Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
Relying exclusively on government bureaucracy to deliver basic services has proven to be generally unsatisfactory in most parts of the developing world. Предоставление основных услуг исключительно силами правительственного аппарата зарекомендовало себя как в целом неудовлетворительное в большинстве регионов развивающегося мира.
Social and cultural issues should be favoured over exclusively commercial and trade matters. Уделять основное внимание социальным и культурным вопросам по отношению к вопросам исключительно коммерческого и торгового характера.
In SRBs where no provisions are made to ensure representation from different categories, staff members have expressed concerns about their interests not being adequately addressed by representatives who may pertain exclusively to another staff category. В ОПП, где не предусмотрено положений об обеспечении представительства различных категорий, сотрудники выражали обеспокоенность по поводу того, что их интересы не отстаиваются должным образом представителями, которые могут принадлежать исключительно к другой категории персонала.
The Government must await the comments of the self-government authorities before the Government bills are presented; the comments include provisions that exclusively apply to Greenland or are of particular importance to Greenland. Правительству следует представлять такие законопроекты в парламент только после получения замечаний от властей автономии; такие замечания будут касаться положений, которые применяются исключительно к Гренландии или которые имеют для нее особо важное значение.
Response by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to recommendations addressed exclusively to the organization and to those addressed to other United Nations agencies. Ответы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на рекомендации, адресованные исключительно Организации, и на рекомендации, адресованные другим учреждениям Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Только (примеров 964)
It grows exclusively in the northern Amazon Basin. Она растет только в северной части бассейна Амазонки.
The security of nations is no longer an exclusively geopolitical matter falling within the framework of bipolar confrontation. Безопасность наций уже не является только геополитическим вопросом, вписывающимся в рамки конфронтации между двумя полюсами.
Maintenance of public order was exclusively the responsibility of the civilian police and judicial bodies. Поддержание общественного порядка отныне входит в компетенцию только гражданской полиции и судебных органов.
Those issues should not be exclusively under the authority of the Security Council. Эти вопросы не должны относиться только к прерогативам Совета Безопасности.
Besides, focusing on innovations, rather than exclusively on challenges, is a way to provide incentives for reform and to encourage a positive and constructive outlook on development. Кроме того, уделение внимания новшествам, а не только проблемам стимулирует реформы и способствует формированию позитивного и конструктивного взгляда на развитие.
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
It was the first Council resolution dealing exclusively with women in armed conflict. Это была первая резолюция Совета, полностью посвященная положению женщин в вооруженных конфликтах.
The low response rate may be due in part, but not exclusively, to a need to assist countries in collecting and processing the required information. Низкое число ответов может - частично, но не полностью - объясняться необходимостью оказания помощи странам в сборе и обработке требуемой информации.
It was generally felt that precautionary devices could be put in place to avoid sensitive areas of the economy falling exclusively into foreign hands. Было высказано общее мнение о целесообразности использования защитных инструментов, не допускающих перехода стратегических секторов экономики полностью в руки иностранных инвесторов.
The majority of the inspected offices were financed exclusively from regular funds; only four were financed through a combination of regular and extrabudgetary resources and one was fully funded from extrabudgetary resources. Большинство проинспектированных отделений финансировались исключительно за счет средств регулярного бюджета; только четыре отделения финансировались за счет комбинированного использования ресурсов регулярного бюджета и внебюджетных средств и одно полностью финансировалось за счет внебюджетных ресурсов.
UNFPA core funds are almost but not exclusively government funds; a minuscule amount comes from non-governmental private donations. Основные средства ЮНФПА почти полностью состоят из представленных правительствами средств, хотя и не ограничиваются исключительно ими; весьма незначительная сумма поступает от неправительственных частных доноров.
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
She's had everyone from Burberry to Prada design exclusively for her. Все, от Блюберри до Прада, создавали дизайн эксклюзивно для неё.
During the 1975 Christmas season, Atari released a home version of Pong exclusively through Sears retail stores. Во время рождественского сезона 1975 года Atari выпустила домашнюю версию Pong эксклюзивно для розничных магазинов Sears.
Four weeks before the official release of the single, "Dakota" was released exclusively on the iTunes Store. За четыре недели до официального выпуска сингла «Dakota» была выпущена эксклюзивно в iTunes Store.
It was released exclusively in the United Kingdom on July 11, 2011. Он был эксклюзивно выпущен в Великобритании 11 июля 2011.
First released exclusively on the new Tidal streaming service on September 7, 2015 before being released on CD on September 15, 2015 by NPG Records. Альбом стал первым диском, вышедшим эксклюзивно через стриминговый сервис Tidal с 7 сентября 2015 года ещё до выхода на физическом лазерном компакт-диске CD, прошедшем 15 сентября 2015 года на лейбле NPG Records.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
This group was created in 1996 only and exclusively to implement the Government Action Plan After-Beijing. Эта Группа была создана в 1996 году с единственной и исключительной целью осуществить правительственный план действий по итогам Пекинской конференции.
In most countries, national and international non-governmental organizations, community-based organizations and the private sector now help carry out functions that were seen previously as exclusively a state responsibility. В настоящее время в большинстве стран национальные и международные неправительственные организации, организации, созданные на базе общин, и частный сектор помогают выполнять функции, которые ранее считались исключительной прерогативой государства.
There are also certain matters for which the Chamber of Representatives is exclusively responsible. Существует круг вопросов, отнесённых к исключительной компетенции штатов.
For Mexico, this is an absolute requirement, a duty that falls solely and exclusively to the General Assembly. Мексика считает это непреложным и необходимым условием, обеспечение которого является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. Гражданство матери и отца имеет равную ценность, и, в соответствии с законами Боснии и Герцеговины, выбор супруга является исключительной прерогативой каждого человека.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
Parts and components exclusively designed for weapons; составные части и компоненты, специально предназначенные для использования в оружии;
The Chinese version of the film offers specially prepared bonus footage made exclusively for the Chinese audience. Китайская версия фильма предлагает специально подготовленные бонусные кадры, сделанные исключительно для китайской аудитории.
This is the dress that we have designed specifically and exclusively for you. Это платье мы создали специально и только для вас.
The classic American menu offers everything from light appetizers to three-course meals, designed exclusively by the Tribeca Grand chefs. Классическое американское меню предлагает всё от лёгких закусок до курсов из трёх блюд, специально придуманных шеф-поварами отеля Tribeca Grand.
Furthermore, Member States should consider whether to include parts and components exclusively designed for weapons and facilities existing exclusively for arms production and technologies exclusively related to arms production. Кроме того, государства-участники должны решить, следует ли включать в сферу применения части и компоненты, специально предназначенные для вооружений, а также оборудование, специально предназначенное для производства оружия, и технологии, связанные исключительно с производством оружия.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
More specifically, the possession of towns should not determine exclusively the outcome of the political process. Говоря конкретно, результаты политического процесса не должны определяться сугубо контролем над городами.
Issues concerning persons belonging to minorities, as well as compliance with international obligations and commitments concerning the rights of such persons, are matters of legitimate international concern and consequently do not constitute an exclusively internal affair of the particular State. Проблемы, касающиеся представителей меньшинств, а также соблюдение международных обязательств и обязанностей в отношении их прав - это вопросы, по праву заботящие международное сообщество, и поэтому они не являются сугубо внутренним делом того или иного государства.
In addition, the ENMOD treaty, which aims exclusively to protect the environment, was adopted. Кроме того, был принят специальный договор сугубо с целью охраны окружающей среды, так называемая Конвенция о запрещении воздействия на природную среду.
He said it was useless to work exclusively on transport issues, if urban planning is not done right; the time to consider the problems of sustainability in urban transport is when we are planning the city. Он заявил, что в условиях неправильного городского планирования бесполезно заниматься сугубо вопросами транспорта; думать о проблемах устойчивого развития городского транспорта нужно на этапе составления планов развития городского хозяйства.
In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to the peaceful purposes. В 1955 году Япония приняла основной закон об атомной энергетике, в соответствии с которым ядерная деятельность в Японии ограничивается сугубо мирными целями.
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
It was the first international instrument devoted exclusively to the protection of children. Это первый международный договор, целиком посвященный защите прав ребенка.
Recently the Government has attempted to limit or end this practice. But this issue is all the more sensitive since it is related to a deep mistrust of the army among the Hutu, who consider the army to be exclusively in the service of the Tutsi. Недавно правительство попыталось ограничить или прекратить эту практику, однако в данном случае речь идет о весьма щекотливом вопросе, поскольку он связан с глубоко укоренившимся у хуту недоверием к армии, которая, согласно бытующему мнению, целиком находится на службе у тутси.
Without trade, countries would have to rely exclusively on their own production. Если бы не было торговли, то страны были бы вынуждены целиком полагаться только на собственное производство.
Funds are allocated based on special criteria and are aimed exclusively at reducing the contribution from parents for the particular open-air school. Средства распределяются на основе особых критериев и целиком направлены на снижение платы родителей за конкретные учебные занятия.
The resources provided under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative were used exclusively to combat poverty and contributed to achieving the SFPR goals in priority social sectors. Ресурсы инициативы "Бедные страны с крупной задолженностью (БСКЗ)", целиком ориентированные на борьбу с нищетой, способствуют достижению целей СРБН в приоритетных социальных секторах.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
The expert considers this mandate to be of an exclusively legal nature. По мнению эксперта, этот мандат имеет чисто юридический характер.
He rejected the exclusively politically motivated allegations made by certain countries and NGOs to the effect that the freedom of expression was subject to restrictions in Cuba. Г-н Морено отвергает утверждения, выдвинутые рядом стран и НПО по чисто политическим мотивам, согласно которым на свободу выражения мнения на Кубе наложены ограничения.
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики.
Few of the new tasks the United Nations system has been asked to address are exclusively "sectoral" in nature, and as such they are beyond the capacities of any one part of the system. Среди новых задач, которые просят решать систему Организации Объединенных Наций, лишь немногие являются чисто "секторальными" по своему характеру, и поэтому они превосходят возможности любого отдельно взятого подразделения системы.
(a) A national and international consensus has been reached with respect to the need to find a political solution to the conflict, which takes precedence over concepts linked exclusively to military solutions; а) достигнут национальный и международный консенсус относительно необходимости поиска политического выхода из конфликта, который превалирует над концепциями чисто военного решения проблемы;
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
The electoral power is exclusively responsible for the organization, management and oversight of elections, plebiscites and referenda. Избирательная власть несет исключительную ответственность за организацию и проведение выборов, всенародных опросов и референдумов и контроль за их ходом.
Moreover, the draft articles dealt with highly technical issues that were normally considered to fall exclusively within the competence of each country's domestic legislation. Кроме того, проект статей касается вопросов весьма технического свойства, которые, как считается, обычно подпадают под исключительную компетенцию внутригосударственного законодательства каждой страны.
It withdraws the offender from the jurisdiction of the territorial State and constitutes an intervention in matters which are exclusively within the competence of that State. Оно выводит преступника из-под юрисдикции территориального государства и представляет собой вмешательство в дела, которые входят в исключительную компетенцию этого государства.
Given the aforementioned facts, it is absolutely undeniable that the General Assembly and the Economic and Social Council are exclusively responsible for the course of action to be taken regarding the possible security implications of climate change. С учетом вышеперечисленных фактов абсолютно бесспорно, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет несут исключительную ответственность за действия, которые должны быть предприняты в отношении возможных последствий изменения климата для безопасности.
But in order to do so for GDP levels (and for the elements of GDP) we must not find ourselves deterred by the existence of different currencies or become exclusively dependent on the market exchange rates among them. Однако, если мы хотим сделать это в отношении объемов ВВП (и компонентов ВВП), нас не должно сдерживать наличие различных валют, и мы не должны попадать в исключительную зависимость от рыночных обменных курсов этих валют.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет).
Joint and several responsibility also applies if the action or failure to act cannot be attributed to one or more of those members individually and exclusively. Ответственность также имеет солидарный характер в тех случаях, когда деяния или упущения, которые приводят к ее возникновению, не могут быть приписаны одному или нескольким членам в индивидуальном и исключительном порядке.
The conduct of a State official, acting in an official capacity, is not exclusively attributed to the State itself. Речь не идет об исключительном присвоении поведения должностного лица государства, действующего в официальном качестве, самому государству.
Provision is made for a service contract ($814,800) for the maintenance and periodic inspection of premises used exclusively by the Base. Предусматриваются ассигнования для оплаты контракта на оказание услуг (814800 долл. США) по эксплуатации и периодической инспекции помещений, находящихся в исключительном пользовании Базы.
USE OF THE WEBSITE, THE SERVICES, TICKETS, AND MERCHANDISE ARE AT YOUR EXCLUSIVE RISK, AND THE RISK OF INJURY FROM THE FOREGOING RESTS EXCLUSIVELY WITH YOU. ИСПОЛЬЗУЙТЕ WEBSITE, УСЛУГИ, БИЛЕТЫ, И ТОВАР - В ВАШЕМ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОМ РИСКЕ, И РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗ ПРЕДЫДУЩЕГО ОТДЫХАЕТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО С ВАМИ.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
The group also suggests that an urban area be set aside exclusively for diplomatic and consular premises. Группа предложила также отвести городской район для исключительного размещения дипломатических и консульских помещений.
In these maternity hospitals, the percentage of exclusively breastfed children was 98.6 per cent. В этих родильных домах процент исключительного грудного вскармливания составляет 98,6%.
Ownership of the weapons, ammunition and materiel listed below is prohibited; they shall be restricted for use solely and exclusively by the armed forces and the police: К категории оружия, владение которым запрещается и которое предназначено для исключительного использования в вооруженных силах и полицейских силах, относятся перечисленные ниже виды оружия, боеприпасов и материалов:
Where a section of network comprises two or more lines running alongside one another, there are as many lines as routes to which tracks are allotted exclusively. Если участок сети состоит из двух или нескольких параллельных линий, то учитывается столько линий, сколько имеется маршрутов, для исключительного обслуживания которых предназначены пути.
Although they do not finance programmes exclusively focused on rangeland management, the other developed countries report that they support activities related to stockbreeding and pastoral farming. Другие развитые страны сообщили, что, хотя они не финансируют программы, касающиеся исключительного управления пастбищными угодьями, ими поддерживается деятельность, связанная с животноводством и скотоводством.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
With respect to computer programs, databases, and industrial designs that are created by an employee in the course of her duties, the employer is exclusively entitled to exercise economic rights in the work (Arts. Что касается компьютерных программ, баз данных, промышленных образцов, созданных работником в ходе служебных обязанностей, работодатель имеет исключительное право осуществлять экономические права.
In their replies, respondents focused exclusively on laws relating to the establishment of a mandate and the obligation to provide human rights education; however, several other laws are of considerable importance. В своих ответах респонденты уделили исключительное внимание законам, связанным с определением мандата и обязанностей по обеспечению просвещения в области прав человека; при этом весьма важное значение имеет и ряд других законов.
However, disputes arising from contractual relationships between natural persons extend beyond the scope of interest of the commissioner, since their resolution falls exclusively within the competence of the courts. Однако споры, возникающие из договорных отношений между физическими лицами, выходят за рамки деятельности Уполномоченного, поскольку их разрешение подпадает под исключительное ведение судов.
Many pastoral communities have designated certain areas to be closed from use in normal seasons, and used exclusively during drought years. Многие скотоводческие общины отвели ряд пастбищных угодий под исключительное использование во время засухи.
The Court had also ruled that, if an aboriginal group could establish that at the time of sovereignty it had exclusively occupied a territory to which a substantial connection had been maintained, it had a right to the exclusive use and occupation of such land. Суд постановил также, что если группа аборигенов сможет доказать, что в период своего независимого существования только она владела территорией, с которой сохранилась прочная связь, то она имеет право на исключительное пользование и владение такой территорией.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
The difference between the two figures was made up of various elements which included but did not exclusively comprise efficiency gains. Разница между этими двумя цифрами представляет собой сумму различных элементов, которые учитывают экономию за счет повышения эффективности, но не ограничиваются ею.
Those issues were primarily, but not exclusively, the concern of the member States of the organization. Эти вопросы в первую очередь касаются государств - членов этой организации, но не ограничиваются ими.
The measures it is taking to enshrine the principle of non-discrimination against women are not exclusively legislative measures taken by the legislative authorities. Меры, принимаемые государством для укрепления принципа недопущения дискриминации в отношении женщин, не ограничиваются законодательными мерами, осуществляемыми законодательными органами.
(a) "investment" means every kind of asset and in particular, though not exclusively, includes: а) "Инвестиции" означают любого рода активы и, в частности, включают следующие активы, хотя и не ограничиваются ими:
International conventions, mentioned in article 3 (2), are not limited exclusively to fresh water resources. Международные конвенции, упомянутые в статье З (2), не ограничиваются исключительно теми, которые касаются пресных водных ресурсов.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
In the previous section I focused exclusively on what LUGs do and should do. В предыдущем разделе я всецело сосредоточился но том, что делают и должны делать LUG.
40 years, 8 months exclusively devoted to the defence and promotion of human rights in Chile and many other countries. Всецело посвятил 40 лет и 8 месяцев защите и поощрению прав человека в Чили и многих других странах
If the interests of the people of Afghanistan are thus served, exclusively and properly, we will see that everyone else's interests will be very well served indeed. Таким образом, если интересы народа Афганистана будут должным образом и всецело обеспечены, то мы сможем убедиться в том, что будут полностью обеспечены интересы всех других сторон.
Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях.
In paragraphs 23 to 30 of your report, you state that both parties are responsible for the deterioration of the humanitarian situation, instead of putting the blame solely and exclusively on UNITA. В пунктах 23-30 Вашего доклада вместо того, чтобы всецело винить исключительно УНИТА, Вы отмечаете, что ответственность за ухудшение гуманитарной ситуации несут обе стороны.
Больше примеров...