Английский - русский
Перевод слова Exemplary

Перевод exemplary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образцовый (примеров 69)
That exemplary act of selflessness has not been emulated by any other country. Этот образцовый акт самопожертвования не повторила ни одна страна мира.
From 83 on-stage performance groups the rank "national" is carried 39, "exemplary" - 43, "professional" - 1. Из 83 творческих коллективов звание «народный» носят 39, «образцовый» - 43, «профессиональный» - 1.
In other words, it is unacceptable for us to hear anyone challenge the impartiality of the International Atomic Energy Agency and its secretariat, when all countries acknowledge the exemplary nature of the Agency's activities. А это значит, что для нас неприемлемы высказывания, ставящие под сомнение беспристрастность Международного агентства по атомной энергии и его секретариата, тогда как все страны признают образцовый характер деятельности этого учреждения.
Captain Tasha Williams is an exemplary soldier. Капитан Таша Вильямс образцовый солдат.
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years. Я же уважаемый человек с высшим образованием,... образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Больше примеров...
Примерный (примеров 13)
For this reason, all data relating to the identity are of exemplary nature. В связи с этим все данные, относящиеся к идентификации, имеют лишь примерный характер
Who is this exemplary human being? Кто этот примерный гражданин?
At trial in federal court, his attorney, George H. Moyer, noted his exemplary military service record, including a Bronze Star, service in Korea and Vietnam War and lack of a civilian criminal record beyond a drunken-driving conviction in 1958. На суде, его адвокат сделал акцент на примерный послужной список, военную награду (Бронзовая звезда), службу в Корее и Вьетнаме и отсутствие судимости, не считая судимости за вождение в пьяном виде в 1958 году.
Exemplary family man, just a stellar human being. Примерный семьянин и прекрасный человек.
I would like to thank the Commission's staff, whose dedication and commitment have been exemplary during my tenure at the helm of the Commission. Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Комиссии, чьи приверженность и самоотверженность носили примерный характер в течение моего срока работы на посту руководителя этой Комиссии.
Больше примеров...
Достойную подражания (примеров 17)
He noted the exemplary role of QCS in the field of humanitarian and social development. Он отметил достойную подражания работу БОК в области гуманитарного и социального развития.
For several decades Cuba has struggled in an exemplary fashion and taken effective measures against international terrorism. На протяжении нескольких десятилетий Куба ведет достойную подражания борьбу и принимает эффективные меры против международного терроризма.
The Heads of State and Government expressed their profound gratitude to His Excellency Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal, for the exemplary leadership he has demonstrated in his promotion of the African Union. Главы государств и правительств выразили свою глубокую признательность президенту Республики Сенегал Его Превосходительству Абдулаю Ваду за его достойную подражания руководящую работу по содействию формированию Африканского союза.
His Excellency President Frederick J. T. Chiluba of Zambia moved a vote of thanks to President Museveni for the warm welcome extended to all the delegations and for Uganda's exemplary dedication to the cause of regional cooperation and integration. Президент Замбии Его Превосходительство Фредерик Дж.Т. Чилуба выразил благодарность президенту Мусевени за горячий прием всех делегаций и за достойную подражания приверженность Уганды делу регионального сотрудничества и интеграции.
It is noted not only for its economic achievements, but also for its exemplary political reform. Она получила признание не только за свои экономические достижения, но и за достойную подражания политическую реформу.
Больше примеров...
Образцом (примеров 38)
It is to be hoped that the activities leading to the March 1994 elections now will develop in an atmosphere of normality, thus reinforcing the peace process which in general has been exemplary. Следует надеяться, что мероприятия по обеспечению проведения выборов в марте 1994 года теперь будут осуществляться в условиях нормальной жизни, что активизирует мирный процесс, который в целом может служить образцом.
Thanks to the Organization for Security and Cooperation in Europe there is a police academy, which is exemplary both in the way it works and in its output. Усилиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе было создано полицейское училище, которое служит образцом не только в деле осуществления своих функций, но и по качеству подготовки своих курсантов.
The degree of cooperation within the OSCE in the sphere of arms and weapons transparency can be exemplary to the United Nations and, through the United Nations, to other regions of the world. Образцом для подражания в Организации Объединенных Наций может стать уровень сотрудничества государств - членов ОБСЕ в сфере транспарентности в вооружениях, а через Организацию Объединенных Наций и для других регионов мира.
The UNTAC operation, which had been exemplary in so many respects, should also be exemplary in its financial aspect. Операция ЮНТАК, которая оказалась образцовой во многих отношениях, должна служить также образцом и в своем финансовом аспекте.
Exemplary leadership on both sides, and genuine efforts to reach out to former adversaries, will be necessary if the Region is to set an example in peaceful reconciliation for the rest of the former Yugoslavia. Для того чтобы Район стал для других частей бывшей Югославии образцом в деле достижения мира и согласия, руководство обеих сторон должно будет проявить мудрость и приложить искренние усилия для сближения с бывшими соперниками.
Больше примеров...
Достойные подражания (примеров 16)
Some donor countries had already taken exemplary steps at national level in this direction, and should be commended. Некоторые страны-доноры уже предприняли на национальном уровне достойные подражания шаги в этом направлении и заслуживают похвалы.
Third, exemplary success stories of women employed in non-traditional areas have been given recognition and widely publicized, as good models for other women to follow. В-третьих, получили признание и широко освещались в печати достойные подражания истории успеха женщин, работающих в нетрадиционных областях и ставших хорошими примерами для других женщин.
Moreover, since FY2005, the Government has also granted assistance to employers who have taken exemplary measures towards creating such a work environment that welcomes men to take part in child raising. Кроме того, с 2005 финансового года правительство также оказывает содействие тем работодателям, которые приняли достойные подражания меры по созданию условий работы, стимулирующих участие мужчин в воспитании детей.
We maintain exemplary parliamentary democracies. Мы создали достойные подражания парламентские демократические системы.
Japan noted the exemplary steps taken by Brazil in addressing this issue. Япония отметила достойные подражания меры, принятые Бразилией для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Показательных (примеров 11)
The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. Смертные приговоры выносились лишь в качестве показательных наказаний в случае самых гнусных преступлений.
Under the Protection of Human Rights Act 1993, a powerful and independent National Human Rights Commission has been working with an exemplary record for over a decade. В соответствии с принятым в 1993 году Законом о защите прав человека в стране уже более десятилетия функционирует наделенная значительными полномочиями и независимая Национальная комиссия по правам человека, добившаяся за этот период показательных результатов.
Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. Главная цель проекта заключалась в том, чтобы содействовать созданию условий, способствующих обеспечению равенства в сфере занятости благодаря появлению новых предприятий, а также поддерживать посредством показательных мероприятий формирование эффективной среды для принятия серьезных мер с целью укрепления равенства на предприятиях.
Exemplary prosecutions should be sought using laws to prevent money-laundering, tax evasion, counterfeiting, smuggling, and false claims. Следует принимать меры по организации показательных судебных процессов, используя законы, направленные на предотвращение отмывания денег, уклонения от уплаты налогов, контрафакции, контрабанды и ложных правопритязаний.
Several organizations took on exemplary cases to apply the manual through lawyers who had been trained to use it. Несколько организаций взяли на себя ведение показательных дел с опорой на это пособие с привлечением юристов, обученных его применению.
Больше примеров...
Достойный подражания (примеров 14)
Their exemplary gesture bears heartening witness to a growing solidarity within the international community. Этот достойный подражания жест является свидетельством растущей солидарности международного сообщества.
The case of Ghana provides a positive example of a United Nations country team working with a national parliament in an exemplary way. Достойный подражания положительный пример совместной работы страновой группы Организации Объединенных Наций с национальным парламентом представляет собой Гана.
I would like to publicly recognize this exemplary case of African leadership. Я хотел бы публично признать этот достойный подражания пример африканского руководства.
That is an exemplary achievement and one that we hope will soon be matched by many more possessor States, including the Republic of Korea. Это - достойный подражания успех, который, мы надеемся, в скором времени смогут повторить многие другие государства-обладатели, в том числе и Республика Корея.
In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения.
Больше примеров...
Показательного (примеров 12)
Conversely top mounted valves do not have this exemplary safety record. Напротив, клапаны, смонтированные сверху резервуаров автоцистерн, такого показательного уровня безопасности не обеспечивают.
It also questioned the appropriateness of requiring "exemplary punishment" in light of the principle of proportionality. Она также высказала сомнения в целесообразности выдвижения требования "показательного наказания" в свете принципа соразмерности наказания.
The directors of the EIC asked that the English government demand reparations from the VOC and exemplary punishment of the Amboina judges from the Dutch government. Управляющие Британской Ост-Индской компании (EIC) просили английское правительство потребовать возмещения у VOC и показательного наказания судей в Амбоне голландским правительством.
We are convinced that there are moments when exemplary civic engagement, such as Liu's, requires an exemplary response. Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Nikolai Nikolayevich Persikov, ...director of the Moscow Exemplary Veterinarian Institute... И директор московского Вётеринарно- показательного института Николай Николаевич Персиков.
Больше примеров...
Показательным (примеров 13)
The UNIFIL expansion had been marked by exemplary cooperation between DPKO and Member States. Расширение ВСООНЛ было отмечено показательным сотрудничеством между ДОПМ и государствами-членами.
The investigations of violations are carried out swiftly and in a transparent manner and exemplary punishments are meted out to those involved. Расследования нарушений проводятся быстро и гласно, и виновные подвергаются показательным наказаниям.
While the aim is to impose order on people illegally occupying land set aside for the government programme, abuses are suppressed and punished in exemplary fashion. Хотя поставленная цель заключается прежде всего в наведении порядка в том, что касается нелегального захвата участков, утвержденных для официальной застройки, сопутствующие злоупотребления пресекаются и караются показательным образом.
In the context of broader cooperation that brings countries from different subregions together, ASEAN's initiatives are exemplary. В контексте более широкого сотрудничества, благодаря которому объединяются усилия стран из разных субрегионов, инициативы АСЕАН служат показательным примером.
The Ministry regards it as an emblematic illustration of exemplary, high-quality service delivery. Министерство считает ее показательным примером образцового и качественного оказания услуг.
Больше примеров...
Показательной (примеров 11)
The existence of that exemplary country and the future of its 21 million inhabitants demand a revision of its relations with the United Nations. Существование этой показательной страны и будущее ее 21 млн. человек требуют пересмотра отношений с Организацией Объединенных Наций.
It is exemplary, first, because of what it is doing. Показательной прежде всего в том, что она делает.
Clearly, climate change is an exemplary challenge for global cooperation, since the need for multilateral action can hardly be more obvious. Несомненно, что изменение климата является показательной проблемой в области глобального сотрудничества, поскольку потребность в многосторонних действиях вряд ли может быть более очевидной.
I should like to begin by expressing our appreciation for the very comprehensive briefing by the Secretariat on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. UNMIBH is an exemplary peace operation. Прежде всего я хотел бы выразить признательность Секретариату за весьма всеобъемлющий брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. МООНБГ является показательной миротворческой операцией.
This means that the international community's solidarity has been strong, and that of France, which has no national interest in East Timor or the region, is exemplary. Это означает, что солидарность международного сообщества с Восточным Тимором была крепкой, а солидарность Франции, у которой нет никаких национальных интересов в Восточном Тиморе или в регионе, является показательной.
Больше примеров...
Достойной подражания (примеров 7)
Its staff worked with exemplary dedication, increasingly risking their lives in performing their duties. Сотрудники Агентства трудятся с достойной подражания самоотдачей, но все чаще при выполнении задач они вынуждены рисковать своей жизнью.
It had an exemplary legal and democratic system based on good governance and respect for human rights and values. Он обладает достойной подражания правовой и демократической системой, основанной на надлежащем руководстве и уважении прав человека и их ценности.
A representative mentioned the example of the football club Zenit St. Petersburg, which had initiated an exemplary programme against racism that could be extended to other clubs, and said that it was important to have statutes for sporting events that prohibited discrimination. Один из представителей привел пример футбольного клуба "Зенит", Санкт-Петербург, ставшего инициатором проведения достойной подражания программы борьбы с расизмом, которая может быть распространена на другие клубы, и подчеркнул важность подготовки нормативных правовых документов, запрещающих дискриминацию, для проведения спортивных соревнований.
That achievement was made possible by international cooperation and, in particular, by the unswerving commitment and exemplary support of the African countries in the genuinely difficult but inspiring discharge of the mandate entrusted to the Tribunal. Этот успех оказался возможен в результате международного сотрудничества и, в частности, неизменной приверженности Трибуналу африканских стран и их достойной подражания поддержки его действительно сложной, но вдохновляющей деятельности по выполнению порученного ему мандата.
In his report of 2007 on his mission to Ethiopia, the independent expert on minority issues had acknowledged that Ethiopia's human rights education programme was exemplary. В своем докладе 2007 года о поездке в Эфиопию Независимый эксперт по вопросам, касающимся меньшинств, назвала достойной подражания осуществляемую в Эфиопии программу образования в области прав человека.
Больше примеров...
Достойное подражания (примеров 10)
In that respect, he also referred to the exemplary cooperation between UNEP and FAO in the provision of the secretariat services to the Convention. В этой связи он также упомянул достойное подражания сотрудничество между ЮНЕП и ФАО в области оказания Конвенции секретариатских услуг.
The incoming President thanked all those who were participating in the meeting, especially the host country and the City of Nairobi, for their exemplary strong involvement in resolving environmental problems. Вступающий в должность Председатель поблагодарил всех участников совещания, особенно принимающую страну и город Найроби, за их достойное подражания активное участие в решении экологических проблем.
In that connection, he reiterated the Special Committee's appreciation to New Zealand, the administering Power of Tokelau, for its exemplary cooperation with and continued support of Tokelau in its search for a decolonized future. В этой связи он подтверждает высокую оценку, данную Специальным комитетом Новой Зеландии - управляющей державе для Токелау - за ее достойное подражания сотрудничество с Токелау и постоянную поддержку этой территории в ее поисках своего будущего без колониализма.
It was very encouraging that the exemplary cooperation that the Committee had enjoyed with UNESCO over the past few years was also being developed with other agencies. Приятно, что достойное подражания сотрудничество Комитета с ЮНЕСКО в последние годы также развивается и с другими учреждениями.
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны.
Больше примеров...
Показательное (примеров 7)
In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства.
The protracted nature of judicial inquiries into complaints of torture nullifies the exemplary and deterrent effect which prosecution of the perpetrators of such crimes should have. Значительные проволочки в проведении судебных расследований по жалобам о применении пыток сводят на нет показательное и сдерживающее воздействие, которые уголовное преследование должно оказывать на таких правонарушителей.
In that connection, he wished to thank the Government of New Zealand for its exemplary cooperation with the Special Committee on decolonization that had fully facilitated the United Nations Mission to Tokelau in August 2002. В этой связи заслуживает признательности показательное взаимодействие со Специальным комитетом по деколонизации правительства Новой Зеландии, которое всячески способствовало проведению Миссии Организации Объединенных Наций в Токелау в августе 2002 года.
We in the Council welcome the talks that you are holding with the Government of Nigeria and the Governments of other neighbouring countries at the highest level to arrive at a just and exemplary solution to the issue involving former President Charles Taylor. Члены Совета приветствуют переговоры, которые вы проводите с правительством Нигерии и с правительствами других соседних стран на высшем уровне с тем, чтобы найти справедливое и показательное решение проблемы, связанной с бывшим президентом Чарльзом Тейлором.
Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas. Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения.
Больше примеров...
Служить примером (примеров 33)
On the threshold of the new millennium, the Commission must play an exemplary role. Выступающий заявил, что в преддверии нового тысячелетия Комиссия международного права должна служить примером в этой связи.
Our relationship has been exemplary and is characterized by mutual respect, solidarity and a desire for international peace, in accordance with the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Наши отношения могут служить примером и характеризуются взаимным уважением, солидарностью и стремлением к международному миру в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
The situation in Bosnia and Herzegovina is, unfortunately, far from exemplary in the international community's experience in the field of peace-keeping, and we should learn a lesson from it. Ситуация в Боснии и Герцеговине, к сожалению, далека от того, чтобы служить примером опыта международного сообщества в области поддержания мира, и мы должны извлечь из этого урок.
In the field, their operations have often distinguished themselves in terms of scope and efficiency, and have in many respects been exemplary. Их деятельность на местах зачастую характеризуется большими масштабами и эффективностью и во многих отношениях может служить примером.
Our bilateral agreements in the field of nuclear cooperation are exemplary and a stabilizing force in the region and worldwide. Наши двусторонние соглашения в области ядерного сотрудничества могут служить примером для подражания и являются стабилизирующим фактором в регионе и в мире в целом.
Больше примеров...
Выдающиеся (примеров 12)
In 1994, the National Museum of Wildlife Art received the Wyoming Humanities Award for exemplary efforts in fostering the humanities in Wyoming. В 1994 году Национальный музей искусства дикой природы получил премию Wyoming Humanities Award за выдающиеся усилия в укреплении гуманитарных наук в штате Вайоминг.
Our thanks go also to the outgoing president, Mr. Julian Hunte, for his exemplary efforts and achievements in revitalizing the work of the General Assembly, as well as on many other issues. Мы также благодарим покидающего пост Председателя г-на Джульяна Ханта за его выдающиеся усилия и достижения в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи, а также во многих других вопросах.
Allow us, at the outset, to express to him our deepest appreciation and gratitude for the exemplary efforts he has made to enhance the role of the IAEA and expand its activities, especially in strengthening its role in verifying information with the utmost credibility and honesty. Прежде всего, позвольте нам выразить ему глубочайшую признательность и благодарность за выдающиеся усилия, которые он приложил для укрепления роли МАГАТЭ и активизации его деятельности, особенно для упрочения роли Агентства по проверке информации, что оно делало с присущими ему эффективностью и открытостью.
(a) Extraordinary and exemplary leadership in advancing the survival, protection and development of children; а) особые и выдающиеся заслуги и вклад в деятельность по обеспечению выживания, защиты и развития детей;
1987 Award of Honor from the United States Department of Justice, presented "in recognition of your outstanding accomplishments, exemplary service and dedication in the area of drug law". 1987 год Лауреат почетной премии министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, присужденной «За выдающиеся достижения в работе и неустанные усилия в развитии норм права, касающихся борьбы с наркотиками».
Больше примеров...