Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
As a result, a substantial volume of liner cargo now moves under such agreements in numerous international trade routes. OLSAs are exclusively used for liner services. В результате на основании таких соглашений по многочисленным международным торговым маршрутам в настоящее время перевозится значительный объем линейных грузов. СМЛП используются исключительно для линейных перевозок.
We are thus witnessing a sustained tendency for the gradual admission of women into the police and intelligence communities, which no longer represent an exclusively male field, thus contributing to the full enjoyment of the statute of citizenship by women. Таким образом, наблюдается устойчивая тенденция, выражающаяся в постепенном вовлечении женщин в структуры полицейских и разведывательных служб, которые перестали быть исключительно мужской прерогативой, что позволяет более полно осуществлять гражданские права женщин.
While the United Nations and its specialized agencies assess mandatory contributions to their Member States, United Nations funds and programmes, including UNDP, rely exclusively on voluntary contributions. Если Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения начисляют на свои государства-члены обязательные взносы, то фонды и программы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, финансируются исключительно за счет добровольных взносов.
Or should it also allow the permanent reconversion of military manufacturing plants into exclusively civilian facilities, with appropriate safeguards to prevent covert reconversions to military use in the future? или же должен ли он также позволять перманентную реконверсию военных производственных установок исключительно в гражданские объекты с соответствующими гарантиями с тем, чтобы предотвратить скрытные реконверсии в военных целях в будущем?
(a) Adhering exclusively to a legal approach а) Применение исключительно юридического подхода
Больше примеров...
Только (примеров 964)
The effort to promote women's sports should not be addressed exclusively to women. Усилия по популяризации женских видов спорта должны быть ориентированы не только на женщин.
The responsibility for alleviating the economic plight of the developing countries did not lie exclusively with those countries themselves. Ответственность за улучшение затруднительного экономического положения развивающихся стран несут не только сами эти страны.
It serves no further purpose to link Security Council action exclusively to ex-RUF, and now is the time to reassess and redesign any future sanctions regime. Нецелесообразно более увязывать меры, предусмотренные Советом Безопасности, только с бывшими членами ОРФ; сейчас самое время провести переоценку и пересмотр любого будущего режима санкций.
The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. Эти пулы действуют только в отношении Телевидения Организации Объединенных Наций, фотографов Организации Объединенных Наций, международных телеграфных служб и фотоагентств.
Kinograph Studios Stop All Silent Productions To Work Exclusively On Talkies Студия Кинограф Прекращает Производство Всех Немых Фильмов, Теперь Работаем Только Над Звуковыми.
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
Responsibility for operational management will devolve exclusively on CFF; Ответственность за оперативное управление будет возложена полностью на ФЖД.
The prisoners continue to receive no food; they do not even receive a bread ration and depend exclusively on food brought by their relatives. Заключенные по-прежнему не получают продуктов питания, причем им перестали выдавать даже хлеб, так что в настоящее время они полностью зависят от помощи родственников.
The reports submitted by Belize and Saint Kitts and Nevis, for instance, focus exclusively on the establishment of a framework for gender management systems, on the creation of an enabling environment and the setting up of the necessary institutional arrangements. Например, доклады, представленные Белизом и Сент-Китсом и Невисом, полностью посвящены созданию рамок для систем управления с учетом гендерной проблематики, формированию стимулирующего окружения и необходимых организационных механизмов.
That week Danny devotes to Lou exclusively. Это неделю Дэнни полностью посвящает Лу.
Tivi Phone software is fully and exclusively our property. Программное обеспечение Tivi - полностью Наша собственность.
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
She's had everyone from Burberry to Prada design exclusively for her. Все, от Блюберри до Прада, создавали дизайн эксклюзивно для неё.
The first single from the record, title track "All You Need Is Now", was free to download worldwide on 8 December 2010 exclusively in iTunes. Первый сингл одноименного альбома - «All You Need Is Now», стал доступен для загрузки по всему миру 8 декабря 2010 года, также эксклюзивно для платформы iTunes.
This route number also reminds of the St. Petersburg special Line 3, served exclusively by trams of this model painted in similar colors. Невольно вспоминается "фирменный" маршрут З по Садовой ул. в Питере, где эксклюзивно используются собратья данного вагона в похожем окрасе.
Some developers and publishers have announced plans to release games that they were planning to release through Steam now exclusively through the Epic Games Store, or to have timed exclusivity on Epic's storefront before appearing on other services. Некоторые разработчики и издатели объявили о планах эксклюзивно выпустить в EGS игры, которые они планировали продавать через Steam, или иметь эксклюзивное время на витрине магазина Epic до появления в других сервисах.
Despite the announcement that Enix's long-time competitor Square would develop exclusively for Sony PlayStation, Enix announced in January 1997 that it would release games for both Nintendo and Sony consoles. После заявления от постоянного и основного конкурента Square о том, что они будут разрабатывать игры эксклюзивно для игровой приставки PlayStation, Enix в январе 1997 объявила о том, что будет выпускать игры как для приставок от Nintendo, так и от Sony.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
Methodologies and products developed and delivered under this consultancy remain exclusively the property of the secretariat, and shall not be divulged and/or used without the prior written authorization of the secretariat. Методологии и продукты, разработанные и поставленные в рамках такой системы консультационных услуг, остаются исключительной собственностью секретариата и не раскрываются и/или не используются без предварительного письменного разрешения секретариата.
Bulgaria cannot accept the recommendation because the Bulgarian government has no right to interfere in the process of appointing religious leaders as it is exclusively a prerogative of the religious denominations. Болгария не может согласиться с этой рекомендацией, поскольку правительство Болгарии не имеет права вмешиваться в процесс назначения религиозных лидеров, так как это является исключительной прерогативой религиозных конфессий.
The State party submits that the right to pardon is exclusively the prerogative of the president in his capacity as the head of State, and is enshrined in the Constitution (art. 89 (c)). Государство-участник утверждает, что право на помилование является исключительной прерогативой Президента в его качестве главы государства и закреплено в Конституции (статья 89 с)).
Human rights have ceased to be an issue reserved exclusively for the sovereignty of countries, and have become a universal concern that no Government can ignore. Права человека перестали быть объектом исключительной компетенции суверенитета отдельных стран и превратились в заботу всеобщую, игнорировать которую не может ни одно правительство.
Monaco monitored the detention of convicted persons who were serving their sentences in France, including by such measures as pardon or parole that were exclusively within its competence. Монако контролирует условия содержания заключенных, отбывающих наказание во Франции, в том числе с использованием таких мер, как помилование или условное освобождение, которые относятся к его исключительной компетенции.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
Wired created the Vaporware Lifetime Achievement Award exclusively for DNF and awarded it in 2003. Wired News создала Vaporware Lifetime Archievement Award награду специально для DNF и наградила игру в 2003.
It will be used exclusively to accommodate additional contributions for expanded or new activities that are considered as falling within the Mandate of the Office, but which have not been included in the Annual Programme Budget because of resource considerations. Она будет использоваться специально для аккумулирования дополнительных взносов для расширенных или новых видов деятельности, которые считаются подпадающими под мандат Управления, но не были включены в годовой бюджет по ресурсным соображениям.
NADRA has set aside one day a week exclusively for women and has established 'Female NADRA Registration Centers' in Lahore and Rawalpindi in Punjab and in District Mardan in NWFP. НАДРА выделило один день в неделю специально для женщин и учредило "Женские регистрационные центры НАДРА" в Лахоре и Равалпинди в Пенджабе и в округе Мардан в СЗПП.
In addition, 51 radio feature programmes were exclusively devoted to the question of human rights and related issues. Пятьдесят одна радиопрограмма была специально посвящена вопросу о правах человека и смежным вопросам.
"Made Exclusively for Destination." Сделано специально для магазина Предназнчение .
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
There were no exclusively national solutions to these kinds of issues. Сугубо национальных путей решения подобных проблем не существует.
Finally, days of tranquillity enable access to health-care services during conflict, for example to participate in national immunization campaigns or other exclusively humanitarian activities. И наконец, в «дни спокойствия», которые объявляются во время конфликта, дети могут получить необходимые медицинские услуги, например, могут быть охвачены мероприятиями в рамках национальных кампаний по иммунизации и другими видами сугубо гуманитарной деятельности.
AIDS is neither an exclusively global challenge nor one that only confronts a country like ours. СПИД представляет собой бедствие, которое не является ни исключительно глобальным, ни сугубо тем, которое стоит лишь перед странами, подобными моей.
The State party should adopt effective measures to strengthen the National Civil Police and should repeal all laws which allow the army to be involved in activities of law enforcement or the prevention of ordinary crime, which should be carried out exclusively by the National Civil Police. Государству-участнику следует принять эффективные меры для укрепления национальной гражданской полиции и отменить все правовые нормы, разрешающие вооруженным силам участвовать в сугубо полицейской деятельности по предупреждению преступности, которая является прерогативой Национальной гражданской полиции.
Under the Constitution, the national security policy of Japan is exclusively defence-oriented, seeking only to maintain effective self-defence capabilities. Согласно конституции, политика Японии в области национальной безопасности ориентирована исключительно на цели обороны, то есть сугубо на цели поддержания эффективного потенциала самообороны.
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
It was the first international instrument devoted exclusively to the protection of children. Это первый международный договор, целиком посвященный защите прав ребенка.
Recently the Government has attempted to limit or end this practice. But this issue is all the more sensitive since it is related to a deep mistrust of the army among the Hutu, who consider the army to be exclusively in the service of the Tutsi. Недавно правительство попыталось ограничить или прекратить эту практику, однако в данном случае речь идет о весьма щекотливом вопросе, поскольку он связан с глубоко укоренившимся у хуту недоверием к армии, которая, согласно бытующему мнению, целиком находится на службе у тутси.
Funds are allocated based on special criteria and are aimed exclusively at reducing the contribution from parents for the particular open-air school. Средства распределяются на основе особых критериев и целиком направлены на снижение платы родителей за конкретные учебные занятия.
The eighth inter-committee meeting of human rights treaty bodies held in December 2008 had been dedicated exclusively to the harmonization of their working methods, including the possibility of enhancing the decision-making role of the inter-committee meeting with a view to the harmonization of those methods. Состоявшееся в декабре 2008 года межкомитетское совещание договорных органов по правам человека было целиком и полностью посвящено вопросам согласования методов их работы, включая возможность усиления руководящей роли межкомитетского совещания в деле согласования этих методов.
The resources provided under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative were used exclusively to combat poverty and contributed to achieving the SFPR goals in priority social sectors. Ресурсы инициативы "Бедные страны с крупной задолженностью (БСКЗ)", целиком ориентированные на борьбу с нищетой, способствуют достижению целей СРБН в приоритетных социальных секторах.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
These include sporting competitions involving mixed teams or teams composed exclusively of women. В спортивных соревнованиях принимают участие смешанные команды или чисто женские команды.
So an exclusively "Afghan solution" is not possible. Так что, чисто "афганское решение" невозможно.
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос.
Her delegation wished to align itself with that of Suriname in rejecting any politically motivated use of the issue of human rights. It was regrettable that countries should be selected as the subjects of special reports on the basis of exclusively political criteria. Она согласна с делегацией Суринама и осуждает всякую политизацию вопроса о правах человека, а также выражает сожаление по поводу того, что выбор стран, по которым составляются специальные доклады, основывается на чисто политических критериях.
I agree with those who claim, regardless of the countries they represent, that the problem cannot be resolved exclusively by methods linked to the pursuit of profit and the treatment of all goods as commodities - in other words, by the application of purely economic instruments. Я согласен с теми, кто, независимо от того, какие страны они представляют, утверждает, что эту проблему нельзя решить исключительно методами, связанными со стремлением к выгоде и желанием рассматривать все как товар, - иными словами, за счет использования чисто экономических инструментов.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
Clearly, in the modern world no single power can perform duties exclusively, without some functional interdependence occurring between all of them. Нет сомнения в том, что в современном мире ни одна из властей не может выполнять исключительную функцию, поскольку между ними существует функциональная взаимозависимость.
As an independent legal organ, the Court is exclusively responsible for the efficient management of these resources and of its own proceedings. В качестве независимого юридического органа Суд несет исключительную ответственность за эффективное использование этих ресурсов и за свое судопроизводство.
Working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. Работая через Европейское космическое агентство, Европа несет исключительную ответственность за руководство деятельностью Европейской лаборатории «Колумб» и автоматического переходного блока - двух ключевых элементов станции.
The Security Council should never be the umbrella covering unilateral decisions of States or groups of States to intervene in situations which are exclusively within the internal jurisdiction of States. Совет Безопасности никогда не должен служить прикрытием односторонних решений государств или групп государств вмешиваться в ситуации, которые подпадают под исключительную национальную юрисдикцию государств.
Given the aforementioned facts, it is absolutely undeniable that the General Assembly and the Economic and Social Council are exclusively responsible for the course of action to be taken regarding the possible security implications of climate change. С учетом вышеперечисленных фактов абсолютно бесспорно, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет несут исключительную ответственность за действия, которые должны быть предприняты в отношении возможных последствий изменения климата для безопасности.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет).
Joint and several responsibility also applies if the action or failure to act cannot be attributed to one or more of those members individually and exclusively. Ответственность также имеет солидарный характер в тех случаях, когда деяния или упущения, которые приводят к ее возникновению, не могут быть приписаны одному или нескольким членам в индивидуальном и исключительном порядке.
The conduct of a State official, acting in an official capacity, is not exclusively attributed to the State itself. Речь не идет об исключительном присвоении поведения должностного лица государства, действующего в официальном качестве, самому государству.
Child Labour Units have been established at the federal and provincial levels to exclusively run and monitor child labour programmes throughout the country. На федеральном и провинциальном уровнях были созданы отделы по вопросам детского труда, в исключительном ведении которых находится выполнение программ в области детского труда по всей стране.
It becomes even more obvious today when the task of producing official statistics does not belong exclusively to one institution, even when it is a National Institute of Statistics. Сегодня он приобретает еще большее значение, поскольку задача разработки официальной статистики не находится в исключительном ведении одного учреждения, будь то даже Национальный институт статистики.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
They contribute to the safety of all States and increase the confidence necessary for international cooperation with a view to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Они призваны способствовать упрочению безопасности всех государств и укреплению доверия, необходимого для расширения международного сотрудничества в целях исключительного мирного использования ядерной энергии.
If the Contractor applies for exploitation rights, it shall propose areas to be set aside and used exclusively as impact reference zones and preservation reference zones. Если контрактор обращается за получением прав на разработки, он предлагает участки, предназначенные для обособления и исключительного использования в качестве рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов.
A mobile court was established in January 2011 and was functional in February 2011 in Northern Darfur, with a judge of the General Court assigned to work exclusively as a mobile court judge. В Северном Дарфуре выездной суд был создан в январе 2011 года и начал работать в феврале 2011 года; для исключительного исполнения обязанностей выездного судьи был назначен судья общей юрисдикции.
Rather, this is an exceptional privilege that pertains exclusively to the Committee. Речь идет о прерогативе исключительного порядка, которая всецело вытекает из компетенции Комитета.
Reserve the titles of "Messenger of Peace" and "Special Envoy" exclusively for nominations by the Secretary-General and avoid the use of any similar title to preserve its exceptional character. Ь) использовать названия "Посланник мира" и "Специальный посланник" только в отношении лиц, назначаемых лично Генеральным секретарем, а также в целях сохранения их исключительного характера избегать использования любого подобного названия;
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
However, disputes arising from contractual relationships between natural persons extend beyond the scope of interest of the commissioner, since their resolution falls exclusively within the competence of the courts. Однако споры, возникающие из договорных отношений между физическими лицами, выходят за рамки деятельности Уполномоченного, поскольку их разрешение подпадает под исключительное ведение судов.
The traditional idea that diplomatic functions are carried out exclusively by the upper echelons undoubtedly needs rethinking. Классическая концепция, предусматривающая сохранение за вышестоящим обществом права на исключительное осуществление дипломатической функции, безусловно, заслуживает пересмотра.
Over the long term we should try to focus exclusively on preventive diplomacy, establishing peace-keeping operations only in exceptional circumstances. В перспективе следует стремиться к тому, чтобы работала только превентивная дипломатия, а развитие Операций по поддержанию мира рассматривалось бы как исключительное явление.
It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными.
The Court had also ruled that, if an aboriginal group could establish that at the time of sovereignty it had exclusively occupied a territory to which a substantial connection had been maintained, it had a right to the exclusive use and occupation of such land. Суд постановил также, что если группа аборигенов сможет доказать, что в период своего независимого существования только она владела территорией, с которой сохранилась прочная связь, то она имеет право на исключительное пользование и владение такой территорией.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
Those issues were primarily, but not exclusively, the concern of the member States of the organization. Эти вопросы в первую очередь касаются государств - членов этой организации, но не ограничиваются ими.
The measures it is taking to enshrine the principle of non-discrimination against women are not exclusively legislative measures taken by the legislative authorities. Меры, принимаемые государством для укрепления принципа недопущения дискриминации в отношении женщин, не ограничиваются законодательными мерами, осуществляемыми законодательными органами.
OHCHR as the lead UN body responsible for human rights has established a number of activities for human rights training particularly but not exclusively aimed at indigenous peoples. УВКПЧ в качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций в области прав человека подготовило ряд учебных мероприятий по правам человека, которые конкретно предназначены для коренных народов, но не ограничиваются ими.
The OECD has provided a motivating force behind ensuring that indicators do not focus exclusively upon economic and environmental issues. ОЭСР стимулирует разработку показателей, которые не ограничиваются экономическими или экологическими вопросами.
The stated objective of the draft articles fully confirmed that they referred to all the territories that might be under the jurisdiction or control of the affected State, which might not be limited exclusively to its territory itself. Заявленная цель данных проектов статей полностью подтверждает, что они применимы ко всем территориям, которые могут находиться под юрисдикцией или контролем пострадавшего государства и не ограничиваются только его собственной территорией.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
In the previous section I focused exclusively on what LUGs do and should do. В предыдущем разделе я всецело сосредоточился но том, что делают и должны делать LUG.
40 years, 8 months exclusively devoted to the defence and promotion of human rights in Chile and many other countries. Всецело посвятил 40 лет и 8 месяцев защите и поощрению прав человека в Чили и многих других странах
Men primarily exclusively control the dances by women. Мужчины всецело контролируют женские танцы.
In paragraphs 23 to 30 of your report, you state that both parties are responsible for the deterioration of the humanitarian situation, instead of putting the blame solely and exclusively on UNITA. В пунктах 23-30 Вашего доклада вместо того, чтобы всецело винить исключительно УНИТА, Вы отмечаете, что ответственность за ухудшение гуманитарной ситуации несут обе стороны.
The aim of this programme is to stimulate the scientific productivity and independence of researchers who have recently obtained their doctorates, enabling them to devote themselves exclusively to research. Цель этой программы состоит в стимулировании плодотворного труда и научной самостоятельности исследователей, недавно получивших ученую степень доктора, что позволяет им всецело посвятить себя научно-исследовательской работе.
Больше примеров...