Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
The Scottish Land Court is a special court which deals exclusively with matters concerning agriculture. Шотландский земельный суд - это специальный суд, занимающийся исключительно вопросами, связанными с сельским хозяйством.
The ultimate goal - a solid guarantee of a peaceful society - is republican, democratic and non-partisan armed forces and security forces that will serve the Ivorian people exclusively. Конечной задачей и солидной гарантией умиротворения общества является формирование республиканских и демократических, а не партизанских вооруженных сил и сил безопасности, состоящих исключительно на службе ивуарийского народа.
For those products that were exclusively consumed by the domestic market, Morocco was a net importer. For other products like fresh and processed food and vegetables, Morocco had some export potential. В секторе продукции, потребляемой исключительно на внутреннем рынке, Марокко является нетто-импортером, тогда как в отношении других товаров, таких, как свежие и обработанные пищевые продукты и овощи, Марокко обладает определенным экспортным потенциалом.
In particular, the Human Resources Network considered that a link of appointment type with funding source was inconsistent with the needs and realities of the organizations of the common system, in particular for those that were funded exclusively from voluntary contributions. В частности, Сеть по вопросам людских ресурсов считает, что увязка вида контракта с источником финансирования не отвечает потребностям и специфике организаций общей системы, особенно тех из них, которые финансируются исключительно за счет добровольных взносов.
What are the criteria for the validity of the express or implied commitment of the State and, in particular, but not exclusively, the criteria relating to the competence of the organ responsible for the act or conduct? каковы критерии действительности прямого или косвенного обязательства государства, в частности - но не исключительно - критерии, касающиеся компетенции органа, являющегося субъектом этого акта или поведения?
Больше примеров...
Только (примеров 964)
Goldstar Resort & Suites is composed exclusively o... Goldstar Resort & Suites состоит только из номеров...
When filling positions in education and research, university and college legislation gives permission to announce the position exclusively to the under-represented gender. При заполнении вакансий в области образования и научных исследований университеты и колледжи по закону вправе предлагать эти должности только соискателям недостаточно представленного пола.
Steele directs and performs exclusively for his own production company, Mercenary Motion Pictures (Headquarters in Encino, California), which he founded in 2008 and serves as chairman and CEO since 2009, with the company reporting anual net profits of $2.6 million in 2011. Режиссирует и снимается только для своей собственной производственной компании Mercenary Motion Pictures (штаб-квартира в Энсино, Калифорния), которую основал в 2008 году, и является председателем и исполнительным директором с 2009 года, а компания объявила о чистой чистой прибыли в размере 2,6 млн. долл.
The Tompazis mansion had been a School of Arts and is now a guesthouse exclusively for art students. Особняк Tompazis долгое время был Школой искусств и сейчас является гостиницей только для студентов-художников.
After you've cleaned her up off the floor... you discover a statute which says keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks. После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
It was generally felt that precautionary devices could be put in place to avoid sensitive areas of the economy falling exclusively into foreign hands. Было высказано общее мнение о целесообразности использования защитных инструментов, не допускающих перехода стратегических секторов экономики полностью в руки иностранных инвесторов.
Traditionally exclusively male dominated areas of work such as the field of law, are no longer completely dominated by men anymore and the number of females working in this field are increasing. Такая традиционно мужская сфера деятельности как право уже не контролируется полностью мужчинами, а число женщин, работающих в этой сфере, увеличивается.
If the injured party can show that the loss does not result, or does not result exclusively, from one of the circumstances or one of the dangers listed in paragraph 1, the statutory presumption referred to in paragraph 1 shall not apply. Если пострадавшая сторона в состоянии представить доказательства того, что ущерб не был полностью или частично обусловлен одним из обстоятельств или одной из опасностей, перечисленных в пункте 1, то законная презумпция, указанная в пункте 1, теряет силу.
As a result the Secretary of State removed the Welsh bodies (public authorities operating wholly and exclusively in Wales) from the Order and the Welsh Assembly Government agreed to commence negotiations to secure a Transfer of Functions Order relating to the Gender Equality duty. В результате государственный министр изъял из Постановления упоминание об органах Уэльса (органы государственной власти, полностью и исключительно действующие на территории Уэльса) и сформированное Ассамблеей правительство Уэльса согласилось начать переговоры о принятии Постановления о передаче функций, касающихся обязанности обеспечивать гендерное равенство.
Of course the city is completely tourist-industry-oriented, even the Indians, in native dresses and children with llamas and lambs, pose exclusively for money, and there are more tourists in the streets than local people, but it does not minimize the charm of Cusco. Конечно, сейчас город полностью ориентирован на туристическую индустрию, даже индейцы в национальных нарядах и дети с ламами и ягнятами позируют исключительно за деньги, а на улицах туристов больше, чем местных жителей, но это нисколько не умаляет очарования Куско.
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
She's had everyone from Burberry to Prada design exclusively for her. Все, от Блюберри до Прада, создавали дизайн эксклюзивно для неё.
Like the Corcel II, the Del Rey was designed exclusively for Brazil, but was sold in Chile, Venezuela, Uruguay, and Paraguay, as well. Он представлял собой переделанный Ford Corcel второго поколения, и так же как он, Дель Рей был спроектирован эксклюзивно для Бразилии, Чили и Парагвая, где и продавался.
exclusively sold the Persona 4 "Social Link Expansion Pack", which included an additional soundtrack disc, a t-shirt, a 2009 calendar, and a plush doll of the character Teddie. Эксклюзивно онлайн-магазин продавал вариант Persona 4 «Social Link Expansion Pack», в который входили дополнительный диск с саундтреком, футболкой, календарём на 2009 год и плюшевую игрушку Тэдди.
A spin-off series, Prison Break: Proof of Innocence, was produced exclusively for mobile phones and was broadcast first to Sprint customers in April 2006 on SprintTV's Fox station. Мини-сериал под названием «Prison Break: Proof of Innocence» был снят эксклюзивно для мобильных телефонов и транслировался только через сервис «Sprint» в апреле 2006 года.
In December 2014, alongside the release of the OnePlus One in India exclusively through Amazon, OnePlus also announced plans to establish a presence in the country, with plans to open 25 official walk-in service centres across India. В декабре 2014 года компания анонсировала продажи своего смартфона в Индии эксклюзивно через Amazon, а также объявила о планах по открытию 25 официальных сервисных центров по всей стране.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
The Officer-in-charge of UNCTAD observed that the subject of institutional arrangements was exclusively within the competence of delegations. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что вопрос об институциональных мерах относится к исключительной компетенции делегаций.
While these problems are not exclusively those of Africa, their severity commands immediate attention. Хотя эти проблемы не являются исключительной особенностью Африки, их острота требует уделить этому вопросу неотложное внимание.
Mr. Krope (Slovenia) said that arrests came exclusively under the competence of the civil police. Г-н Кропе (Словения) говорит, что задержание является исключительной компетенцией гражданской полиции.
At United Nations Headquarters, the authority to procure goods and services rests exclusively with the Procurement Division of the Office of Central Support Services, Department of Management. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вопросы закупки товаров и услуг находятся в исключительной компетенции Отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления.
That was a policy matter exclusively within the competence of the General Assembly. В данном случае речь идет о вопросе из области общей политики, который относится к сфере исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
Space exclusively dedicated to the parking of a passenger car or similar. Пространство, специально предназначенное для стоянки легковых автомобилей или аналогичных транспортных средств.
Use your e-mail and password created exclusively for the Boutique at purchase time. Воспользуйтесь вашим адресом электронной почты и паролем, созданным специально для Интернет-магазина в момент покупки.
In addition, 51 radio feature programmes were exclusively devoted to the question of human rights and related issues. Пятьдесят одна радиопрограмма была специально посвящена вопросу о правах человека и смежным вопросам.
The Chinese version of the film offers specially prepared bonus footage made exclusively for the Chinese audience. Китайская версия фильма предлагает специально подготовленные бонусные кадры, сделанные исключительно для китайской аудитории.
There is also a particular department at the Ministry of Foreign Affairs, namely the Deputy Directorate General for the Council of Europe and Human Rights, dealing exclusively with human rights issues. Правозащитной тематикой занимается и специально созданный департамент министерства иностранных дел, возглавляемый заместителем Генерального директора по делам Совета Европы и по правам человека.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
There were no exclusively national solutions to these kinds of issues. Сугубо национальных путей решения подобных проблем не существует.
Those draft articles cannot be limited exclusively to a presentation of that obligation in a "frozen" form, separate from its origins and the subsequent results of its operation. Эти проекты статей не могут ограничиваться сугубо представлением указанного обязательства в «замороженной» форме отдельно от его происхождения и последующих результатов его действия.
Since a United Nations operation exclusively dedicated to counter-terrorism has yet to be deployed, the Special Rapporteur has taken into consideration United Nations peacekeeping operations as a whole, as they represent the context where United Nations actors would directly be involved in counter-terrorism measures on the ground. Поскольку Организация Объединенных Наций еще не проводит сугубо контртеррористические операции, Специальный докладчик рассматривал операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в целом, так как они представляют контекст, в котором субъекты Организации Объединенных Наций будут непосредственно участвовать в принятии контртеррористических мер на местах.
In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to the peaceful purposes. В 1955 году Япония приняла основной закон об атомной энергетике, в соответствии с которым ядерная деятельность в Японии ограничивается сугубо мирными целями.
Political rights in general, the performance of public duties not essentially technical in nature and the rights and duties that are exclusively those of Portuguese citizens are not covered by this system of equality. Из этого режима равенства исключаются политические права в целом, право занимать государственные должности, не носящие сугубо технический характер, а также права и обязанности, закрепленные исключительно за португальскими гражданами.
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
To carry out its programme of work, the Gas Centre depends exclusively on extrabudgetary resources. В своей работе Газовый центр целиком зависит от выделения внебюджетных ресурсов.
A newscast is a regular radio broadcast exclusively devoted to reporting events taking place at home or abroad. Информационной называется такая периодическая радиопередача, которая целиком посвящена изложению событий в стране и за рубежом.
The expectation is that the synergy between different public policies at the local level will jump-start a continuous process of community mobilization, which, in short order, will not depend exclusively on the Government for its maintenance and expansion. Предполагается, что объединенные усилия, предпринятые на местном уровне, дадут старт непрерывному процессу мобилизации общины, в результате чего ее содержание и развитие не будут факторами, целиком зависящими от правительства.
In this connection, the Ludwig Boltzmann Institute for Human Rights organized a total of 11 workshops in two project phases throughout Austria, of which two dealt exclusively with the facts constituting discrimination on the grounds of "race", ethnic origin and religion. В этом контексте Институт прав человека имени Людвига Болцмана организовал в общей сложности 11 семинаров, проходивших в два этапа по всей Австрии, причём два таких семинара были целиком посвящены проявлениям дискриминации на почве "расы", этнического происхождения и религии.
It was the first devoted exclusively to children. Это была первая сессия, целиком и полностью посвященная детям.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
These include sporting competitions involving mixed teams or teams composed exclusively of women. В спортивных соревнованиях принимают участие смешанные команды или чисто женские команды.
It does, however, mean that those particular features should not be viewed as negative or deficient according to criteria and discourse derived exclusively from the medical model. Однако оно предполагает, что эти особенности нельзя считать чем-то негативным или ущербным, если пользоваться критериями и установками чисто медицинского подхода.
Few of the new tasks the United Nations system has been asked to address are exclusively "sectoral" in nature, and as such they are beyond the capacities of any one part of the system. Среди новых задач, которые просят решать систему Организации Объединенных Наций, лишь немногие являются чисто "секторальными" по своему характеру, и поэтому они превосходят возможности любого отдельно взятого подразделения системы.
The globalization of production is connected with - although not synonymous with - the globalization of firms; hence there are no more exclusively regional or global markets. Глобализация процесса производства взаимосвязана с глобализацией компаний, хотя и не является синонимом последней; таким образом, чисто региональных или глобальных рынков в настоящее время уже не существует.
Japan had candidly confronted its past and had been devoting itself to peace and prosperity for the last 60 years, by adopting a purely defensive military strategy and advocating an exclusively peaceful resolution of international disputes. Япония честно оценивает свое прошлое и в течение 60 лет работает на благо мира и процветания, приняв чисто оборонительную военную стратегию и выступая за урегулирование международных разногласий исключительно мирными способами.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
Clearly, in the modern world no single power can perform duties exclusively, without some functional interdependence occurring between all of them. Нет сомнения в том, что в современном мире ни одна из властей не может выполнять исключительную функцию, поскольку между ними существует функциональная взаимозависимость.
It was also recognized that taxonomic research is largely carried out in museums, so that such organizations are likely to be particularly, but not exclusively, useful for taxonomic coordination. Было также признано, что таксономические исследования в основном осуществляются в музеях, и поэтому такие организации могут играть особую, но не исключительную полезную роль в таксономической координации.
Given the aforementioned facts, it is absolutely undeniable that the General Assembly and the Economic and Social Council are exclusively responsible for the course of action to be taken regarding the possible security implications of climate change. С учетом вышеперечисленных фактов абсолютно бесспорно, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет несут исключительную ответственность за действия, которые должны быть предприняты в отношении возможных последствий изменения климата для безопасности.
However, it should be noted that Article 1 of the same Act (Decree No. 11-97) says that "The Public Security is an essential service to be provided exclusively by the State and to that end, the National Civil Police is hereby established". Однако необходимо также учесть, что в статье 1 того же закона (постановление 11-97) говорится, что "обеспечение общественной безопасности - это одна из важнейших функций, входящих в исключительную компетенцию государства, и с этой целью создается Национальная гражданская полиция".
But the procuratorial organs are State organs exclusively responsible for legal supervision, independent of the executive organs. Но органы прокуратуры являются государственными органами, несущими исключительную ответственность за контроль за соблюдением закона, независимо от исполнительных органов.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет).
Notwithstanding the above, of the 22 United Nations entities confirming their practice of conducting exit interviews, only 8 reported exclusively using online questionnaires. Несмотря на вышесказанное, только 8 из 22 организаций системы Организации Объединенных Наций, подтвердивших внедрение практики проведения собеседований при выходе в отставку, сообщили об исключительном использовании онлайновых вопросников.
However, ex-combatants explain that this support is more symbolic than financial, as the only money transfers that FDLR receives originate nearly exclusively from family members. Вместе с тем, по словам бывших комбатантов, эта поддержка носит скорее символический, нежели реальный финансовый характер, поскольку денежные переводы, получаемые членами ДСОР, отправляются почти в исключительном порядке их родственниками.
The conduct of a State official, acting in an official capacity, is not exclusively attributed to the State itself. Речь не идет об исключительном присвоении поведения должностного лица государства, действующего в официальном качестве, самому государству.
As regards the bestowment of sojourn status to the children of foreign nationals born in Korea, the Minister of Justice exclusively allows a child born to a foreign national legally residing in Korea to have the equivalent sojourn status as his or her parents. Что касается предоставления вида на жительство детям иностранцев, рожденным в Корее, министр юстиции в исключительном порядке разрешает детям иностранных граждан, законно проживающих на территории Кореи, иметь такой же вид на жительство, как и у их родителей.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
They contribute to the safety of all States and increase the confidence necessary for international cooperation with a view to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Они призваны способствовать упрочению безопасности всех государств и укреплению доверия, необходимого для расширения международного сотрудничества в целях исключительного мирного использования ядерной энергии.
This section will address why server-based programming is used exclusively. В этом разделе также поясняются причины исключительного использования программирования на основе сервера.
Article 9 of the Constitution confirms the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognizes the self-administration of each of these families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. В статье 9 Конституции говорится о принадлежности граждан Ливана к различным религиозным общинам и признается право каждой из общин на самостоятельное ведение деятельности и реализацию исключительного права принимать законы и организовывать работу своих судебных органов по вопросам личного статуса.
Rather, this is an exceptional privilege that pertains exclusively to the Committee. Речь идет о прерогативе исключительного порядка, которая всецело вытекает из компетенции Комитета.
Where a section of network comprises two or more lines running alongside one another, there are as many lines as routes to which tracks are allotted exclusively. Если участок сети состоит из двух или нескольких параллельных линий, то учитывается столько линий, сколько имеется маршрутов, для исключительного обслуживания которых предназначены пути.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
In their replies, respondents focused exclusively on laws relating to the establishment of a mandate and the obligation to provide human rights education; however, several other laws are of considerable importance. В своих ответах респонденты уделили исключительное внимание законам, связанным с определением мандата и обязанностей по обеспечению просвещения в области прав человека; при этом весьма важное значение имеет и ряд других законов.
The traditional idea that diplomatic functions are carried out exclusively by the upper echelons undoubtedly needs rethinking. Классическая концепция, предусматривающая сохранение за вышестоящим обществом права на исключительное осуществление дипломатической функции, безусловно, заслуживает пересмотра.
Many pastoral communities have designated certain areas to be closed from use in normal seasons, and used exclusively during drought years. Многие скотоводческие общины отвели ряд пастбищных угодий под исключительное использование во время засухи.
Westerplatte was later granted exclusively to Poland. А затем часть Вестерплатте передана Польше в исключительное и бессрочное владение.
Fathers increasingly seek to obtain custody of their children, either exclusively or on a shared or joint basis. Отцы все чаще стремятся получить исключительное право на опеку над детьми либо право на совместную опеку.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
The difference between the two figures was made up of various elements which included but did not exclusively comprise efficiency gains. Разница между этими двумя цифрами представляет собой сумму различных элементов, которые учитывают экономию за счет повышения эффективности, но не ограничиваются ею.
The measures it is taking to enshrine the principle of non-discrimination against women are not exclusively legislative measures taken by the legislative authorities. Меры, принимаемые государством для укрепления принципа недопущения дискриминации в отношении женщин, не ограничиваются законодательными мерами, осуществляемыми законодательными органами.
OHCHR as the lead UN body responsible for human rights has established a number of activities for human rights training particularly but not exclusively aimed at indigenous peoples. УВКПЧ в качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций в области прав человека подготовило ряд учебных мероприятий по правам человека, которые конкретно предназначены для коренных народов, но не ограничиваются ими.
The OECD has provided a motivating force behind ensuring that indicators do not focus exclusively upon economic and environmental issues. ОЭСР стимулирует разработку показателей, которые не ограничиваются экономическими или экологическими вопросами.
What distinguishes all these Conferences is that they are not limited exclusively to certain States or to certain themes. Отличительной чертой всех этих конференций является то, что они не ограничиваются лишь определенными государствами или определенными темами.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
But not exclusively, you know. Но не всецело, знаешь ли.
40 years, 8 months exclusively devoted to the defence and promotion of human rights in Chile and many other countries. Всецело посвятил 40 лет и 8 месяцев защите и поощрению прав человека в Чили и многих других странах
Men primarily exclusively control the dances by women. Мужчины всецело контролируют женские танцы.
emeafinance, the complete information source for the finance industry in the EMEA region, is the only periodical dedicated exclusively to report financial events, happenings and triumphs initiated and influenced by the international financial industry. Журнал emeafinance, наиболее полный источник финансовой информации в регионе по Европе, Ближнему Востоку и Азии, является единственным периодическим изданием, всецело посвященным крупнейшим событиям мира финансов как в региональном масштабе, так и в масштабах каждой из стран региона.
Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях.
Больше примеров...