| EXCOM will formally review each committee during 2011 and 2012. | Исполком официально рассмотрит деятельность каждого комитета в течение 2011 и 2012 годов. |
| The findings of an independent consultant were also shared with EXCOM. | Исполком также разделяет выводы независимого консультанта. |
| EXCOM encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing the Charter. | Исполком рекомендовал Комитету продолжить изучение и обсуждение возможности разработки такой хартии. |
| Excom will remain the forum for providing overall advice and guidance on protection issues. | Исполком останется главным консультативным и руководящим форумом по вопросам защиты. |
| The EXCOM endorsed the work programme of the UNECE Statistical Division for 2007. | Исполком одобрил Программу работы Отдела статистики ЕЭК ООН на 2007 год. |
| In a second step, EXCOM will consider possible future work priorities and the desirable and projected outputs in each area. | В качестве второго шага Исполком рассмотрит возможные приоритеты будущей работы и желательные и ожидаемые результаты в каждой области. |
| These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
| They called upon EXCOM to take the results of this discussion into serious consideration during its review of the trade subprogramme. | Они призвали Исполком серьезным образом принять во внимание результаты этого обсуждения при рассмотрении им подпрограммы по торговле. |
| EXCOM had reviewed, and supported the activities in its subsequent review of progress made in implementing its recommendations. | Исполком еще раз рассмотрел и поддержал эту деятельность в своем последующем обзоре хода выполнения его рекомендаций. |
| EXCOM also recommended that staff engaged in capacity-building be reallocated to other areas of the UNECE. | Исполком также рекомендовал перераспределить сотрудников, занимающихся вопросами создания потенциала, на другие направления деятельности ЕЭК ООН. |
| The secretariat explained that EXCOM would discuss this matter only after the sixty-fifth session of the Commission to take place in April 2013. | Секретариат пояснил, что Исполком обсудит этот вопрос только после завершения шестьдесят пятой сессии Комиссии, которая состоится в апреле 2013 года. |
| ExCom can provide policy direction through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations. | Исполком может предоставить указания политического характера путем принятия заключения, содержащего соображения, которыми будет необходимо руководствоваться. |
| The new Executive Committee (EXCOM) has been formed and its first substantive meeting took place in April 2006. | Был создан новый Исполнительный комитет (Исполком), первая основная сессия которого состоялась в апреле 2006 года. |
| The EXCOM has requested that the Committee on Trade make a clear recommendation with regard to its future at its February 2009 session. | Исполком просил Комитет по торговле вынести четкую рекомендацию в отношении его будущего на его февральской сессии 2009 года. |
| The Commission requested EXCOM to consider the outputs of the discussion at that session when it reviews the work programmes of its sectoral committees. | З. Комиссия просила Исполком учесть итоги обсуждения, состоявшегося на этой сессии, в ходе обзора программ работы ее секторальных комитетов. |
| The Bureau also requested the secretariat to submit the request to EXCOM for consideration at its December 2014 session, and decided to inform the Committee accordingly. | Бюро поручило также секретариату направить этот запрос в Исполком для рассмотрения на его сессии в декабре 2014 года и решило соответствующим образом проинформировать Комитет. |
| In developing such actions, EXCOM also requests that UN/CEFACT accommodate any related decisions that may be taken as a result of the parallel review of the Committee on Trade. | При разработке таких мер Исполком также просит СЕФАКТ ООН учитывать любые соответствующие решения, которые могут быть приняты в результате проведения параллельного обзора Комитетом по торговле. |
| The Committee requested that EXCOM take into account the Committee's discussion as part of their review of subprogramme 6 on Trade (Decision 4). | Комитет просил Исполком принять во внимание содержание состоявшегося в Комитете обсуждения при рассмотрении им подпрограммы 6 по торговле (решение 4). |
| At the end of 2014 EXCOM may decide, after evaluation, whether it is desirable for UN/CEFACT to report to the Committee on Trade. | В конце 2014 года Исполком после проведения оценки, возможно, примет решение о целесообразности подотчетности СЕФАКТ ООН Комитету по торговле. |
| At the meeting, EXCOM approved all ITC decisions and expressed its appreciation for the concrete and tangible results and the presentation by the Committee and its subsidiary bodies. | На совещании Исполком одобрил все решения КВТ и выразил удовлетворение конкретными и ощутимыми результатами работы, представленными Комитетом и его вспомогательными органами. |
| The Bureau took note that, following the completion of the review process, EXCOM returned to its practice to meet with the Chairs of Sectoral Committees after their annual sessions. | Бюро отметило, что после завершения процесса обзора Исполком вернулся к своей практике встреч с председателями секторальных комитетов после их годовых сессий. |
| The secretariat informed the Bureau that the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (EXCOM) had formally approved the Ministerial Meeting on 24 January 2013. | Секретариат проинформировал Бюро о том, что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (Исполком) официально утвердил 24 января 2013 года в качестве даты проведения Совещания министров. |
| He will provide an overview of the key deliverables of the Group of Experts' work plan for 2014 - 15 that was approved by the Executive Committee (EXCOM) of ECE at its sixty-eighth meeting, on 30 April 2014. | Он представит общий обзор основных намеченных результатов осуществления плана работы Группы экспертов на 2014-2015 годы, который был утвержден Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК на его шестьдесят восьмом совещании 30 апреля 2014 года. |
| The UNECE Executive Committee (EXCOM), at its sixty-sixth meeting in February 2014, encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing a Charter on Sustainable Housing for the ECE Region. | Исполнительный комитет (Исполком) ЕЭК ООН на своем шестьдесят шестом совещании в феврале 2014 года рекомендовал Комитету дополнительно изучить и обсудить возможность разработки хартии об устойчивом жилищном хозяйстве для региона ЕЭК. |
| Since then, UNDG EXCOM has established its work programme and submitted it to the substantive sessions of the Economic and Social Council in 2002, 2003 and 2004. | С тех пор Исполком ГРООН разработал свою программу работы и представил ее основным сессиям Экономического и Социального Совета в 2002, 2003 и 2004 годах. |