Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
According to official sources, the Territory has a monopoly supplier of electricity that produces electricity exclusively from diesel-powered generators. По данным из официальных источников, в территории действует монопольный поставщик электроэнергии, производящий ее исключительно при помощи дизельных генераторов.
Only 10 of the 13 local level posts were approved for the biennium 1994-1995 but, as indicated, these positions were not intended to support exclusively the operations of the Conference Centre. Однако в двухгодичный период 1994-1995 годов были утверждены лишь 10 из 13 должностей местного разряда, но, как отмечалось, эти должности не предполагалось использовать исключительно для оказания Конференционному центру оперативной поддержки.
It is recommended that countries where the number of persons exclusively engaged in the own-account production of goods for own final use by their households is significant should identify such persons separately among own-account workers. Рекомендуется, чтобы страны, где число лиц, занимающихся исключительно самостоятельным производством товаров для собственного конечного потребления в своих домохозяйствах, является значительным, выделяли таких лиц в отдельную категорию.
Are they exclusively statistics? Являются ли они исключительно статистическими данными?
Dedicated line exclusively for UNMEE. Отдельная линия, исключительно для МООНЭЭ.
Больше примеров...
Только (примеров 964)
Endorsing both autonomy and self-determination would run counter to the Colombian constitutional order, under which wealth and the resources of the subsoil belong solely and exclusively to the nation. Признание равнозначности автономии и самоопределения народов противоречило бы нашему конституционному порядку, согласно которому природные богатства и недра принадлежат только и исключительно нации.
Quotations from legal theory sources include exclusively the most recent works by Slovene legal theoreticians, as well as works which enjoy the greatest amount of authority and are most influential in Slovenia. Выдержки из источников по теории права включают только самые последние работы словенских теоретиков права, а также работы, пользующиеся наибольшим авторитетом и влиянием в Словении.
With regard to enterprises not exclusively engaged in shipping, inland waterways transport or air transport, the Commentary on Article 8, paragraph 2, of the OECD Model Convention observes: Относительно предприятий, занимающихся не только морскими перевозками, внутренними водными перевозками или воздушными перевозками, в комментарии к пункту 2 статьи 8 Типовой конвенции ОЭСР отмечается:
Currently in Russia, auto concrete pumps with 32 and more meters outriggers are produced exclusively in Tuymazy. В настоящее время в России выпуск автобетононасосов с длиной стрелы 32 метра и более освоен только в Туймазах.
Exclusively at Shreck's department store. Только в магазине Шрэка.
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
Title I of the Constitution is, in fact, exclusively devoted to rights and freedoms. Кроме того, раздел І Конституции полностью посвящен правам и свободам.
Standard & Poor's has established a corporate governance scoring service that covers 98 per cent of Russia's market capitalization and recently published a study devoted exclusively to transparency and disclosure in the largest Russian companies. Компания "Стандард энд Пурс" учредила службу рейтинговой оценки корпоративного управления, деятельность которой охватывает 98% капитализации российского рынка, и недавно опубликовала исследование, полностью посвященное вопросу о транспарентности и раскрытии информации в крупнейших российских компаниях.
While the work of those Departments is clearly visible because they are directly, and in the case of the Department of Peace-keeping Operations exclusively, involved in peace-keeping operations, the essential central backstopping activities of other offices are less obvious. Если работа этих департаментов носит весьма наглядный характер, поскольку они непосредственно, а в случае Департамента операций по поддержанию мира полностью вовлечены в операции по поддержанию мира, то осуществляемая другими подразделениями крайне важная деятельность по оказанию поддержки операциям на центральном уровне является не столь очевидной.
Her Ministry had just received the highest budgetary allocation ever, an allocation that was entirely separate from the social security budget and could be devoted exclusively to gender and family issues. Возглавляемому ею министерству совсем недавно были предоставлены бюджетные ассигнования, размер которых превысил сумму ранее выделявшихся средств и которые полностью отделены от ассигнований на социальное обеспечение и могут в полном объеме быть направлены на решение гендерных вопросов и проблем семьи.
San Marino Calcio is the only professional football team in the Republic of San Marino that is allowed to play exclusively in the Italian football league system. «Сан-Марино» является единственной профессиональной футбольной командой в Республике Сан-Марино, так как чемпионат страны полностью любительский, команде разрешено играть исключительно в итальянской системе футбольных лиг.
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
This was released on DVD on 29 November exclusively to HMV stores. Фильм был выпущен на DVD 29 ноября эксклюзивно для сети магазинов HMV.
I already told Amanda she has the script exclusively. Я сказал Аманде, что сценарий эксклюзивно у неё.
Choose from exclusively furnished, fully air-conditioned rooms with 2-metre long beds. Вы можете остановиться в эксклюзивно меблированных номерах с кондиционером и кроватью длиною 2 метра.
The title was released on 12 November 2010 exclusively for the Wii console. Её выпуск был назначен на 2010 г. эксклюзивно для консоли Wii.
Five additional cards were released for a very short time and were packed in with the game and sold exclusively at Walmart stores in the US. На очень короткое время в каждую коробочку с игрой было добавлено ещё пять карточек, но только эксклюзивно в магазинах Wal-Mart в США.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
Such matters fall exclusively within the competence of the States parties. Эти вопросы относятся к исключительной компетенции государств-участников.
This group was created in 1996 only and exclusively to implement the Government Action Plan After-Beijing. Эта Группа была создана в 1996 году с единственной и исключительной целью осуществить правительственный план действий по итогам Пекинской конференции.
Almond Hills Apartments is a modern luxury executed apartment complex with exclusively interesting architecture and captivating design. "Almond Hills Apartments" современный комплекс, который состоит из апартаментов люкс с исключительной архитектурой и захватывающим дизайном.
The Court held that"[t]he Constitution requires the existence of a policy for access to housing, which has to translate itself into the adoption of concrete measures, whose choice is exclusively the competence of the legislator". Суд полагал, что "Конституция [страны] требует принятия политики обеспечения доступа к жилью, на основе которой должны приниматься конкретные меры, выбор которых находится в исключительной компетенции законодательной ветви власти".
The agreement provided that it was governed exclusively by French law and that the French court would have exclusive jurisdiction over any dispute concerning the agreement. В соглашении было указано, что оно регулируется исключительно французским правом и что исключительной юрисдикцией в отношении любых споров по поводу соглашения обладает французский суд.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
A web forum set aside exclusively for coordinating the details is waiting for people to express their opinions. Форум, выделенный специально под обсуждение деталей встречи, ждет, когда на нем люди будут выражать свои мнения по этому поводу.
The Sharp X68000 version was released by Capcom exclusively in Japan on July 17, 1992. Порт игры для платформы Sharp X68000 был сделан фирмой Capcom специально для Японии 17 июля 1992 года.
Wired created the Vaporware Lifetime Achievement Award exclusively for DNF and awarded it in 2003. Wired News создала Vaporware Lifetime Archievement Award награду специально для DNF и наградила игру в 2003.
She reported several irregularities and daily violations of the Cuban Mission's exclusively designated spaces. Она сообщила о нескольких нарушениях порядка и повседневных нарушениях теми водителями, которые ставят свои автомобили на места, специально отведенные для Представительства Кубы.
The view was expressed that, under subprogramme 2, Weapons of mass destruction, the reference to their means of delivery related exclusively to means specifically designed for the delivery of weapons of mass destruction. Было высказано мнение о том, что в рамках подпрограммы 2 «Оружие массового уничтожения» ссылка на средства его доставки связана исключительно со средствами, специально предназначенными для доставки оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
Other companies in the holding company were still in the country, but involved in exclusively economic activities. Другие филиалы холдинговой компании продолжают действовать в стране, занимаясь сугубо экономической деятельностью.
According to one view, consumer issues should be excluded from the scope of the current work, which should instead focus exclusively on commercial transactions. Согласно одной точке зрения, вопросы потребителей следует исключить из сферы текущей работы, которая должна быть сосредоточена сугубо на коммерческих сделках.
The Court added that the second preliminary objection raised by Serbia did not, in the circumstances of the case, possess an exclusively preliminary character. Суд добавил, что второе предварительное возражение Сербии в обстоятельствах данного дела не имеет сугубо предварительного характера.
Issues concerning persons belonging to minorities, as well as compliance with international obligations and commitments concerning the rights of such persons, are matters of legitimate international concern and consequently do not constitute an exclusively internal affair of the particular State. Проблемы, касающиеся представителей меньшинств, а также соблюдение международных обязательств и обязанностей в отношении их прав - это вопросы, по праву заботящие международное сообщество, и поэтому они не являются сугубо внутренним делом того или иного государства.
Legal persons engaged in public service activities or activities solely for the public interest may be exempted from taxes on profits and capital exclusively and irrevocably allocated to these purposes LHID; RS 642.14). Юридические лица, преследующие цели оказания публичных услуг или сугубо публичной полезности, могут быть освобождены от налога на прибыль и капитал, исключительно и сугубо используемые для этих целей статьи 23 ЗСПН; RS 642.14).
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
The PRRA officer further noted that the asylum application of the daughter-in-law was not based exclusively on the complainant's allegations and testimony. Проводивший ОРПВ сотрудник констатировал, что просьба об убежище невестки заявителя не была целиком основана на утверждениях и показаниях заявителя.
Recently the Government has attempted to limit or end this practice. But this issue is all the more sensitive since it is related to a deep mistrust of the army among the Hutu, who consider the army to be exclusively in the service of the Tutsi. Недавно правительство попыталось ограничить или прекратить эту практику, однако в данном случае речь идет о весьма щекотливом вопросе, поскольку он связан с глубоко укоренившимся у хуту недоверием к армии, которая, согласно бытующему мнению, целиком находится на службе у тутси.
A newscast is a regular radio broadcast exclusively devoted to reporting events taking place at home or abroad. Информационной называется такая периодическая радиопередача, которая целиком посвящена изложению событий в стране и за рубежом.
Without trade, countries would have to rely exclusively on their own production. Если бы не было торговли, то страны были бы вынуждены целиком полагаться только на собственное производство.
We should consider, therefore, a new global fund for education that would concentrate exclusively on the immediate task of getting nearly 70 million children into schools by 2015. Поэтому нам следует рассмотреть идею создания нового глобального фонда в целях образования, который был бы целиком направлен на решение к 2015 году неотложной задачи охвата школьным образованием почти 70 миллионов детей.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
This, with the parallel development of unaccompanied combined transport services, will afford an efficient alternative to transport exclusively by road. При одновременном введении несопровождаемых комбинированных перевозок это позволит обеспечить эффективную альтернативу чисто автомобильным перевозкам.
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос.
The Russian Federation replied: "The matter referred to in the Special Rapporteur's letter is exclusively technical in nature and is unrelated to the issue of freedom of religion. Российская Федерация представила следующий ответ: "Затронутый в письме Специального докладчика вопрос является по своей сути чисто техническим и никак не связан с осуществлением права на свободу вероисповедания.
I agree with those who claim, regardless of the countries they represent, that the problem cannot be resolved exclusively by methods linked to the pursuit of profit and the treatment of all goods as commodities - in other words, by the application of purely economic instruments. Я согласен с теми, кто, независимо от того, какие страны они представляют, утверждает, что эту проблему нельзя решить исключительно методами, связанными со стремлением к выгоде и желанием рассматривать все как товар, - иными словами, за счет использования чисто экономических инструментов.
It was also suggested that the provisions of the draft convention might also be relevant to purely domestic transactions, since they dealt with issues that arose in connection with most distance contracts and not exclusively in connection with international contracts. Было также высказано мнение о том, что положения проекта конвенции могут быть с пользой применены и к чисто внутренним сделкам, поскольку они затрагивают вопросы, возникающие в связи с большинством договоров, заключаемых на расстоянии, а не только в связи с международными договорами.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
The Institution shall be exclusively responsible for carrying out the mandate, albeit with the assistance of individuals and/or other institutions as it sees fit. НПУ несет исключительную ответственность за решение соответствующих задач без ущерба для случаев, когда для их выполнения может потребоваться участие лиц и/или учреждений по его усмотрению .
Given the aforementioned facts, it is absolutely undeniable that the General Assembly and the Economic and Social Council are exclusively responsible for the course of action to be taken regarding the possible security implications of climate change. С учетом вышеперечисленных фактов абсолютно бесспорно, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет несут исключительную ответственность за действия, которые должны быть предприняты в отношении возможных последствий изменения климата для безопасности.
Where applicable, reporting parties cited relevant legislation, while Togo reported that preventive anti-corruption policies had not been implemented by law, but by setting up an organ tasked exclusively with the fight against corruption. В соответствующих случаях представившие ответы участники привели соответствующее законодательство, а от Того поступила информация о том, что политика предупреждения и противодействия коррупции осуществляется не согласно законодательству, а на основе создания органа, который несет исключительную ответственность за меры по борьбе с коррупцией.
But the procuratorial organs are State organs exclusively responsible for legal supervision, independent of the executive organs. Но органы прокуратуры являются государственными органами, несущими исключительную ответственность за контроль за соблюдением закона, независимо от исполнительных органов.
We find it inconceivable that the aspirations of the vast majority of nations of the world for an exclusively peaceful outer space environment without any kind of military threat should be ignored by those few who perceive outer space as their exclusive military arena. На наш взгляд, просто непостижимо, как могут игнорироваться чаяния огромного большинства стран мира на исключительно мирное космическое пространство в отсутствие какой бы то ни было военной угрозы, теми немногими, кто рассматривает космическое пространство как свою исключительную военную зону.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
Parties increasingly rely on public participation through electronic means, which when used exclusively may not be sufficiently transparent or provide enough opportunity for debate and feedback. Стороны все чаще полагаются в процессе обеспечения участия общественности на электронные средства, которые при их исключительном использовании могут не быть достаточно транспарентными или не обеспечить достаточных возможностей для обсуждений и поддержания обратной связи.
As regards the bestowment of sojourn status to the children of foreign nationals born in Korea, the Minister of Justice exclusively allows a child born to a foreign national legally residing in Korea to have the equivalent sojourn status as his or her parents. Что касается предоставления вида на жительство детям иностранцев, рожденным в Корее, министр юстиции в исключительном порядке разрешает детям иностранных граждан, законно проживающих на территории Кореи, иметь такой же вид на жительство, как и у их родителей.
(c) The PRSP primarily, though not exclusively, targets agricultural developments as the engine of income extension for the poor and is thus perceived to possess the best opportunities of enhancing poor people's livelihood. с) СДСМН нацелен в первую очередь, но не в исключительном порядке, на развитие сельского хозяйства как главного источника расширения доходов для бедных слоев населения, и поэтому он рассматривается как инструмент, открывающий наибольшие возможности для улучшения положения малоимущих.
Provision is made for a service contract ($814,800) for the maintenance and periodic inspection of premises used exclusively by the Base. Предусматриваются ассигнования для оплаты контракта на оказание услуг (814800 долл. США) по эксплуатации и периодической инспекции помещений, находящихся в исключительном пользовании Базы.
To ensure the quality of its activity NSPF "VSE" cooperates only with professional companies specialized in administrating and pension assets managing, which are performing exclusively this particular type of activity. Для обеспечения качества работы НПФ «ВСЕ» привлекает для обслуживания только профессиональные компании по администрированию и управлению пенсионными активами, которые специализируются на одном исключительном виде деятельности.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
In these maternity hospitals, the percentage of exclusively breastfed children was 98.6 per cent. В этих родильных домах процент исключительного грудного вскармливания составляет 98,6%.
Reserving the highest executive office exclusively for men set the tone for according to men unlimited authority in the family. Сохранение за мужчинами исключительного права занимать должности в высших исполнительных органах создает условия для предоставления мужчинам неограниченной власти в семье.
They contribute to the safety of all States and increase the confidence necessary for international cooperation with a view to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Они призваны способствовать упрочению безопасности всех государств и укреплению доверия, необходимого для расширения международного сотрудничества в целях исключительного мирного использования ядерной энергии.
A mobile court was established in January 2011 and was functional in February 2011 in Northern Darfur, with a judge of the General Court assigned to work exclusively as a mobile court judge. В Северном Дарфуре выездной суд был создан в январе 2011 года и начал работать в феврале 2011 года; для исключительного исполнения обязанностей выездного судьи был назначен судья общей юрисдикции.
Reserve the titles of "Messenger of Peace" and "Special Envoy" exclusively for nominations by the Secretary-General and avoid the use of any similar title to preserve its exceptional character. Ь) использовать названия "Посланник мира" и "Специальный посланник" только в отношении лиц, назначаемых лично Генеральным секретарем, а также в целях сохранения их исключительного характера избегать использования любого подобного названия;
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
As a result, many national development activities focused exclusively on economic growth, often ignoring the human side of development and the potential of social investment for accelerating it. В результате этого при осуществлении на национальном уровне многих мероприятий в сфере развития исключительное внимание уделялось обеспечению экономического роста зачастую при игнорировании человеческого фактора развития и возможностей системы социального инвестирования для его ускорения.
The schools operating on the basis of the Act on higher vocational education institutions were exclusively entitled to provide higher vocational education and grant professional titles of licentiate or engineer, depending on course profile and/or profile specialization. Учебные заведения, действующие на основании Закона о высших профессионально-технических учебных заведениях, имели исключительное право готовить технических специалистов и присваивать степень лиценциата или инженера в зависимости от профиля курса и/или профильной специализации.
The traditional idea that diplomatic functions are carried out exclusively by the upper echelons undoubtedly needs rethinking. Классическая концепция, предусматривающая сохранение за вышестоящим обществом права на исключительное осуществление дипломатической функции, безусловно, заслуживает пересмотра.
Over the long term we should try to focus exclusively on preventive diplomacy, establishing peace-keeping operations only in exceptional circumstances. В перспективе следует стремиться к тому, чтобы работала только превентивная дипломатия, а развитие Операций по поддержанию мира рассматривалось бы как исключительное явление.
Westerplatte was later granted exclusively to Poland. А затем часть Вестерплатте передана Польше в исключительное и бессрочное владение.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
The difference between the two figures was made up of various elements which included but did not exclusively comprise efficiency gains. Разница между этими двумя цифрами представляет собой сумму различных элементов, которые учитывают экономию за счет повышения эффективности, но не ограничиваются ею.
"Bowsers" are widely used throughout Europe, most often but not exclusively, for the transport of diesel fuel. Повсюду в Европе "баузеры" широко используются чаще всего для перевозки дизельного топлива, но этим их функции не ограничиваются.
Very significant challenges to international security and stability remain, most notably but not exclusively, in the sphere of nuclear non-proliferation. Весьма серьезные проблемы для международной безопасности и стабильности сохраняются прежде всего в области ядерного нераспространения, однако не ограничиваются ею.
The measures it is taking to enshrine the principle of non-discrimination against women are not exclusively legislative measures taken by the legislative authorities. Меры, принимаемые государством для укрепления принципа недопущения дискриминации в отношении женщин, не ограничиваются законодательными мерами, осуществляемыми законодательными органами.
However, the impact of the economic and commercial sanctions is not confined exclusively to difficulties with the supply of medicine. Вместе с тем последствия экономических и торговых санкций не ограничиваются лишь трудностями с поставкой медикаментов.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
In some cases, legal aid programmes are established and administered solely by the State, constituting an exclusively public service. В некоторых случаях программы юридической помощи внедряются и управляются исключительно государством, т.е. всецело государственной службой.
But not exclusively, you know. Но не всецело, знаешь ли.
Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях.
Rather, this is an exceptional privilege that pertains exclusively to the Committee. Речь идет о прерогативе исключительного порядка, которая всецело вытекает из компетенции Комитета.
When you're pursuing someone, it's tempting to focus exclusively on overtaking the other person. Когда вы преследуете кого-то, вы нацелены всецело лишь на то, чтобы обогнать его.
Больше примеров...