In addition, under the lease agreement dated 11 October 1996, UNOMIL obtained exclusive control over the hotel complex for security reasons. | Кроме того, согласно арендному соглашению от 11 октября 1996 года, МНООНЛ получила исключительный контроль над гостиничным комплексом по соображениям безопасности. |
The Group saw and has documented a number of suspicious movements of trucks and personnel at border crossings after normal working hours, when borders fall under the exclusive control of the military. | Группа зарегистрировала и выявила несколько случаев подозрительного движения грузовиков и людей в пограничных пунктах после завершения рабочего дня, когда границы переходят под исключительный контроль военных. |
Other concerns were raised regarding the treatment of the consignee and the use of the term "exclusive control" in subparagraph (a) of draft article 48. | Другие моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались режима грузополучателя и использования термина "исключительный контроль" в подпункте (а) проекта статьи 48. |
It was proposed that, as between parties to an OLSA, there should exist an opportunity to derogate from the terms of the draft instrument, including the choice of forum provisions, and that the choice of forum contained in the OLSA should be exclusive. | Было высказано мнение о том, что в отношении сторон СЛМП следует предусмотреть возможность отхода от условий проекта документа, включая положения о выборе суда, и что положение о выборе суда, содержащееся в СМЛП, должно иметь исключительный характер. |
While there is no institution with an exclusive or full mandate for the internally displaced, there is also no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility. | Хотя учреждения, которое имело бы исключительный или всеобъемлющий мандат в отношении перемещенных внутри страны лиц, нет, отсутствует и политическая воля для создания нового учреждения или возложения на какое-либо существующее учреждение всей ответственности. |
I've got an exclusive for you. | У меня для тебя эксклюзивный материал. |
The European, Australian, and Japanese releases append the original version of the song, while a promotional vinyl set adds an exclusive sixth remix, by Aphrodite. | Европейский, австралийский, и японский релизы, также содержат оригинальный трек, виниловая версия помимо остального содержит шестой эксклюзивный ремикс. |
Most exclusive development in Alanya at a very popular residential beach front address. | Эксклюзивный проект класса Люкс, расположен прямо на берегу моря. |
Watts, Holland, Batalon, Harrier, Revolori, and Zendaya appeared at the 2016 San Diego Comic-Con to show an exclusive clip of the film, which also had a panel at Comic Con Experience 2016. | Уоттс, Холланд, Баталон, Хэрриер, Револори и Зендая посетили San Diego Comic-Con в 2016 году, где представили эксклюзивный отрывок из фильма. |
Personal participation in the seminars of one of the world's best business coaches and his exclusive training will serve as the necessary milestones on the way to achieving financial success. | Личное участие в семинарах одного из бизнес-тренеров мировой величины и его эксклюзивный тренинг дадут необходимые ориентиры на пути достижения финансового успеха. |
Actually, I came to say thanks for the exclusive... and maybe to gloat a little. | Вообще-то, я пришла, чтобы поблагодарить тебя за эксклюзив и может быть немного позлорадствовать. |
No, because you're going to get Trudy March to give us an exclusive with one of rock'n'roll's most enduring rooters. | Нет, потому что ты должен заставить Труди Марч дать нам эксклюзив с одним из самых упертых рок-н-ролльщиков. |
You said I had an exclusive. | Ты обещал мне эксклюзив. |
He wants to give you an exclusive. | Он даст вам эксклюзив. |
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! | Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон». |
FDI is a primary, though not exclusive source of technology. | ПИИ является основным, хотя и не единственным, источником технологий. |
Look, we never said what we had was exclusive. | Слушай, мы не говорили, что всё, что было между нами, было единственным. |
Before hydroelectric power and other modern energy sources were available, wood was the almost exclusive source of fuel for heating, cooking, and lighting. | До строительства гидроэлектростанций древесина была почти единственным источником топлива для отопления, приготовления пищи и освещения. |
However, both for technical (non- storability and non-transportability) and regulatory (insufficient international legal infrastructure) reasons, conventional cross-border trade does not constitute an exclusive mode of linking buyers and sellers of services. | Однако по причинам технического (невозможность хранения и транспортировки) и регламентирующего (неадекватность международной юридической инфраструктуры) характера обычная трансграничная торговля не является единственным методом связи между покупателем и продавцом услуг. |
If the User is dissatisfied with any Material on this Site or with any of its Terms and Conditions of Use, the User's sole and exclusive remedy is to discontinue using the Site. | Если пользователь не удовлетворен любыми материалами настоящего сайта или любыми условиями пользования, единственным и исключительным средством в распоряжении пользователя является отказ от использования сайта. |
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. | Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
It is our view that national sovereignty and the fundamental rights of the individual are not necessarily mutually exclusive, provided a proper balance is struck. | По нашему мнению, национальный суверенитет и основные права индивидуума не обязательно взаимно исключают друг друга при условии установления надлежащего баланса между ними. |
There are several theories to explain these factors; these theories are not mutually exclusive, but rather complement each other. | Данные факторы объясняются на основании нескольких теорий, которые дополняют, а не исключают друг друга. |
In situations where there existed state and federal legislation on the same issue, there were currently mechanisms in place to ensure that legislation at the state and federal levels were complementary rather than exclusive. | В тех случаях, когда одни и те же вопросы определяются в действующем законодательстве штата и федерации, то в стране есть механизмы, которые гарантируют положение, согласно которому законодательные положения на уровне штата и федерации дополняют, а не исключают друг друга. |
Concerning the concurrent application of international human rights and international humanitarian law to particular cases in situations of armed conflict, it was pointed out that both bodies of law were complementary and not mutually exclusive. | Что касается одновременного применения норм международного права прав человека и международного гуманитарного права к конкретным случаям в ситуациях вооруженных конфликтов, то было указано, что оба эти свода норм являются взаимодополняющими и не исключают друг друга. |
The current wording of the paragraph incorporated the concept of the exclusive nature of the preliminary order and on that basis, the establishment of a special regime. | В имеющейся формулировке пункта заложена идея исключительности предварительного постановления и установления особого режима на этой основе. |
Article 4 of the Mass Media Act of 21 July 1992 prohibits the use of the media for the dissemination of racial, national, religious or other exclusive propaganda. | В статье 4 закона Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 21 июля 1992 года не допускается использование средств массовой информации с целью пропаганды национальной, расовой, религиозной и иной исключительности. |
This is certainly made of beautiful homes, shops, clubs and environments exclusivity, exclusive events and so on, but especially dell'operosità lot of people who live every day for survival. | Это, конечно, из красивых домов, магазинов, клубов и окружающей среды исключительности, эксклюзивные мероприятия и так далее, но особенно dell'operosità много людей, которые живут каждый день за выживание. |
Given that racism and racial discrimination were a consequence of an intolerance of diversity acquired from an exclusive culture, that culture must be reversed. | Поскольку расизм и расовая дискриминация являются следствием нетерпимого отношения к разнообразию, сформировавшегося в результате воспитания в духе исключительности собственной культуры, нужно заняться переориентированием воспитания. |
However, the original standard of exclusivity was set by the Whites, and there were, up to a decade or so ago, several exclusive clubs whose membership was confined to white Barbadians. | Однако белые были родоначальниками стандарта исключительности, и еще десяток лет назад существовал ряд эксклюзивных клубов, членами которых могли становиться только белые барбадосцы. |
The relationship between peacekeeping missions and the PBC is not mutually exclusive, but complementary. | Отношения между миссиями по поддержанию мира и КМС являются не взаимно исключающими, а дополняющими. |
Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. | Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику; |
His Government was of the view that the Oslo process and the negotiations conducted within the framework of the Convention should be complementary, not mutually exclusive. | Его правительство считает, что процесс Осло и переговоры, проводимые в рамках Конвенции, должны быть взаимодополняющими, а не исключающими друг друга элементами. |
As a basis for its considerations, the secretariats propose the following not mutually exclusive schemes for consideration and approval at the present session: | В качестве основы для рассмотрения этого вопроса секретариаты предлагают следующие не являющиеся взаимно исключающими схемы для рассмотрения и одобрения на текущей сессии: |
(a) To express the same position, different respondents sometimes used different checkboxes, as the options provided were not always strictly mutually exclusive (e.g., "not started" and "not applicable"); | а) для выражения одной и той же позиции различные респонденты иногда ставили галочку в разных клетках, поскольку представленные варианты не всегда были взаимно исключающими (например, "процесс еще не стартовал" и "не применимо"); |
The numbers from those table cells are then combined by a bitwise exclusive or operation. | Числа из ячеек этих таблиц затем комбинируются побитно с помощью операции «исключающее ИЛИ». |
The set of integers modulo 2 has just two elements; the addition operation it inherits is known in Boolean logic as the "exclusive or" function. | Множество остатков по модулю 2 имеет только два элемента; наследуемая им операция сложения известна в логике высказываний как операция «исключающее или». |
To do this, for each dimension, the most significant bit of the exclusive or of the coordinates of the two points for that dimension is examined. | Чтобы это сделать, для каждого измерения проверяется старший бит «исключающее ИЛИ» координат двух точек этого измерения. |
Our goal is a democracy that will consolidate peace and the nation-State, will repudiate genocide, will not be exclusive, and will foster the participation of all citizens. | Нам нужна демократия, которая укрепляет мир, национальное государство, не приемлющее геноцид, не исключающее участие всех граждан в жизни общества и поощряющее такое участие. |
^ (Bitwise Exclusive OR) | ^ (побитовое исключающее ИЛИ) |
The problem was that castes were exclusive and closed, and that it was impossible to move from one caste to another. | Проблема заключается в том, что эти касты носят привилегированный и закрытый характер и отсутствует возможность перейти из одной касты в другую. |
Formal social security systems developed in the country over that period were exclusive in nature and could not cover sufficient relief when the crisis hit. | Официальные системы социальной защиты, созданные в этой стране за данный период, имели привилегированный характер и не смогли оказать достаточной помощи, когда разразился кризис. |
The Malaysian delegation remains seriously concerned about the tendency among the Permanent Five to confine much of the substantive work of the Council to themselves and to turn the Permanent Five into some kind of exclusive club. | Делегация Малайзии по-прежнему серьезно обеспокоена относительно тенденции, существующей среди постоянных пяти членов, проводить значительную часть работы Совета по существу только самим и превратить пятерку постоянных членов в своего рода привилегированный клуб. |
The most exclusive in California. | Самый привилегированный в Калифорнии. |
Welcome to a privileged... and exclusive society. | Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб. |
Equipped as a double room Exclusive. | Данные комнаты оборудованы также как и двухместные Exclusive. |
Amos recorded a performance of "Sleeps with Butterflies" which was included in the Exclusive Session EP exclusively available through iTunes. | «Sleeps with Butterflies» вошла в EP Exclusive Session, эксклюзивный релиз для iTunes. |
Following its World Exclusive on Radio 1, her single "Chewing Gum" became available for download on Apple Music and Spotify on 10 January. | После выступления в программе «World Exclusive» на BBC Radio 1, её новый сингл «Chewing Gum» стал доступен для скачивания на Apple Music и Spotify 10 января. |
File permission in 9P are a variation of the traditional Unix permissions with some minor changes, e.g. the suid bit is replaced by a new 'exclusive access' bit. | Атрибуты доступа файлов в 9P являются вариантом традиционных атрибутов доступа Unix с незначительными отличиями, например suid bit заменён новым атрибутом - эксклюзивный доступ (англ. exclusive access). |
To further support the album Exclusive, Brown embarked on his The Exclusive Holiday Tour, visiting over thirty venues in United States. | В поддержку альбома Браун объявил концертный тур The Exclusive Holiday, посетив более тридцати концертных площадок в Соединенных Штатах. |
He complements his proposal with four not necessarily mutually exclusive options to improve the global economic and financial decision-making process. | Он дополняет свое предложение четырьмя, отнюдь не взаимоисключающими вариантами совершенствования глобального процесса принятия решений в области экономики и финансов. |
The Commission noted that the options presented were not mutually exclusive, and therefore different approaches might be required in different regions. | Комиссия отметила, что представленные варианты не являются взаимоисключающими, и поэтому в различных регионах, возможно, потребуется применять разные подходы. |
Businesses were considered the drivers of the green economy, but there was a need to emphasize that competitiveness and sustainability were not mutually exclusive. | В качестве движущих факторов "зеленой" экономики рассматриваются предприятия, однако необходимо подчеркнуть, что конкурентоспособность и устойчивость не являются взаимоисключающими понятиями. |
Though not exhaustive nor (as some participants remarked) mutually exclusive, these possible options as suggested by the Vice-Chair included: | К числу таких вариантов, предложенных заместителем Председателя, которые отнюдь не являются ни исчерпывающими, ни (как отмечали некоторые участники) взаимоисключающими, относятся: |
The two threats can be mutually reinforcing and we see our efforts with respect to the police, on the one side, and the military on the other as not exclusive, but also mutually reinforcing. | Эти две угрозы могут усугубить друг друга, и мы считаем наши усилия в отношении полиции с одной стороны, и военных сил с другой, не только взаимоисключающими, но также взаимоукрепляющими. |
He believed that that problem was not exclusive to Peru. | Г-н Эрмоса-Мойя считает, что эта проблема характерна не только для Перу. |
The categories are mutually exclusive, which means that all criminal offences fit into one, and only one, category. | Эти категории носят взаимоисключающий характер, а это означает, что все уголовные преступления подпадают только под одну категорию. |
The exclusive reference to these three countries does not imply that gender-based violence only prevails there but reflects the information provided in the relevant reports. | Исключительное указание на эти три страны отнюдь не подразумевает, что гендерное насилие совершалось только на их территории, а отражает информацию, представленную в соответствующих докладах. |
In addition to equal opportunity for enrolment in all medical colleges, there are fora exclusive medical colleges for women. | В дополнение к равным возможностям приема во все медицинские колледжи в стране существуют четыре медицинских колледжа, предназначенных только для женщин. |
Some of those species may only occur and/or be caught within exclusive economic zones, but the available global database does not distinguish between catches on the high seas and those within such zones. | Некоторые из этих видов могут встречаться и/или вылавливаться только в пределах исключительных экономических зон, однако имеющаяся глобальная база данных не проводит различия между уловами в открытом море и в пределах таких зон. |
Peace and occupation were mutually exclusive concepts. | Мир и оккупация - это взаимоисключающие понятия. |
In this case, initiating payment and accepting are mutually exclusive roles. | В этом случае инициация оплаты и подтверждение - взаимоисключающие роли. |
They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive. | Поэтому их следует рассматривать не как взаимоисключающие, а как взаимодополняющие факторы. |
Love and friendship are mutually exclusive. | Любовь и дружба - вещи, взаимоисключающие друг друга. |
Isn't that mutually exclusive? | Разве это не взаимоисключающие понятия? |
The delegation therefore decided to prioritize preparations for the 2012 elections as the central, but not exclusive, focus of the visit. | Поэтому главной - хотя и не единственной - темой ее визита стала подготовка к выборам 2012 года. |
This may be due to the recognition that the main reason for having a NSO, to have one national institution whose core or almost exclusive task is official statistics, may be weakened if the NSO is assigned non-statistical tasks. | Возможно, это объясняется признанием того, что главная цель создания НСУ единого национального учреждения, основной и практически единственной задачей которого является официальная статистика, может быть подорвана в результате возложения на НСУ нестатистических задач. |
This definition recognizes the need to gear agri-food systems away from an exclusive focus on boosting production and towards integrating the requirements of the adequacy of diets, social equity and environmental sustainability. | В этом определении признается необходимость в переориентации агропищевых систем с единственной задачей наращивания производства на решение комплексной проблемы оптимизации пищевых рационов, обеспечения социального равенства и экологической устойчивости. |
She hoped that Member States would recognize the need for IOM, as the only international organization with an exclusive mandate for global migration, to have a prominent place in those discussions. | Оратор выражает надежду, что государства-члены признают необходимость для МОМ сыграть ведущую роль в этих дискуссиях как единственной международной организации с исключительным мандатом в области глобальной миграции. |
In a letter dated 27 June 2007, the Government of Greece informed the Working Group that only Greek citizens were recruited, with the sole and exclusive mission of serving in and satisfying the needs of the Greek armed forces. | В письме от 27 июня 2007 года правительство Греции информировало Рабочую группу о том, что граждане Греции набираются с единственной и исключительной целью несения службы в вооруженных силах Греции и удовлетворения их потребностей. |