Английский - русский
Перевод слова Exemplary

Перевод exemplary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образцовый (примеров 69)
During their time in Geneva, these two eminent Permanent Representatives have represented their countries with distinction and displayed exemplary professionalism. За свое пребывание в Женеве эти два выдающихся постоянных представителя превосходно представляли свои страны и демонстрировали образцовый профессионализм.
"He is an exemplary colleague, and trusted friend." "Он образцовый коллега и надёжный друг."
Having made a significant contribution to the activities of the United Nations since its inception, Japan has an exemplary record with regard to the fulfilment of its duties as a Member State, including assessed contributions. У Японии, которая с самого начала создания Организации Объединенных Наций вносила существенный вклад в ее деятельность, образцовый послужной список в плане выполнения своих обязанностей государства-члена, в том числе в сфере начисленных взносов.
It has extended exemplary cooperation to these bodies. Его сотрудничество с этими органами носит образцовый характер.
It may therefore be rightly said that the Republic of Korea is an exemplary international success story, fully embracing and reflecting the values espoused by the United Nations, be they those relating to democracy, human rights or development. Поэтому, возможно, было бы правильно сказать, что Республика Корея являет собой образцовый пример международного успеха, страну, которая всецело поддерживает и отстаивает ценности Организации Объединенных Наций в области демократии, прав человека или развития.
Больше примеров...
Примерный (примеров 13)
Me, an exemplary spouse, holding this egg, toying with it between my fingers. Я, примерный супруг, держу этой яйцо, поигрывая им между пальцами.
Lastly, we must adopt an exemplary budget for the 1994-1995 period. В завершение мы должны принять примерный бюджет на 1994-1995 годы.
You're a very exemplary boy. Какой же ты примерный мальчик.
Exemplary family man, just a stellar human being. Примерный семьянин и прекрасный человек.
I didn't say I was an exemplary one. А я и не говорил, что я примерный коп.
Больше примеров...
Достойную подражания (примеров 17)
For several decades Cuba has struggled in an exemplary fashion and taken effective measures against international terrorism. На протяжении нескольких десятилетий Куба ведет достойную подражания борьбу и принимает эффективные меры против международного терроризма.
Rural poverty weakens the agricultural social milieu and works to diminish the exemplary solidarity that traditionally exists in rural families and communities in Angola. Бедность сельских жителей усугубляет тяжелую социальную обстановку в сельском хозяйстве и подрывает достойную подражания солидарность, которая традиционно существует в сельских семьях и общинах Анголы.
I recall here that my country was one of the first in Africa to wage an exemplary liberation struggle on behalf of freedom, human rights and democracy. Я хотел бы здесь напомнить, что моя страна одной из первых в Африке начала достойную подражания освободительную борьбу во имя свободы, прав человека и демократии.
Such acts of aggression have not spared the members of religious faiths, who have usually distinguished themselves in Burundi by their exemplary and courageous work among the population and young people, particularly in Bujumbura. В результате таких нападений страдают также представители религиозных конгрегаций, которые регулярно проводят в Бурунди смелую и достойную подражания деятельность среди населения и молодежи, в частности в Бужумбуре.
Australia, commending San Marino's exemplary human rights record, noted that its human rights framework valued the integrity of the person, afforded a high degree of political participation and enforced civil liberties. Австралия высоко оценила достойную подражания деятельность Сан-Марино в области прав человека, отметив, что в ее системе прав человека высоко ценится неприкосновенность личности, обеспечиваются широкие возможности участия в политической жизни, а также соблюдаются гражданские свободы.
Больше примеров...
Образцом (примеров 38)
It is even less a solution for Bosnia and Herzegovina, a country which was quite exemplary in the tolerance its population used to exhibit. В еще меньшей степени такой путь подходит для Боснии и Герцеговины, страны, которая могла бы служить образцом проявлявшейся ее населением толерантности.
Under the inspiring and extraordinary leadership of President Mandela, South Africa has become an exemplary model for the international community of national reconciliation and unity. Под вдохновляющим и уникальным руководством президента Манделы Южная Африка стала для международного сообщества образцом для подражания в деле национального примирения и единства.
Databases on urban indicators, best practices, good policies and exemplary action on sustainable urban development; Базы данных, содержащие информацию о показателях развития городского хозяйства, наилучших практических методах, позитивных политических мерах и мероприятиях, которые могут служить образцом в плане устойчивого развития городского хозяйства;
Exemplary leadership on both sides, and genuine efforts to reach out to former adversaries, will be necessary if the Region is to set an example in peaceful reconciliation for the rest of the former Yugoslavia. Для того чтобы Район стал для других частей бывшей Югославии образцом в деле достижения мира и согласия, руководство обеих сторон должно будет проявить мудрость и приложить искренние усилия для сближения с бывшими соперниками.
The UNCTAD secretariat began by thanking Morocco for its exemplary performance in terms of investment promotion, stressing that it had become one of the most attractive investment destinations in Africa. Секретариат ЮНКТАД начал с того, что дал высокую оценку усилиям Марокко, которые могут служить образцом в деле поощрения инвестиций, и подчеркнул, что эта страна превратилась в одно из наиболее привлекательных направлений для размещения инвестиций в Африке.
Больше примеров...
Достойные подражания (примеров 16)
It also shows that some exemplary solutions have been put in place at different levels, including in ports, countries or regional economic groupings. Он также показывает, что на различных уровнях, в том числе в отдельных портах, странах или региональных экономических группировках, были приняты достойные подражания решения.
Hungary appreciated Norway's exemplary efforts to protect and promote human rights, and highlighted the importance it attached to the fight against all forms of discrimination. Венгрия высоко оценила достойные подражания усилия Норвегии в области защиты и поощрения прав человека и отметила важность, которую та придает борьбе против всех форм дискриминации.
Because the grants are small, the sustainability of projects cannot be guaranteed, but it is clear that there are influential, innovative, exemplary and replicable projects within the portfolio of the small grants programme. Ввиду малого размера субсидий нельзя гарантировать осуществление проектов в области устойчивости, однако совершенно очевидно, что в портфеле проектов, финансируемых по линии программы субсидирования малых проектов, имеются серьезные, инновационные и достойные подражания и тиражирования.
However, this had given way to an exemplary response, demonstrating a spirit of burden-sharing and international solidarity. Однако затем были предприняты достойные подражания ответные меры, продемонстрировавшие дух совместной ответственности и международной солидарности.
Granted assistance to 200 companies that have taken exemplary measures in FY2007-2008 towards the creation of a work environment that approves of men who take part in child rearing and worked to spread these measures to the general public. Была оказана помощь 200 компаниям, которые в 2007 - 2008 финансовом году приняли достойные подражания меры по созданию условий труда, стимулирующих участие мужчин в воспитании детей, и были проведены мероприятия по информированию широкой общественности о таких мерах.
Больше примеров...
Показательных (примеров 11)
The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. Смертные приговоры выносились лишь в качестве показательных наказаний в случае самых гнусных преступлений.
The second is an elaboration of selected exemplary programmes of assistance, illustrating the activities of the United Nations programme for public administration and finance. Второй аспект - это описание отдельных показательных программ помощи, иллюстрирующее деятельность в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов.
Nevertheless, there is still a wide variety of approaches to dealing with drug-dependent offenders, ranging from segregation and exemplary punishment to treatment and rehabilitation schemes. Тем не менее все еще применяются самые разнообразные подходы к обращению с правонарушителями- наркоманами, начиная от изоляции и показательных наказаний и кончая программами лечения и реабилитации.
Though the balance between supply and demand is quite fragile, the activities of the governmental and non-governmental development agencies have brought certain exemplary changes in the social context in Ethiopia. Несмотря на весьма неустойчивое равновесие между спросом и предложением, правительственным органам и неправительственным организациям, занимающимся проблемами развития, удалось добиться определенных показательных сдвигов в социальной сфере в Эфиопии.
Several organizations took on exemplary cases to apply the manual through lawyers who had been trained to use it. Несколько организаций взяли на себя ведение показательных дел с опорой на это пособие с привлечением юристов, обученных его применению.
Больше примеров...
Достойный подражания (примеров 14)
The exemplary approach we have adopted at the national level is complemented by our Government's resolute commitments at the international level. Достойный подражания подход, применяемый нами на национальном уровне, сопровождается твердыми обязательствами нашего правительства на международном уровне.
It is equally important that the United Nations operation comes to back the critical political role of ECOWAS and the African Union, which, over the past months, have demonstrated exemplary dynamism in the management of the crisis in Mali. Не менее важно обеспечить, чтобы указанная операция Организации Объединенных Наций поддерживала важнейшую политическую роль ЭКОВАС и Африканского союза, которые в последние месяцы продемонстрировали достойный подражания динамичный подход в деле урегулирования кризиса в Мали.
He also welcomed the integration of the political mandate of the United Nations with its various development mandates, as reflected in the New Vision, which embodied a new and exemplary approach to peacebuilding. Оратор также приветствует объединение политического мандата Организации Объединенных Наций с ее различными мандатами в области развития, как это отражено в Новой концепции, которая воплощает в себе новый и достойный подражания подход к миростроительству.
His delegation would not presume to claim that France was irreproachable or exemplary. Его делегация вовсе не настаивает на том, что Франция являет собой безупречный и достойный подражания пример.
That is an exemplary achievement and one that we hope will soon be matched by many more possessor States, including the Republic of Korea. Это - достойный подражания успех, который, мы надеемся, в скором времени смогут повторить многие другие государства-обладатели, в том числе и Республика Корея.
Больше примеров...
Показательного (примеров 12)
The directors of the EIC asked that the English government demand reparations from the VOC and exemplary punishment of the Amboina judges from the Dutch government. Управляющие Британской Ост-Индской компании (EIC) просили английское правительство потребовать возмещения у VOC и показательного наказания судей в Амбоне голландским правительством.
Exemplary measures will be adopted to address premeditated crimes in the economic and financial sphere. Для борьбы с преднамеренной преступностью в экономической и финансовой областях будут приниматься меры показательного характера.
In the present case, it is to be hoped that an effective and exemplary judicial sentence will be imposed on the mercenary Bob Denard for his repeated criminal activities against a number of African peoples. В данном случае надо надеяться, что в ходе эффективного и показательного процесса над наемником Бобом Денаром ему будет вынесен надлежащий приговор за его многократные преступные деяния в отношении различных народов Африки.
The appointment, travel to Abidjan, accommodation and start of work of the New Forces ministers are the subject of all sorts of fears, rumours and doubts, which must be countered by the exemplary behaviour of an impartial security force like ECOMICI. Назначение, прибытие в Абиджан, размещение и начало работы министров «Новых сил» вызывают до настоящего времени опасения, слухи и домыслы, с которыми необходимо вести борьбу посредством демонстрации показательного поведения таких беспристрастных сил по обеспечению безопасности, как МИЭККИ.
We are convinced that there are moments when exemplary civic engagement, such as Liu's, requires an exemplary response. Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Больше примеров...
Показательным (примеров 13)
The settlement of the Ivorian crisis had been an exemplary instance of conflict resolution. Урегулирование кризиса в Кот-д'Ивуаре является показательным примером урегулирования конфликтов.
Coordination has developed the struggle on the two asymmetric levels in an exemplary fashion: refusal and constitution, destructuring what is intolerable and deploying new possibilities. Координация показательным образом развернула борьбу на двух асимметричных уровнях: отказа и учреждения, уничтожения того, что непереносимо, и раскрытия новых возможностей.
When it comes to an extraordinary type of justice, such as that rendered in The Hague, and because the most serious crimes committed against humanity are involved, that justice must also be especially exemplary. Когда же дело касается чрезвычайной формы правосудия, подобной той, которая осуществляется в Гааге, и поскольку здесь речь идет о самых тяжких преступлениях, совершенных против человечности, это правосудие должно быть особенно показательным.
Referring to the questionnaire confirms the special attention paid to women at the project level. An exemplary case is the United Nations girls' education initiative launched by the Secretary-General in April 2000. Показательным примером является инициатива Организации Объединенных Наций «Образование для девочек», выдвинутая Генеральным секретарем в апреле 2000 года.
The Ministry regards it as an emblematic illustration of exemplary, high-quality service delivery. Министерство считает ее показательным примером образцового и качественного оказания услуг.
Больше примеров...
Показательной (примеров 11)
The existence of that exemplary country and the future of its 21 million inhabitants demand a revision of its relations with the United Nations. Существование этой показательной страны и будущее ее 21 млн. человек требуют пересмотра отношений с Организацией Объединенных Наций.
Clearly, climate change is an exemplary challenge for global cooperation, since the need for multilateral action can hardly be more obvious. Несомненно, что изменение климата является показательной проблемой в области глобального сотрудничества, поскольку потребность в многосторонних действиях вряд ли может быть более очевидной.
Please provide information regarding the State party's "best practices" that it considers to be exemplary in the implementation of the Covenant. Просьба представить информацию о "передовой практике" государства-участника, которая, по его мнению, является показательной с точки зрения осуществления Пакта.
We hope it will be maintained, or even improved, in the post-independence Cabinet as an exemplary model for all countries. Мы надеемся, что это соотношение будет сохранено, или даже улучшено, в кабинете, который будет создан после объявления независимости, в качестве показательной модели для всех стран.
Although the history of the independence of Haiti was exemplary, the refusal to recognize that independence for over half a century, coupled with international isolation, had prevented Haitians from building a free nation where they could live in peace and prosperity. Хотя история независимости Гаити является весьма показательной, отказ признать эту независимость в течение более 50 лет наряду с международной изоляцией не позволяли гаитянцам создать свободную страну, в которой они могли бы жить в мире и процветании.
Больше примеров...
Достойной подражания (примеров 7)
Its staff worked with exemplary dedication, increasingly risking their lives in performing their duties. Сотрудники Агентства трудятся с достойной подражания самоотдачей, но все чаще при выполнении задач они вынуждены рисковать своей жизнью.
It had an exemplary legal and democratic system based on good governance and respect for human rights and values. Он обладает достойной подражания правовой и демократической системой, основанной на надлежащем руководстве и уважении прав человека и их ценности.
A representative mentioned the example of the football club Zenit St. Petersburg, which had initiated an exemplary programme against racism that could be extended to other clubs, and said that it was important to have statutes for sporting events that prohibited discrimination. Один из представителей привел пример футбольного клуба "Зенит", Санкт-Петербург, ставшего инициатором проведения достойной подражания программы борьбы с расизмом, которая может быть распространена на другие клубы, и подчеркнул важность подготовки нормативных правовых документов, запрещающих дискриминацию, для проведения спортивных соревнований.
That achievement was made possible by international cooperation and, in particular, by the unswerving commitment and exemplary support of the African countries in the genuinely difficult but inspiring discharge of the mandate entrusted to the Tribunal. Этот успех оказался возможен в результате международного сотрудничества и, в частности, неизменной приверженности Трибуналу африканских стран и их достойной подражания поддержки его действительно сложной, но вдохновляющей деятельности по выполнению порученного ему мандата.
Another said that the Protocol was considered a model for multilateral environmental agreements, owing to its delivery of targets and exemplary financial and technical support structure. Другой заявил, что Протокол считается эталоном для многосторонних природоохранных соглашений благодаря способам решения поставленных задач и наличию достойной подражания финансовой структуры и механизма технической поддержки.
Больше примеров...
Достойное подражания (примеров 10)
In that respect, he also referred to the exemplary cooperation between UNEP and FAO in the provision of the secretariat services to the Convention. В этой связи он также упомянул достойное подражания сотрудничество между ЮНЕП и ФАО в области оказания Конвенции секретариатских услуг.
The incoming President thanked all those who were participating in the meeting, especially the host country and the City of Nairobi, for their exemplary strong involvement in resolving environmental problems. Вступающий в должность Председатель поблагодарил всех участников совещания, особенно принимающую страну и город Найроби, за их достойное подражания активное участие в решении экологических проблем.
But these are also values that have led us to modernize our administration, to adopt exemplary legislation in areas such as anti-discrimination and the protection of minorities, and to redouble our efforts towards regional reconciliation. Но это еще и те самые ценности, которые заставили нас модернизировать свою администрацию, принять достойное подражания законодательство в таких областях, как борьба с дискриминацией и защита меньшинств, и удвоить усилия по достижению регионального примирения.
In that connection, he reiterated the Special Committee's appreciation to New Zealand, the administering Power of Tokelau, for its exemplary cooperation with and continued support of Tokelau in its search for a decolonized future. В этой связи он подтверждает высокую оценку, данную Специальным комитетом Новой Зеландии - управляющей державе для Токелау - за ее достойное подражания сотрудничество с Токелау и постоянную поддержку этой территории в ее поисках своего будущего без колониализма.
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны.
Больше примеров...
Показательное (примеров 7)
In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства.
In 1995, the Constitutional Court of South Africa had handed down an exemplary ruling on the subject by concluding that, however applied, the death penalty constituted cruel, inhuman or degrading treatment. В этой связи Конституционным судом Южной Африки было принято в 1995 году показательное решение, в котором признавалось, что смертная казнь, в какой бы форме она не применялась, составляет жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения.
The senior officials requested the secretariat to continue its exemplary cooperation with the Shanghai Cooperation Organization and to renew the Memorandum of Understanding on cooperation between the secretariat of the Shanghai Cooperation Organization and the secretariat of ESCAP. Старшие должностные лица просили секретариат продолжать его показательное сотрудничество с Шанхайской организацией сотрудничества и продлить срок действия Меморандума о взаимопонимании о сотрудничестве между секретариатом Шанхайской организации сотрудничества и секретариатом ЭСКАТО.
We in the Council welcome the talks that you are holding with the Government of Nigeria and the Governments of other neighbouring countries at the highest level to arrive at a just and exemplary solution to the issue involving former President Charles Taylor. Члены Совета приветствуют переговоры, которые вы проводите с правительством Нигерии и с правительствами других соседних стран на высшем уровне с тем, чтобы найти справедливое и показательное решение проблемы, связанной с бывшим президентом Чарльзом Тейлором.
Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas. Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения.
Больше примеров...
Служить примером (примеров 33)
Our cooperation with these forces is exemplary, and it will remain so in the future. Наше сотрудничество с этими силами может служить примером, и мы будем осуществлять его и в будущем.
Although India was not a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which did not address the problem of massive refugee flows or factors such as mixed migration, its record in dealing with refugees was exemplary. Оратор говорит, что Индия не является стороной Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в которой не рассматривается проблема масштабного притока беженцев или определяющие факторы смешанной миграции, но что ее деятельность в отношении беженцев может служить примером.
Mr. Diaconu said that the efforts undertaken by Portugal to protect and integrate immigrants were exemplary and he welcomed the fact that migrant children were taught in their native language while studying Portuguese as a second language. Г-н Дьякону считает, что усилия, предпринятые Португалией в целях защиты и интеграции мигрантов, могут служить примером для подражания, и положительно оценивает тот факт, что дети мигрантов получают образование на своем родном языке, а португальский изучают в качестве второго языка.
With respect to the first, it may be necessary to give due recognition to firms from developing countries which have environmentally responsible management and whose practices with respect to the environment are considered exemplary. Что касается первого отмеченного аспекта, то, возможно, следует отдать должное фирмам из развивающихся стран, руководство которых ответственно подходит к вопросам экологии и чья практика в этой области может служить примером для подражания.
In his statement, Mr. Magazzeni encouraged further discussions on the treaty body strengthening process, stating that the Committee had been exemplary in its positive involvement in this process. В своем заявлении г-н Магадзени призвал продолжить обсуждения, посвященные процессу укрепления договорных органов, и отметил, что активное участие Комитета в этом процессе должно служить примером для других органов.
Больше примеров...
Выдающиеся (примеров 12)
The Executive Director announced the winners of the 1998 Staff Awards, which are presented each year in recognition of exemplary accomplishments. Директор-исполнитель объявила лауреатов премий персонала за 1998 год, которые присуждаются каждый год за выдающиеся достижения.
Our thanks go also to the outgoing president, Mr. Julian Hunte, for his exemplary efforts and achievements in revitalizing the work of the General Assembly, as well as on many other issues. Мы также благодарим покидающего пост Председателя г-на Джульяна Ханта за его выдающиеся усилия и достижения в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи, а также во многих других вопросах.
The theme for the 1995 ESCAP HRD Award, which encourages exemplary research and innovative achievement in the field of human resources development and will be administered subject to availability of funding, will be youth employment. Темой Премии ЭСКАТО за достижения в области развития людских ресурсов за 1995 год, которая поощряет выдающиеся исследования и новаторские достижения в области развития людских ресурсов и будет присуждена при наличии средств, является занятость среди молодежи.
Maureen Beatty, vice president of Operations for National Refrigerants, Inc., received the Schulze Distinguished Service Award for her exemplary leadership and commitment to ARI, especially her role in the creation of ARI's Reclaimed Refrigerant product section. Морин Бетти, вице президент Operations for National Refrigerants, Inc., получила награду награду Ричарда С. Шульце, за выдающийся сервис за ее выдающиеся лидерские данные и работу в ARI, особенно за ее роль при создании секции Утилизации Охладителей в ARI.
1987 Award of Honor from the United States Department of Justice, presented "in recognition of your outstanding accomplishments, exemplary service and dedication in the area of drug law". 1987 год Лауреат почетной премии министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, присужденной «За выдающиеся достижения в работе и неустанные усилия в развитии норм права, касающихся борьбы с наркотиками».
Больше примеров...