this indicator is impractical, since determining the percentage of such decision makers would be difficult and very expensive. | Ряд Сторон отметили непрактичность этого показателя, поскольку определение процентной доли таких лиц, принимающих решения, будет сопряжено с трудностями и связано с большими расходами. |
| In addition, current environmental tax systems are in general difficult and expensive to monitor and enforce, as they do not focus on the biggest polluters. | К тому же контроль и правоприменение нынешних систем экологического налогообложения, как правило, сопряжены с трудностями и большими расходами, поскольку они не нацелены на самые крупные источники загрязнения. |
| Regarding access to justice, Brazil noted that since the only High Court is physically located in the capital, it is expensive for parties and witnesses residing in other islands to attend the hearing of their cases. | Что касается доступа к правосудию, то Бразилия отметила, что, поскольку единственный высокий суд физически находится в столице, поездки сторон и свидетелей с других островов для участия в слушании дел сопряжены с большими расходами для них. |
| He said that identifying the impact of the Fund's communication and advocacy efforts was difficult and expensive, but that that was also a priority. | Он сказал, что определение воздействия усилий Фонда в области коммуникации и пропаганды было затруднено и связано с большими расходами, однако это также относится к числу приоритетов. |
| Zimbabwe indicated that terrain, vegetation and the density of mines suggest that the employment of mechanical means is expensive and difficult, but that this technology could be considered to be employed in clearing access routes and base lanes. | Зимбабве указала, что в силу характера местности, наличия растительности и плотности установки мин использование механических средств сопряжено с большими затратами и трудностями, но применение этой технологии может быть рассмотрено при расчистке подъездных путей и основных маршрутов. |
| Key obstacles to promoting women's political representation are lack of political will among high-level politicians and political parties, economic inequality between men and women combined with the expensive nature of majoritarian elections and the large financial donations required by political parties from potential candidates. | Основные препятствия в содействии обеспечению участия женщин в политической жизни - это отсутствие политической воли у политиков высокого уровня и политических партий, экономическое неравенство мужчин и женщин в сочетании с большими затратами на мажоритарные выборы и крупными суммами, которые требуют политические партии от потенциальных кандидатов. |
| Poor; as the effect is rather questionable and a technical solution would be rather expensive, cost-effectiveness must be assumed as unfavourable. | Поскольку эффект от внедрения меры достаточно спорен, а техническая реализация связана с довольно большими затратами, то затратоэффективность можно определить как недостаточную. |
| In fact, updating a long list is a heavy and expensive work that, quite often, is not completely performed. | На практике обновление большого перечня представляет собой трудоемкую и связанную с большими затратами работу, которая во многих случаях полностью до конца не доводиться. |
| (c) It was too expensive to add additional questions to census; | с) включение дополнительных вопросов в перечень вопросов для переписи населения связано со слишком большими затратами средств; |
| You take it real easy and give us all your expensive Brandy and hubcaps. | Ты расслабся, внатуре, и отдавай нам весь дорогущий бренди и колпаки. |
| I just got to say, this is a really expensive blender. | Я просто хочу сказать, что это - дорогущий блендер. |
| Cellos are crazy expensive. | Виолончель - дорогущий инструмент. |
| When we questioned him, an expensive lawyer shut us down. | Когда мы начали его допрашивать, неожиданно появился дорогущий адвокат и прикрыл допрос. |
| It's not always the expensive things that mean the most. | И не всегда самым приятным становится самый дорогущий. |
| It's much too expensive, but you're worth it. | Дороговато, но ты этого стоишь. |
| Man, that's like way too expensive. | Слышь парень, по-моему это дороговато. |
| So I asked him, don't you think that's a little expensive? | Так, я спросил, не думает ли он, что это дороговато? |
| Is that expensive, fodder and storage? | Дороговато выйдет кормежка и содержание. |
| It's a very expensive statement, though. | Это заявление дороговато стоит, верно? |
| The international cooperative programmes are, however, also quite expensive to operate. | Однако реализация международных совместных программ также связана с довольно значительными расходами. |
| The application process for permits is time-consuming and expensive, and applications are frequently rejected. | Процесс получения разрешений требует затрат времени и связан со значительными расходами, и просьбы часто отклоняются. |
| Given its limited resources, ITC could not afford to maintain both the expensive, permanent field offices staffed by generalists as well as the specialized technical expertise required to backstop national and regional activities. | С учетом ограниченных ресурсов МТЦ не может позволить себе сохранять как связанные со значительными расходами постоянные бюро на местах, укомплектованные консультантами по общим вопросам, так и технических экспертов, необходимых для обеспечения организационно-технической поддержки деятельности на национальном и региональном уровнях. |
| Disarmament itself, in the short term, could be expensive and in some instances required additional resources. | В краткосрочной перспективе разоружение само по себе может быть сопряжено со значительными расходами, а в некоторых случаях даже требовать дополнительных ресурсов. |
| If development activities are to have a lasting impact, the future provision of technical cooperation must focus on strengthening national capacities rather than using international expertise, which is often expensive, and procuring equipment tied to aid. | Для того чтобы мероприятия в области развития имели долговременные последствия, основное внимание в рамках будущего сотрудничества в целях развития должно уделяться укреплению национальных потенциалов, а не использованию международных специалистов, что часто сопряжено со значительными расходами, и приобретению оборудования в увязке с оказанием помощи. |
| Sometimes, the cost gets too expensive and families can't support their children's education anymore, although the statistics disagree. | Иногда стоимость обучение настолько высока, что семья не в состоянии оплачивать обучение своим детям, хотя по данным статистики ситуация обстоит иначе. |
| And payment is usually expensive. | И расплата обычно высока. |
| Owing to the high cost of construction materials, housing is expensive (construction costs per square foot are roughly three times the Canadian average) and in short supply. | Вследствие высоких цен на строительные материалы высока стоимость возводимого жилья (цена 1 квадратного фута почти в три раза превышает соответствующий средний уровень в Канаде), которого явно недостаточно. |
| With this verdict, the Court has admitted it legal and lawful to deprive patients of the opportunity to get vital medications only because they're too expensive. | Но поскольку цена этого лекарства очень высока, выделяемой суммы не хватает на то, чтобы покрыть расходы полностью. По иронии судьбы, только этот медикамент на данный момент позволяет контролировать страшную болезнь и предотвращать её рецидивы. |
| Because it is so expensive, so very few will be able to basically afford that. | Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это. |
| It's not like I'm asking for anything unreasonable, but raising kids is expensive. | Я ведь не прошу чего-то сверхъестественного, но растить детей стоит недешево. |
| Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. | Документы могут стоить недешево, и получить их бывает нелегко людям, которые не имеют конкретного адреса или удостоверения личности. |
| They're expensive, but worth it. | Обходятся недешево, но стоят этих денег. |
| Now, this may be kind of expensive, so I got a plan: | Это, наверное, недешево обойдется, так что вот что придумал: |
| Now, this may be kind of expensive, so I got a plan: everyone should have to give some money from their salaries each year. | Это, наверное, недешево обойдется, так что вот что придумал: каждый должен отдавать часть своей зарплаты каждый год. |
| I was going to say what you're proposing sounds expensive. | Хотела сказать, что ваш проект кажется мне затратным. |
| "Turtling" is a defensive strategy where a player who feels vulnerable tries to become too expensive to be removed while remaining a threat to harass other players. | «Стратегия Черепахи» («Turtling») является оборонительной стратегией, в которой игрок, чувствующий себя уязвимым, пытается стать слишком затратным для нападений других игроков, при этом оставаясь для них потенциальной угрозой. |
| In mid-April 2015, Cerone stated it was a long shot that the series would be renewed, adding While we marginally improved a tough time slot for NBC, we're a very expensive show to produce. | В середине апреля Чероне говорил о «съёмке общим планом», о возможном продлении сериала, а также добавил: «Хотя мы оптимизировали трудовой день для NBC, мы всё ещё остаёмся довольно затратным шоу. |
| Often it is very difficult and expensive to present in one State evidence that has been gathered in another State that may have a different legal system. | Зачастую представление в одном государстве доказательств, собранных в другом государстве, в которых к тому же могут действовать разные правовые системы, является очень трудным и затратным делом. |
| The Chair of the Investments Committee concurred with the Director, noting that it would be an expensive solution as well. | Председатель Комитета по инвестициям согласился с ответом Директора, отметив, что использование такого инструмента было бы в дополнение ко всему весьма затратным. |
| Look, I'm just saying we're talking about a convicted felon who seems to have very expensive tastes. | Послушай, речь идет о преступнице с очень высокими запросами. |
| A false alarm may trigger a train stop and provoke new risks and operating disturbances; installation is relatively expensive and maintenance costly. | Подача ложного аварийного сигнала может послужить причиной остановки поезда, создать новые опасные ситуации и вызвать сбои в работе оборудования; установка системы связана с относительно высокими затратами, и она требует дорогостоящего технического обслуживания. |
| (b) Dealing with highly expensive debt | Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с очень высокими издержками |
| As renewable electricity is still too expensive for most consumers in developing countries, international financial support will be crucial during the transition to cost parity. | Поскольку в развивающихся странах для большинства потребителей использование энергии из возобновляемых источников по-прежнему сопряжено со слишком высокими расходами, международная финансовая поддержка будет иметь жизненно важное значение в плане перехода к паритету в расходах. |
| This most expensive design distinguished by its features from any standard is aimed for the most demanding customers wanting the prestige itself. | Этот самый дорогой вариант, нацелен на клиентов с самыми высокими требованиями, желающими престиж непосредственно. |
| Well, I thought I'd go for something expensive while I'm at it... | Ну, я подумал, я позволю себе что-нибудь подороже, раз уж я... |
| As in, expensive? | То есть - подороже? |
| Buy him something expensive. | Купи ему что-нибудь подороже. |
| As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that. | Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было. |
| Other times, just go with expensive. | Но в следующий раз, выбирайте подороже. |
| My lifestyle is relatively expensive, and I need a fair amount of free time for a sideline. | Жизнь что я веду, требует больших затрат, и мне нужно большое количество времени для своих нужд. |
| Nor need it be expensive if the only costs in the affected Party are incurred in advertising the development and giving details of where to find details of the EIA documentation and where and how to make comments or objections. | Это необязательно потребует больших затрат, если затрагиваемая Сторона будет нести только расходы на информацию о проекте и представление сведений о том, где можно подробно узнать о документации по ОВОС и где и как представить замечания или возражения. |
| The scene where Amy, Riddell, and Nefertiti stumble upon a sleeping Tyrannosaurus rex was almost cut as it was originally intended to feature computer-generated (CGI) raptors, which were too expensive. | Сцена, в которой Эми, Риддел и Нефертити застревают в проходе перед огромным спящим тираннозавром, в конце концов была почти полностью вырезана при монтаже из-за того, что компьютерные модели хищных динозавров требовали больших затрат. |
| The UNTAES fleet is very old and expensive to maintain. | Автопарк ВАООНВС очень старый и требует больших затрат на текущий ремонт и техническое обслуживание. |
| Mr. Anton Martyniuk, Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), noted that compliance with basic norms on ammunition stockpile management is often regarded as being expensive, but the costs of incompliance and the impact on populations is far greater. | Г-н Антон Мартынюк из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) отметил, что соблюдение базовых норм управления запасами боеприпасов нередко рассматривается как требующее больших затрат, но стоимость несоблюдения и последствия для населения оказываются намного более серьезными. |