Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
Under the restrictive definition, racial profiling is defined as an activity on the part of law enforcement officers based exclusively on race. Согласно ограничительному определению под расовым профилированием понимаются действия со стороны сотрудников правоохранительных органов, основанные исключительно на признаке расы.
The canton of Ticino, long represented exclusively by men, elected a woman to the National Council in 1999. Долгое время представленный исключительно мужчинами кантон Тичино избрал в 1999 году одного депутата-женщину в Национальный совет.
The Peace Agreement, the relevant Security Council resolutions and the Statute of the International Tribunal clearly state that the extradition to The Hague of individuals accused of war crimes should be carried out exclusively through cooperation with the parties themselves at the Tribunal. Мирное соглашение, соответствующие резолюции Совета безопасности и Устав МТБЮ четко фиксируют, что передача в Гаагу лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, должна решаться исключительно через сотрудничество самих сторон с Трибуналом.
All judges and magistrates are independent and subject solely to the Constitution and the laws. Their services must be provided exclusively to the judiciary and they may on no account become involved in party political activities of any kind, except in order to cast their personal vote. Все судьи и судебные должностные лица являются независимыми, подчиняются сугубо Конституции и законам, должны действовать исключительно в качестве представителей судебной власти и не могут ни при каких условиях участвовать в какой бы то ни было партийной деятельности, за исключением личного участия в голосовании.
Stressing the fact that cooperation is being carried out in the interests of ensuring the democratic stability and dynamic development of the GUAM States in all spheres and plays an exclusively positive role in the process of their global and regional integration, Подчеркивая, что такое сотрудничество осуществляется в интересах обеспечения демократической стабильности и динамичного развития государств ГУАМ во всех сферах и играет исключительно положительную роль в процессе их глобальной и региональной интеграции,
Больше примеров...
Только (примеров 964)
In this Hall, recognition was always and exclusively reserved for peacemakers. В этом зале признание всегда получали только миротворцы.
An inland carrier is a maritime performing party only if it performs or undertakes to perform its services exclusively within a port area. "Shipper" means a person that enters into a contract of carriage with a carrier. Сухопутный перевозчик является морской исполняющей стороной только в том случае, если он исполняет или обязуется исполнить свои услуги исключительно в районе порта. "Грузоотправитель" означает лицо, которое заключает договор перевозки с перевозчиком.
Those provisions were enforceable during the current period of transition, but in the future the decision to extend a period of pre-trial detention would be taken not by a procurator but exclusively by the judge. Следует иметь в виду, что эти положения применяются в нынешний переходный период и что в будущем решение о продлении срока предварительного заключения будет приниматься не прокуратурой, а только судом.
In fact, the idea of programmable machines was exclusively kept alive by music for about 700 years. Сама идея программируемых механизмов существовала только в музыке на протяжении 700 лет.
Egmont, although not focused exclusively on anti-terrorism, has taken steps to use its unique capabilities to support the global war on terrorism. Хотя Группа «Эгмонт» занимается не только антитеррористической деятельностью, она приняла меры по использованию своего уникального потенциала для поддержки глобальной борьбы с терроризмом. 31 октября 2001 года Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
Not all developing regions are experiencing growing intra-regional or South-South trade, and countries still depend nearly exclusively on trade and transport services with the North. Не во всех регионах развивающихся стран наблюдается расширение внутрирегиональной торговли или торговли Юг-Юг, и страны по-прежнему практически полностью зависят от торговли и транспортного сообщения со странами Севера.
He also emphasized that the round table in which he had participated had focused exclusively on trafficking in persons, to the detriment of migrants' rights. Кроме того, он подчеркивает, что "круглый стол", в работе которого он участвовал, был почти полностью посвящен торговле людьми в ущерб теме прав мигрантов.
WG recommended that Ukraine amend the Criminal Procedure Code to the effect that convictions exclusively based on confessions are inadmissible. РГ рекомендовала Украине внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс с тем, чтобы полностью исключить возможность вынесения обвинительных приговоров только на основе признательных показаний.
The furniture from Molinari is not simply luxurious part of interior, it is the brand, containing family traditions with semi centennial history, which is made only in Italy, exclusively from natural, specially selected materials. Мебель Молинари (Molinari) - это не просто роскошная часть интерьера, это бренд, содержащий в себе семейные традиции с полувековой историей, производство которого основано исключительно на натуральных, специально подобранных материалах и полностью осуществляется в Италии.
The programme is exclusively dedicated to true influencers, leaders, entrepreneurs and innovators around the world who inspire and motivate others. Программа полностью посвящена лицам, оказывающим реальное влияние, подлинным лидерам, предпринимателям и новаторам всего мира, которые вдохновляют и стимулируют других лиц
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
She's had everyone from Burberry to Prada design exclusively for her. Все, от Блюберри до Прада, создавали дизайн эксклюзивно для неё.
Vista was released on October 9, 2007 for Myspace Records exclusively for the United States, to mark the band's ten-year anniversary. Vista» был выпущен 9 октября 2007 года от Myspace Records эксклюзивно для США по случаю десятилетия группы.
Shakira originally recorded the song "¿Dónde Estás Corazón?" (later released on her album Pies Descalzos) for the compilation album Nuestro Rock in 1995, released exclusively in Colombia. Шакира в начале написала песню «¿Dónde Estás Corazón?» (позже выпущенную на альбоме Pies Descalzos) для сборника Nuestro Rock в 1995 году, выпущенного эксклюзивно в Колумбии.
You said I had this exclusively. Ты обещал, что сценарий эксклюзивно мой.
Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping with him exclusively. Да, я буду рассказывать душераздирающую Повесть о моем похищении Эксклюзивно только ему.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
No single criterion should be exclusively applied. Ни один из этих критериев не должен применяться на исключительной основе.
If the courts had ruled that exclusively referenced standards are "law", and shall therefore be made available free of charge, this would have dramatically affected the majority of SDOs in the USA and elsewhere. Если бы суды вынесли решение о том, что упоминаемые на исключительной основе стандарты являются законом и на этом основании должны предоставляться открыто на безвозмездной основе, это крайне негативно отразилось бы на деятельности большинства ОРС в США и других странах.
The plaintiff based its application on the fact that the dispute fell exclusively within the jurisdiction of the State courts since it related to the property of the defendant, which constituted property of the Russian Federation and had been transferred to the administration of the defendant. Свое заявление он основывал на том, что спор относится к исключительной компетенции государственного суда, поскольку он касается имущества ответчика, которое является собственностью Российской Федерации, которое передано ответчику в управление.
It should be noted that expropriation is a constitutional power held exclusively by the National Congress. Что касается экспроприации, то в соответствии с Конституцией такое решение является исключительной прерогативой национального конгресса.
Since 2007, criminal cases involving minors had been dealt with exclusively by the prosecution service and some prosecutors had been specially trained to deal with offences committed by minors. С 2007 года уголовные дела несовершеннолетних находятся в исключительной компетенции прокуратуры, и ее сотрудники получают специальную подготовку для работы с делами о правонарушениях, совершаемых несовершеннолетними.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
Free schools or classes exclusively for girls are being set up in remote, poor and minority-inhabited regions. В удаленных, бедных и населенных меньшинствами районах созданы бесплатные школы или классы специально для девочек.
Parts and components exclusively designed for weapons; составные части и компоненты, специально предназначенные для использования в оружии;
Fundamental to the success of this partnership, will be the setting up of an office in Souni which will be jointly manned by our staff and exclusively for the promotion of Country Rose properties. Основополагающим фактором успеха нашего партнерства будет открытие эксклюзивного офиса в Суни, специально созданного для продвижения недвижимости Country Rose на рынке.
The view was expressed that, under subprogramme 2, Weapons of mass destruction, the reference to their means of delivery related exclusively to means specifically designed for the delivery of weapons of mass destruction. Было высказано мнение о том, что в рамках подпрограммы 2 «Оружие массового уничтожения» ссылка на средства его доставки связана исключительно со средствами, специально предназначенными для доставки оружия массового уничтожения.
The classic American menu offers everything from light appetizers to three-course meals, designed exclusively by the Tribeca Grand chefs. Классическое американское меню предлагает всё от лёгких закусок до курсов из трёх блюд, специально придуманных шеф-поварами отеля Tribeca Grand.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
Other companies in the holding company were still in the country, but involved in exclusively economic activities. Другие филиалы холдинговой компании продолжают действовать в стране, занимаясь сугубо экономической деятельностью.
Indefinite extension would provide the basis for the long-term assurance essential to both suppliers and recipients of nuclear technology that their cooperation was for exclusively peaceful purposes and did not risk proliferation. Бессрочное продление обеспечило бы основу для долгосрочных гарантий поставщикам и получателям ядерной технологии в том, что их сотрудничество преследует сугубо мирные цели и исключает опасность распространения.
The 9 December 2010 session of the Technical Secretariat - not attended by the Entities' Ministries of Justice - was exclusively dedicated to preparing the fifth Ministerial Conference, but also concluded that the approach to implementation must be changed. Заседание Технического секретариата 9 декабря 2010 года (на нем не присутствовали министры юстиции энтитетов) было посвящено сугубо подготовке к пятой министерской конференции, но на нем был также сделан вывод о необходимости изменить подход к реализации стратегии.
The exclusively humanitarian nature of this action has already been stressed in the announcements of the Russian authorities and statements of the Abkhaz side, which had invited the Russian railway personnel. Сугубо гуманитарный характер этой акции уже подчеркивался в сообщениях российских ведомств и заявлениях абхазской стороны, пригласившей российских железнодорожников.
Having heard the views of both parties on the preliminary objection, the Court would issue a judgment in which it either upheld the objection or dismissed it, or declared that the objection did not possess an "exclusively preliminary character". Заслушав мнения обеих сторон относительно предварительного возражения, Суд выносит решение, в котором он либо принимает возражение, либо отклоняет его, либо объявляет, что возражение не носит "сугубо предварительного характера".
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
Relying exclusively on the wisdom of judges might not be enough however. Однако, если мы будем целиком полагаться на мудрость судей, это может оказаться недостаточным.
A new television channel has also been set up, devoted exclusively to educational broadcasting. В рамках этой программы недавно был создан новый телеканал, целиком посвященный учебным программам;
The expectation is that the synergy between different public policies at the local level will jump-start a continuous process of community mobilization, which, in short order, will not depend exclusively on the Government for its maintenance and expansion. Предполагается, что объединенные усилия, предпринятые на местном уровне, дадут старт непрерывному процессу мобилизации общины, в результате чего ее содержание и развитие не будут факторами, целиком зависящими от правительства.
In this connection, the Ludwig Boltzmann Institute for Human Rights organized a total of 11 workshops in two project phases throughout Austria, of which two dealt exclusively with the facts constituting discrimination on the grounds of "race", ethnic origin and religion. В этом контексте Институт прав человека имени Людвига Болцмана организовал в общей сложности 11 семинаров, проходивших в два этапа по всей Австрии, причём два таких семинара были целиком посвящены проявлениям дискриминации на почве "расы", этнического происхождения и религии.
Funds are allocated based on special criteria and are aimed exclusively at reducing the contribution from parents for the particular open-air school. Средства распределяются на основе особых критериев и целиком направлены на снижение платы родителей за конкретные учебные занятия.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос.
A tidal wave of films and videos of the lowest kind promoting mindlessness and violence or focused exclusively on entertainment has engulfed the young spectator. На юного зрителя обрушилась волна кино- и видеопродукции самого низкого пошиба, пропагандирующая бездуховность, насилие, либо несущая чисто развлекательную нагрузку.
It was absolutely clear from the very beginning that this process was nothing else but a perfectly framed up, exclusively political farce, which is characteristic of the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. С самого начала было абсолютно ясно, что этот процесс представлял собой не что иное, как великолепно разыгранный чисто политический фарс, показательный для конфликта в восточных районах Республики Молдова.
These include conditions which affect women exclusively or, which, although not exclusive to women, have biological of socio-economic implications which are specific or particularly relevant to women e.g. HIV/AIDS. Это касается как чисто женских заболеваний или тех заболеваний, которые, хотя и не являются чисто женскими, имеют биологические и социально-экономические последствия, характерные для женщин и в особой степени их касающиеся.
In the case of activities not exclusively of a commercial nature, in which the acting entities are primarily States, the competent organs for deciding on questions of liability and compensation are generally arbitral tribunals. Что касается деятельности, которая не носит чисто коммерческого характера и в рамках которой активными субъектами выступают главным образом государства, компетентными принимать решения по вопросам, связанным с ответственностью и возмещением, обычно считаются такие судебные органы, как арбитражные суды.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
France remains firmly attached to the principle that the prevention of the arms race in space should fall exclusively within the purview of the Conference on Disarmament. Франция по-прежнему решительно поддерживает принцип, согласно которому недопущение гонки вооружений в космическом пространстве должно входить в исключительную компетенцию Конференции по разоружению.
Given the aforementioned facts, it is absolutely undeniable that the General Assembly and the Economic and Social Council are exclusively responsible for the course of action to be taken regarding the possible security implications of climate change. С учетом вышеперечисленных фактов абсолютно бесспорно, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет несут исключительную ответственность за действия, которые должны быть предприняты в отношении возможных последствий изменения климата для безопасности.
Where applicable, reporting parties cited relevant legislation, while Togo reported that preventive anti-corruption policies had not been implemented by law, but by setting up an organ tasked exclusively with the fight against corruption. В соответствующих случаях представившие ответы участники привели соответствующее законодательство, а от Того поступила информация о том, что политика предупреждения и противодействия коррупции осуществляется не согласно законодательству, а на основе создания органа, который несет исключительную ответственность за меры по борьбе с коррупцией.
But the procuratorial organs are State organs exclusively responsible for legal supervision, independent of the executive organs. Но органы прокуратуры являются государственными органами, несущими исключительную ответственность за контроль за соблюдением закона, независимо от исполнительных органов.
(b) Business security arrangements shall be used only for preventive or defensive services and they shall not be used for activities that are exclusively the responsibility of the State military or law enforcement services. Ь) При ведении предпринимательской деятельности меры безопасности применяются только в отношении услуг, ориентированных на превентивные мероприятия или осуществляемых в защитных целях, и не принимаются применительно к деятельности, составляющей исключительную компетенцию государственных вооруженных сил или правоохранительных органов.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
It is exclusively run by the U.S. military. Он находится в исключительном ведении вооруженных сил США.
Forest ownership generally refers to the legal right to freely and exclusively use, control, transfer, or otherwise benefit from a forest. Собственность на лес обычно означает юридическое право свободно и в исключительном порядке пользоваться лесом, осуществлять за ним контроль и его передачу или извлекать из него иные выгоды.
Joint and several responsibility also applies if the action or failure to act cannot be attributed to one or more of those members individually and exclusively. Ответственность также имеет солидарный характер в тех случаях, когда деяния или упущения, которые приводят к ее возникновению, не могут быть приписаны одному или нескольким членам в индивидуальном и исключительном порядке.
However, ex-combatants explain that this support is more symbolic than financial, as the only money transfers that FDLR receives originate nearly exclusively from family members. Вместе с тем, по словам бывших комбатантов, эта поддержка носит скорее символический, нежели реальный финансовый характер, поскольку денежные переводы, получаемые членами ДСОР, отправляются почти в исключительном порядке их родственниками.
Provision is made for a service contract ($814,800) for the maintenance and periodic inspection of premises used exclusively by the Base. Предусматриваются ассигнования для оплаты контракта на оказание услуг (814800 долл. США) по эксплуатации и периодической инспекции помещений, находящихся в исключительном пользовании Базы.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
Reserving the highest executive office exclusively for men set the tone for according to men unlimited authority in the family. Сохранение за мужчинами исключительного права занимать должности в высших исполнительных органах создает условия для предоставления мужчинам неограниченной власти в семье.
If the Contractor applies for exploitation rights, it shall propose areas to be set aside and used exclusively as impact reference zones and preservation reference zones. Если контрактор обращается за получением прав на разработки, он предлагает участки, предназначенные для обособления и исключительного использования в качестве рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов.
This section will address why server-based programming is used exclusively. В этом разделе также поясняются причины исключительного использования программирования на основе сервера.
Rather, this is an exceptional privilege that pertains exclusively to the Committee. Речь идет о прерогативе исключительного порядка, которая всецело вытекает из компетенции Комитета.
Reserve the titles of "Messenger of Peace" and "Special Envoy" exclusively for nominations by the Secretary-General and avoid the use of any similar title to preserve its exceptional character. Ь) использовать названия "Посланник мира" и "Специальный посланник" только в отношении лиц, назначаемых лично Генеральным секретарем, а также в целях сохранения их исключительного характера избегать использования любого подобного названия;
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
As a result, many national development activities focused exclusively on economic growth, often ignoring the human side of development and the potential of social investment for accelerating it. В результате этого при осуществлении на национальном уровне многих мероприятий в сфере развития исключительное внимание уделялось обеспечению экономического роста зачастую при игнорировании человеческого фактора развития и возможностей системы социального инвестирования для его ускорения.
In their replies, respondents focused exclusively on laws relating to the establishment of a mandate and the obligation to provide human rights education; however, several other laws are of considerable importance. В своих ответах респонденты уделили исключительное внимание законам, связанным с определением мандата и обязанностей по обеспечению просвещения в области прав человека; при этом весьма важное значение имеет и ряд других законов.
An "economics of solidarity" that aims first to serve the needs of human communities, and not exclusively to promote the economic gain of a few, is needed. Необходима «экономика солидарности», целью которой в первую очередь является удовлетворение потребностей общин людей, а не исключительное поощрение экономических выгод меньшинства.
The proposal only includes countries or areas in Asia and in Africa, and makes no claim to completeness or to limit itself exclusively to those countries that have taken or are likely to take part in forthcoming phases of ICP. Данное предложение распространяется только на страны или районы Азии и Африки и не претендует на полноту или исключительное рассмотрение стран, которые принимают или могут принять участие в реализации следующих фаз ПМС.
It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
"Bowsers" are widely used throughout Europe, most often but not exclusively, for the transport of diesel fuel. Повсюду в Европе "баузеры" широко используются чаще всего для перевозки дизельного топлива, но этим их функции не ограничиваются.
(a) "investment" means every kind of asset and in particular, though not exclusively, includes: а) "Инвестиции" означают любого рода активы и, в частности, включают следующие активы, хотя и не ограничиваются ими:
International conventions, mentioned in article 3 (2), are not limited exclusively to fresh water resources. Международные конвенции, упомянутые в статье З (2), не ограничиваются исключительно теми, которые касаются пресных водных ресурсов.
UNFPA core funds are almost but not exclusively government funds; a minuscule amount comes from non-governmental private donations. Основные средства ЮНФПА почти полностью состоят из представленных правительствами средств, хотя и не ограничиваются исключительно ими; весьма незначительная сумма поступает от неправительственных частных доноров.
What distinguishes all these Conferences is that they are not limited exclusively to certain States or to certain themes. Отличительной чертой всех этих конференций является то, что они не ограничиваются лишь определенными государствами или определенными темами.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
In some cases, legal aid programmes are established and administered solely by the State, constituting an exclusively public service. В некоторых случаях программы юридической помощи внедряются и управляются исключительно государством, т.е. всецело государственной службой.
In the previous section I focused exclusively on what LUGs do and should do. В предыдущем разделе я всецело сосредоточился но том, что делают и должны делать LUG.
The focus of these organizations is exclusively on the fight against racism and xenophobia. Деятельность этих организаций всецело посвящена борьбе против расизма и ксенофобии.
40 years, 8 months exclusively devoted to the defence and promotion of human rights in Chile and many other countries. Всецело посвятил 40 лет и 8 месяцев защите и поощрению прав человека в Чили и многих других странах
Rather, this is an exceptional privilege that pertains exclusively to the Committee. Речь идет о прерогативе исключительного порядка, которая всецело вытекает из компетенции Комитета.
Больше примеров...