This guy... was only the second most expensive impulse buy of the day. | Этот парень... был второй дорогой импульсивной покупкой за сегодняшний день. |
The surgery was too expensive, too impractical. | Операция была слишком дорогой и нецелесообразной. |
Why did you buy such an expensive dictionary? | Зачем ты купил такой дорогой словарь? |
We're decorating men who dropped 20 tons of very expensive bombs | Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки... |
New Orleans is an expensive city. | Новый Орлеан - дорогой город. |
This proved to be a slow, laborious and expensive process. | В целом это - трудоёмкий, медленный и дорогостоящий процесс. |
The bloated French public sector, which many see as the employer of last resort, cannot afford its expensive personnel. | Раздутый государственный сектор во Франции, который многие рассматривают, как место трудоустройства на крайний случай, не в состоянии содержать свой дорогостоящий персонал. |
Such a building would need to have very thick walls and oversized structure, providing only a very inefficient, extremely expensive result and having significant cost implications. | Новое здание должно будет иметь очень толстые стены и крупногабаритную конструктивную систему, что будет означать крайне неэффективный и дорогостоящий конечный результат при значительном увеличении объема затрат. |
I want to confirm that peace is an expensive commodity, and if we want to attain it, it is necessary that we as Members of the United Nations change our attitudes, change the way we articulate with regard to this delicate commodity of peace. | Я хотел бы подтвердить, что мир - это дорогостоящий товар, и для его достижения нам, как членам Организации Объединенных Наций, необходимо изменить наши подходы, изменить наши формулировки в отношении этого столь хрупкого товара - мира. |
A man who has exhausted all of his time, all of his resources, on an expensive trial that has resulted in humiliation. | Человеке, который потратил все свое время и все, что у него было, на дорогостоящий судебный процесс, закончившийся унижением. |
In this particular recession, limited export prospects combined with the higher cost of imported capital goods, while scarce or expensive financing slowed down construction activity. | В ходе нынешнего спада проблема ограниченности перспектив роста экспорта усугубилась более высокой стоимостью импортируемых товаров производственного назначения, в то время как нехватка или высокая стоимость финансовых средств снизили активность в секторе строительства. |
Concerning the cost of travel, he pointed out that airfares in the region were unusually high: it was one of the most expensive regions in which to buy air tickets and DSA was also high. | Что касается расходов на поездки, то оратор отмечает, что стоимость авиабилетов в этом регионе является необычно высокой: это один из самых дорогих регионов в плане цены на авиабилеты, а размер суточных также является высоким. |
The need for doing so in the context of this review is all the more compelling given that the Sub-Commission is by far the most expensive of the Commission's subsidiary mechanisms, the cost of its annual session being higher than that of the Commission itself. | Необходимость осуществления этих мероприятий в контексте настоящего обзора представляется еще более насущной, поскольку Подкомиссия является самым дорогостоящим вспомогательным механизмом Комиссии: стоимость проведения ее ежегодной сессии превышает стоимость сессии самой Комиссии. |
Davies joked that there would never be such an expensive episode again (because of the large amount of CGI special effects). | В приложении к эпизоду - Доктор Кто: Конфиденциально - Рассел Т. Дэвис пошутил, что такого дорогого эпизода больше никогда не будет (имеется в виду высокая стоимость спецэффектов CGI). |
Electron microscopes are expensive to build and maintain, but the capital and running costs of confocal light microscope systems now overlaps with those of basic electron microscopes. | Электронные микроскопы дороги в производстве и обслуживании, но общая и эксплуатационная стоимость конфокального оптического микроскопа сравнима с базовыми электронными микроскопами. |
Moreover, not many microcredit programmes can afford to undertake impact assessments because they are generally expensive and time-consuming. | Кроме того, далеко не все программы микрокредитования могут себе позволить провести оценку своего влияния на уровень доходов, поскольку подобные оценки, как правило, связаны с большими расходами и требуют много времени. |
IMIS was a multi-year project which had been very expensive and had not yet yielded full results. | ИМИС представляет собой рассчитанный на много лет проект, осуществление которого связано с весьма большими расходами и еще не принесло полнокровных результатов. |
Several Parties felt that this indicator is impractical, since determining the percentage of such decision makers would be difficult and very expensive. | Ряд Сторон отметили непрактичность этого показателя, поскольку определение процентной доли таких лиц, принимающих решения, будет сопряжено с трудностями и связано с большими расходами. |
With regard to this latter category of United Nations-owned equipment, the Committee notes the persistent use of outdated vehicles, which are expensive to maintain. | Что касается последней категории имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, то Комитет отмечает сохраняющуюся практику использования устаревших автотранспортных средств, текущее обслуживание которых сопряжено с большими расходами. |
The work of groups of experts could be quite expensive, added a third speaker. | Третий оратор добавил, что работа групп экспертов может быть сопряжена с довольно большими расходами. |
The workshop closed with a discussion on the topics presented with the following comments from participants: Early high risk capital is very expensive. | Рабочее совещание завершилось обсуждением представленных тем, в рамках которого участники сделали следующие замечания: i) получение на раннем этапе высокорискового капитала связано с большими затратами. |
It was further noted that as a means of evidence an affidavit was expensive and therefore less and less used even in those systems where it would be admitted. | Кроме того, было отмечено, что аффидевит в качестве доказательства сопряжен с большими затратами и по этой причине он все реже и реже используется даже в тех системах, в которых он признается. |
Key obstacles to promoting women's political representation are lack of political will among high-level politicians and political parties, economic inequality between men and women combined with the expensive nature of majoritarian elections and the large financial donations required by political parties from potential candidates. | Основные препятствия в содействии обеспечению участия женщин в политической жизни - это отсутствие политической воли у политиков высокого уровня и политических партий, экономическое неравенство мужчин и женщин в сочетании с большими затратами на мажоритарные выборы и крупными суммами, которые требуют политические партии от потенциальных кандидатов. |
To save lives in the short term, it was often necessary to survey and mark the location of landmines and to make people aware of their dangers until the painstaking and expensive clearance operations could be carried out. | Во избежание жертв в краткосрочной перспективе часто требуется проводить разведку и картографирование, устанавливать указатели в местах нахождения наземных мин и информировать население о минной опасности до тех пор, пока не представится возможность начать трудную и сопряженную с большими затратами деятельность по проведению разминирования. |
Quality control can be time-consuming and expensive. | Контроль качества может быть связан с большими затратами времени и средств. |
You take it real easy and give us all your expensive Brandy and hubcaps. | Ты расслабся, внатуре, и отдавай нам весь дорогущий бренди и колпаки. |
I just got to say, this is a really expensive blender. | Я просто хочу сказать, что это - дорогущий блендер. |
Cellos are crazy expensive. | Виолончель - дорогущий инструмент. |
Parks his expensive car by itself in the "platinum circle." | Его дорогущий автомобиль припаркован на специальной стоянке. |
It's not always the expensive things that mean the most. | И не всегда самым приятным становится самый дорогущий. |
Man, that's like way too expensive. | Слышь парень, по-моему это дороговато. |
So, I found this killer wedding dress by badgley mischka, but it's really expensive. | Вобщем я нашла себе шикарное платье от Баджли Мишка, но оно дороговато, но оно такое классное! |
Is that expensive, fodder and storage? | Дороговато выйдет кормежка и содержание. |
Doesn't that get expensive? | Не дороговато ли будет? |
Well, it might be a bit expensive. | Ну, это несколько дороговато. |
Such terminals are expensive to operate, except as backup or in emergencies. | Эксплуатация такой аппаратуры связана со значительными расходами, если она не используется в качестве резервной аппаратуры или только в чрезвычайных обстоятельствах. |
The application process for permits is time-consuming and expensive, and applications are frequently rejected. | Процесс получения разрешений требует затрат времени и связан со значительными расходами, и просьбы часто отклоняются. |
The presenter stressed that monitoring of chemicals was very expensive, which underlined the need for properly setting up strategy and monitoring programmes (list of chemical substances to be monitored, frequency and number of sampling points). | Г-н Рончак подчеркнул, что мониторинг химических веществ сопряжен с весьма значительными расходами, что подчеркивает необходимость в надлежащей разработке стратегии и программ мониторинга (определение перечня химических веществ, подлежащих мониторингу, периодичности замеров и количества пунктов отбора проб). |
Thus, Port Hedland, where A was held for over two years, is expensive to reach by air, and the nearest major town, Perth, is over 2,000 kilometres away. | Так, например, в Порт-Хедленд, где автор содержался в течение двух лет, можно попасть только самолетом, что связано со значительными расходами, а ближайший крупный город - Перт - находится на расстоянии более 2000 километров. |
It is often expensive to set up and maintain information technology systems; this is also true for training the staff needed to operate them. | Установка и обслуживание информационных технологических систем зачастую сопряжены со значительными расходами; это также справедливо в отношении обучения персонала для работы с ними. |
Besides the opportunity costs associated with education, school fees can be very expensive, especially for poor households. | Несмотря на то, что цена возможности посещения школьного учреждения определяется образовательными структурами, оплата за обучение может быть слишком высока, особенно для семей с небольшим достатком. |
One who's membership is too expensive. | И цена членства в нём слишком высока. |
So this one, the idea is that the cost of writing a plan or mapping something is getting so expensive and it's not very accurate or useful. | Это идея, что стоимость составления плана или прогнозирования чего-либо очень высока, притом она не обязательно правильна или полезна. |
Because it is so expensive, so very few will be able to basically afford that. | Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это. |
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population. | В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако из-за географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого. |
Fiscal resources are expensive and today's increases in budget deficits will eventually need to be cut. | Бюджетные ресурсы обходятся недешево, и сегодняшнее увеличение бюджетных дефицитов в конечном итоге потребуется урезать. |
An enquiry would be expensive. | Опрос - это недешево. |
Users who needed that data had to request special tabulations which were expensive and took a long time to prepare. | Пользователям, которым требовалась эта информация, приходилось запрашивать специальные таблицы, которые стоили недешево и их разработка требовала много времени. |
Look, I'd be lying if I said having you here wasn't expensive. | Послушай, я не буду врать - твоя учеба здесь обходится нам недешево. |
It is true that ADR in its present form stems from the USA, a system of civil justice where juries increase the risk of seriously expensive adverse decisions against commercial enterprises, and where the provision of legal services is not inexpensive. | Справедливо, что АРС в его нынешнем виде появилось в США, в системе гражданской юстиции, где суд присяжных увеличивает опасность весьма дорогостоящих решений против коммерческих предприятий и где, кроме того, оказание юридических услуг обходится недешево. |
Comparing the proposals, the proposal of the General Assembly would appear to be the most complex and expensive. | Если сравнивать эти предложения, то предложение Генеральной Ассамблеи представляется более сложным и затратным. |
Feature engineering is fundamental to the application of machine learning, and is both difficult and expensive. | Конструирование признаков является фундаментом для приложений машинного обучения, трудным и затратным. |
I was going to say what you're proposing sounds expensive. | Хотела сказать, что ваш проект кажется мне затратным. |
The quality of life for populations on remote outer islands is of particular concern, because distance renders the delivery of services more difficult and expensive, thus inflating costs associated with strengthening the rural economy. | Качество жизни населения отдаленных островов вызывает особое беспокойство, поскольку расстояние делает доставку услуг более трудным и затратным делом, увеличивая тем самым расходы на развитие сельской экономики. |
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. | Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. |
Installation is relatively expensive and maintenance costly. | Установка этого оборудования связана с относительно высокими затратами, и оно требует дорогостоящего технического обслуживания. |
To minimize or avoid these very expensive risks, immediate action should be taken to separate the hazardous wastes and handle them properly. | Для максимального сокращения или ликвидации этих рисков, чреватых чрезвычайно высокими издержками, следует безотлагательно принять меры для отделения опасных отходов и их надлежащей переработки. |
Conventional sewerage systems and wastewater treatment facilities are expensive to construct and maintain and cannot be financed through cost-recovery, particularly in low-income communities. | Строительство и эксплуатация традиционных канализационных систем и сооружений по очистки сточных вод сопровождаются высокими расходами, а их финансирование не может производиться за счет схем возмещения издержек, особенно в общинах с низким уровнем доходов. |
(b) Dealing with highly expensive debt | Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с очень высокими издержками |
Indeed, the fact that such countries were characterized by low domestic resource mobilization and investment, poor development of manufacturing industries, high commodity dependence, increasingly expensive food and fuel imports and growing trade deficits made them particularly vulnerable to a global slowdown. | На самом деле, эти страны отличаются низким уровнем мобилизации внутренних ресурсов и инвестиций, слаборазвитой обрабатывающей промышленностью, значительной товарной зависимостью, высокими ценами на ввозимые продовольственные товары и топливо и ростом торгового дефицита, что делает их особенно уязвимыми к последствиям глобального спада. |
Can't you buy me something expensive? | Не могла купить мне что-нибудь подороже? |
It's not even the most expensive one on the tray. | На столе стоят и подороже. |
Buy him something expensive. | Купи ему что-нибудь подороже. |
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that. | Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было. |
Other times, just go with expensive. | Но в следующий раз, выбирайте подороже. |
Such training is expensive and raises the cost of using existing data sources. | Такая подготовка требует больших затрат и приводит к увеличению издержек, связанных с использованием существующих источников данных. |
Nor need it be expensive if the only costs in the affected Party are incurred in advertising the development and giving details of where to find details of the EIA documentation and where and how to make comments or objections. | Это необязательно потребует больших затрат, если затрагиваемая Сторона будет нести только расходы на информацию о проекте и представление сведений о том, где можно подробно узнать о документации по ОВОС и где и как представить замечания или возражения. |
The UNTAES fleet is very old and expensive to maintain. | Автопарк ВАООНВС очень старый и требует больших затрат на текущий ремонт и техническое обслуживание. |
It is still highly centralised and expensive to operate. | Государственная служба по-прежнему высоко централизована и требует больших затрат. |
Such proposals are expensive, ineffective, counterproductive and regressive from a human rights perspective, as they violate the Convention on the Rights of the Child, for example. | Предложения подобного рода требуют больших затрат, хотя являются неэффективными, приводят к обратным результатам и реакционны с точки зрения прав человека, поскольку они ведут, например, к нарушению Конвенции о правах ребенка. |