Английский - русский
Перевод слова Excess

Перевод excess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избыточный (примеров 70)
The revised procedures were implemented in 2000 and will avoid the build-up of excess stocks in future. Пересмотренные процедуры были внедрены в 2000 году и позволят предотвращать избыточный тираж в будущем.
(a) Prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity; а) предотвратить или устранить чрезмерную эксплуатацию и избыточный рыбопромысловый потенциал;
Do I have permission to abandon the excess cargo... or shall I have it destroyed? Можно ли мне бросить избыточный груз? или я должен его уничтожить?
He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды.
Examination of those, who took a complete course of respiratory training, showed reduction (and sometimes even complete absence) of symptoms of asthma, stenocardia, arrhythmia, reduction of blood pressure, reduction of excess weight. У людей прошедших курс дыхательных тренировок наблюдается уменьшение (вплоть до полного исчезновения) симптомов астмы, стенокардии, аритмии, понижается кровяное давление, падает избыточный вес.
Больше примеров...
Превышение (примеров 185)
The excess of the fair market value of the right to use over any sums actually paid is shown as contribution income together with a matching expense. Превышение справедливой рыночной стоимости права пользования активом над любыми фактически выплаченными суммами средств указывается как поступления в виде взносов вместе с соответствующими расходами.
UNHCR recorded an excess of income over expenditure of $47 million for 2006, and reserves at year's end totalled $195 million, the largest year-end amount recorded in the last five years. По итогам 2006 года превышение поступлений УВКБ над расходами составило 47 млн. долл. США, причем объем резервов на конец года достиг 195 млн. долл. США, что является самым высоким показателем за последние пять лет.
Turkmenistan Non-compliance: Excess = 0.3 ODP-t. Несоблюдение: превышение = 0,3 т ОРС.
Excess alcohol and jealousy of the leader of one of them were supposedly the motives that started this brawl, very near where I live now. Превышение алкоголь и ревность лидера один из них якобы мотивы, которые начали эту драку, рядом, где я живу сейчас.
1.12 During the biennium ending 31 December 2005, the Agency reported a net excess of income over expenditure of $26,311,460 in its cash regular budget fund. 1.12 В ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Агентство указало, что по фонду наличных средств регулярного бюджета чистое превышение поступлений над расходами составило 26311460 долл. США.
Больше примеров...
Избыток (примеров 164)
It could have been an excess of electricity... in the Mars Probe solar batteries. Это, возможно, был избыток электричества в солнечных батареях Исследователя Марса (вы слышите меня?)
Positive and to answer your next question yes, I've been giving myself 15cc's of tri-ox every four hours to compensate for the excess carbon dioxide in the atmosphere just like it says in my medical tricorder. Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
There is too often an assumption that adequate data are available and just need to be used more effectively, when, in fact, there may be excess information in some areas, and little or none in others. Слишком часто выдвигается предположение о наличии адекватных данных и о необходимости просто повысить степень эффективности их использования, тогда как фактически в одних областях может отмечаться избыток информации, а в других - ее нехватка или отсутствие.
Higher drug concentrations would lead to a higher fraction unbound, because the plasma protein would be saturated with drug and any excess drug would be unbound. Введение более высоких концентраций препарата может привести к повышению несвязанной фракции, так как белки плазмы будут насыщенны препаратом, и любой избыток препарата не будет связываться.
I explained to this friend how... an excess of enthusiasm sometimes leads to exaggeration and affectedness. Но я объяснил этому другу, что избыток энтузиазма может иногда привести к злоупотреблению метафорами и к велеречивости.
Больше примеров...
Излишек (примеров 54)
Bender, you blew out your excess capacity. Бендер, ты взорвал излишек энергии.
Excess water is often used to nurture kitchen gardens, which provide a sustainable source of vegetables to vary people's diets. Излишек воды часто используется для полива огородов, которые являются надежным источником овощей, позволяя людям разнообразить свой рацион.
A further review will be conducted at the end of the current phase and any excess funds identified at that time will be made available for redistribution accordingly. Дополнительная работа по выявлению излишка средств будет проводиться в конце текущего этапа, и любой выявленный на тот момент излишек средств будет соответствующим образом распределен.
Under the United States-Russian Federation Plutonium Management and Disposition Agreement, the United States and the Russian Federation each will dispose of no less than 34 metric tons of plutonium declared excess to defence needs. В рамках реализации Соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией об утилизации плутония Соединенные Штаты и Российская Федерация произведут утилизацию не менее чем по 34 тонны плутония, заявленного как излишек сверх потребностей оборонной отрасли.
But if the buyer takes all or part of the excess quantity, it is obliged to pay the contract price for the excess part as well. Но если покупатель принимает все излишнее количество или его часть, он обязан уплатить договорную цену и за этот излишек.
Больше примеров...
Сверх (примеров 67)
And it's lucrative too: we'll give you a discount on the standard excess baggage fees you would otherwise have to pay at the airport. Кроме того, это еще и выгодно: мы предоставим Вам скидку от стандартной стоимости багажа сверх нормы, которую Вы должны были бы заплатить в полном объеме в аэропорту.
If you have excess baggage, or travel with a backpack, these can be delivered to the regular baggage drop-off points. Если у Вас имеется багаж сверх нормы, или если Вы путешествуете с рюкзаком, Вы можете сдать Ваш багаж в обычных пунктах сдачи багажа.
And you profit from a 30% discount on the excess baggage fee when you want to check in extra baggage. И Вы можете воспользоваться 30%-ной скидкой на оплату багажа сверх нормы при регистрации дополнительного багажа.
Option 1: There shall be a period, starting from the end of each commitment period and ending with the compliance deadline], during which Parties may acquire ERUs and for the purpose of eliminating any excess of emissions over assigned amount. Вариант 1: Устанавливается период, начинающийся с конца каждого периода действия обязательств и заканчивающийся в крайний срок соблюдения], в течение которого Стороны могут приобретать ЕСВ и для целей устранения любого превышения выбросов сверх установленного количества.
The measurements for example, will be an important basis for assessing the degree of compliance of the Parties with the obligations of the emission control protocols in force, and for monitoring the reduction of excess deposition and concentration above critical loads and levels. Измерения, например, будут создавать важную основу для оценки степени соблюдения Сторонами обязательств по действующим протоколам об ограничении выбросов и для мониторинга сокращения чрезмерного осаждения и концентрации сверх критических нагрузок и уровней.
Больше примеров...
Превышающих (примеров 8)
Monitoring of the disarmament and demobilization of excess FDN members Наблюдение за разоружением и демобилизацией членов СНО, превышающих установленный уровень
The United States has declared more than 374 tons of highly enriched uranium and 61.5 tons of plutonium excess to defence needs and removed the material from defence stocks. Соединенные Штаты декларировали 374 тонны высокообогащенного урана и 61,5 тонны плутония в качестве запасов, превышающих оборонные потребности, и вывели их из военного арсенала.
If at the end of the commitment period, a Party is not in compliance with its commitments under Article 3 an amount of AAUs deposited by that Party in compliance reserve equal to the number of units of excess emissions shall be invalidated. Если на конец периода действия обязательств Сторона не соблюдает свои обязательства по статье З, то количество ЕУК, депонированных этой Стороной в резерве соблюдения в объеме, равном количеству единиц, превышающих установленное количество выбросов, выводится из действия.
Other benefits that could be provided under certain conditions included funeral expenses, maternity allowances and reimbursement of excess co-payments. Другие виды пособий, которые могут предоставляться при определенных условиях, включают расходы на организацию похорон, пособия матерям и возмещение сумм, превышающих установленный размер платежа пациента по страховке.
Demobilization of excess UNITA troops from quartering areas in the central region began officially on 14 April 1997. Демобилизация войск УНИТА, превышающих установленную численность, из районов размещения в центральном регионе официально началась 14 апреля 1997 года.
Больше примеров...
Сверхнормативного (примеров 49)
Argentina had agreed to phase out its excess consumption from its own resources. Аргентина согласилась осуществить поэтапное прекращение сверхнормативного потребления за счет собственных ресурсов.
(b) Staff members travelling by air shall be entitled to reimbursement of the cost of excess baggage for one bag in addition to their free baggage allowance or up to 25 kilograms per traveller. Ь) Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом, имеют право на оплату сверхнормативного багажа в виде одного места багажа сверх положенного им багажа или до 25 килограммов на человека .
An average rotation/travel cost per military observer to the mission area of $1,700 per person per one-way trip, inclusive of the entitlement for excess unaccompanied baggage, has been used. Для военных наблюдателей в районе Миссии предусматривалась средняя сумма расходов на ротацию/путевых расходов в размере 1700 долл. США на человека в одну сторону, включая право на провоз сверхнормативного несопровождаемого багажа.
In order to create the false impression that the excess baggage charges were accurate, the owner of the travel agency had submitted to the Chief a supporting industry document called a Miscellaneous Charges Order (MCO) which was attached to the invoices. В целях создания ложного впечатления о том, что расходы на перевозку сверхнормативного багажа указаны точно, владелец туристического агентства представлял Начальнику подтверждающий документ в форме "распоряжения об оплате прочих расходов" (РПР), который прилагался к счетам.
The first step he took was to find vendors who would agree to conspire with him by sending false invoices for excess baggage to UNMIBH. В качестве первого шага он стал искать поставщиков услуг, которые согласились бы вступить с ним в сговор, присылая ему фальшивые счета за оплату сверхнормативного багажа сотрудников МООНБГ.
Больше примеров...
Чрезмерного (примеров 44)
Confidence-building measures are essential to conflict resolution, and ending conflicts will inevitably curtail the excess demand for weapons. Эти меры имеют принципиальное значение для разрешения конфликта, а окончание конфликтов неизбежно ведет к сокращению чрезмерного спроса на оружие.
One of the aims should be to eliminate excess mortality among girls by the end of the decade, wherever such pattern exists. Одна из целей должна заключаться в снижении к концу десятилетия чрезмерного уровня смертности среди девочек там, где наблюдается такое положение.
If possible, an estimate of any excess issuance of CERs that may have occurred as a result of the potential significant deficiencies. ё) по возможности, оценку любого чрезмерного ввода в обращение ССВ, которое, возможно, имело место в результате наличия потенциальных серьезных недостатков.
These effects include reduced competitiveness in non-boom tradables sectors and increasing domestic inflation resulting from excess demand directed towards the non-tradables sector. UNCTAD, op. cit., pp. 282-283. Такими последствиями являются снижение конкурентоспособности продукции секторов, в которых не произошло резкого улучшения конъюнктуры, и повышение показателей внутренней инфляции в результате чрезмерного спроса на продукцию нерыночного сектора.
Many delegations emphasized the need to address current global fishing overcapacity and recommended that excess fishing capacity be reduced in a transparent and equitable manner, so that it was commensurate with available fishing opportunities, while ensuring the rights of developing States to participate in high-seas fisheries. Многие делегации подчеркнули необходимость рассмотрения проблемы нынешнего чрезмерного общемирового промыслового потенциала и рекомендовали сократить промысловый потенциал транспарентным и справедливым образом, с тем чтобы он был сопоставим с имеющимися промысловыми возможностями, при обеспечении прав развивающихся государств на участие в промысле в открытом море.
Больше примеров...
Чрезмерной (примеров 43)
These phenomena were also linked to excess male mortality. Эти явления были связаны также с чрезмерной смертностью среди мужчин.
When the Tin Council suspended activities in 1985 because of excess debts, the liability of the member States thus had to be determined by the courts. Когда Совет по олову приостановил свою деятельность в 1985 году по причине чрезмерной задолженности, то в этой связи ответственность государств-членов должны были определять суды.
Strategies are needed to focus on ways to avoid expanding export revenues leading to excess liquidity that in turn could cause the Dutch Disease. Необходима разработка стратегий, позволяющих сосредоточить усилия на путях недопущения роста экспортных поступлений, ведущего к образованию чрезмерной ликвидности, которая в свою очередь способна вызвать "голландскую болезнь".
Article 5 (h) of the Agreement provides that measures shall be taken to prevent or eliminate overfishing and excess capacity and to ensure that levels of fishing effort do not exceed those commensurate with sustainable use of fishery resources. В пункте (h) статьи 5 Соглашения предусматривается, что должны приниматься меры к предотвращению или устранению чрезмерной эксплуатации и избыточного рыбопромыслового потенциала и к обеспечению того, чтобы интенсивность промыслового усилия не превосходила уровней, соизмеримых с устойчивым использованием рыбных ресурсов.
Strategies are needed to focus on ways to avoid expanding export revenues leading to excess liquidity that in turn could cause the Dutch Disease. Windfall revenues also deserve to be invested in physical and human capital for sustainable economic and social development and poverty reduction. Необходима разработка стратегий, позволяющих сосредоточить усилия на путях недопущения роста экспортных поступлений, ведущего к образованию чрезмерной ликвидности, которая в свою очередь способна вызвать "голландскую болезнь".
Больше примеров...
Излишних (примеров 34)
Disposal of excess and obsolete spare parts holdings, resulting in reduced warehousing and inventory requirements Удаление запасов излишних и устаревших запасных частей, что приводит к сокращению потребностей в складских площадях и инвентарных запасах
The ability of countries to absorb excess workers still employed in unprofitable State enterprises into new economic activities, in large and small new private enterprises, will be crucial. Ключевое значение будет иметь способность стран к вовлечению излишних работников, до сих пор занятых на убыточных государственных предприятиях, в новую экономическую деятельность на новых крупных и мелких частных предприятиях.
Police restructuring involves reducing the number of excess police and ensuring that the rationalized police forces are representative of the ethnic composition of the community they serve and that they work within legitimate, transparent, accountable and professional organizational structures. Реорганизация полиции предусматривает уменьшение числа излишних полицейских должностей и обеспечение того, чтобы более рационально сформированные полицейские силы представляли весь этнический состав общин, которым они служат, и чтобы они действовали в рамках законных, транспарентных, подотчетных и профессиональных организационных структур.
The risk of the excess dollar holdings being liquidated rapidly seems slight, however, as this might cause a sharp fall in the value of the dollar and central banks would want neither to disrupt foreign exchange markets nor to sell their dollars into a falling market. В то же время опасность быстрой ликвидации излишних долларовых авуаров представляется незначительной, поскольку это может вызвать резкое снижение стоимости доллара, а центральные банки не захотят, во-первых, подрывать конъюнктуру валютных рынков, а, во-вторых, продавать свои доллары в условиях падающей конъюнктуры.
According to press reports 16/ in September 1994, the United States Senate approved a Guam Excess Land Bill transferring 3,200 acres of excess federal land to the Government of Guam. Согласно появившимся в сентябре 1994 года сообщениям прессы 16/, американский сенат одобрил законопроект об излишних участках земли на Гуаме, предусматривавший передачу 3200 акров федеральных земель правительству Гуама.
Больше примеров...
Чрезмерных (примеров 39)
The Panel has made a deduction for the excess costs incurred because such procedures were not adopted. Группа произвела вычет чрезмерных расходов, понесенных в результате неиспользования таких процедур.
As such procedures were not adopted, a deduction has been made for the excess costs incurred. Поскольку такие процедуры не применялись, был произведен вычет чрезмерных расходов.
In terms of excess deaths associated with extremes in both summer and winter temperatures, four countries in Europe ranked among the top 10 in 2006. В 2006 году четыре европейских страны входили в высшую десятку с точки зрения чрезмерных смертных случаев, связанных с экстремальными условиями в плане как летних, так и зимних температур.
However, FAO, which is responsible for the overall coordination of fisheries sector rehabilitation in Sri Lanka and Indonesia, has cautioned against the danger of building up excess fishing capacity and the potential environmental risks from inappropriate boats and gear. Вместе с тем ФАО, отвечающая за общую координацию восстановления рыбопромыслового сектора в Шри-Ланке и Индонезии, предостерегает от опасности создания чрезмерных промысловых мощностей и от потенциальных экологических рисков, обусловленных использованием непригодных судов и орудий лова.
This means, for example, greater focus on curbing the proliferation of weapons of mass destruction and ensuring the proper destruction of excess weapons of mass destruction, even as nuclear disarmament is pursued. Это, разумеется, означает уделение большего внимания обузданию распространения оружия массового уничтожения и необходимость надлежащего уничтожения чрезмерных запасов оружия массового уничтожения даже в ходе процесса ядерного разоружения.
Больше примеров...
Лишнего (примеров 23)
In order to avoid printing an excess number of copies that would need to be destroyed afterwards, distribution lists are kept under constant review. Для того чтобы избежать выпуска лишнего количества копий, которые впоследствии приходится уничтожать, списки рассылки постоянно пересматриваются.
The fee's too high for excess baggage. Гонорар слишком высок для лишнего багажа.
UNAMID has taken steps to address the issue, including by withdrawing excess information technology equipment in use and writing off any obsolete items. ЮНАМИД приняла меры для решения этой проблемы, в том числе путем изъятия из пользования лишнего информационно-технического оборудования и списания всех устаревших средств.
But Anya does not give up and sets a goal to get rid of excess weight. Аня ставит перед собой цель избавиться от лишнего веса.
Usually the older the tale is, the more clever it is, because in the course of the time all excess words get lost and only the essence is left... Да и в музыкальном сопровождении нет ничего лишнего. Во всяком случае, альбом можно слушать и просто так, ради светлого удовольствия, и по прямому назначению - то есть перед сном, чтобы прозрачнее засыпалось и спалось.
Больше примеров...
Излишнего (примеров 22)
The negotiations aim at finding mutually acceptable modalities for local utilization of Navy excess facilities including the joint use of the inner Apra Harbour. Эти переговоры имеют целью поиск взаимоприемлемых форм местного использования излишнего потенциала военно-морских сил, включая совместное пользование внутренней гаванью Апра.
The amended Agreement commits each country to dispose of at least 34 tons of excess weapon-grade plutonium, enough in total for approximately 17,000 nuclear weapons. Как предусмотрено в Соглашении с внесенными в него поправками, каждая страна обязуется утилизировать не менее 34 тонн излишнего плутония оружейного качества, достаточного в общей сложности для производства около 17000 единиц ядерного оружия.
If the seller delivers a quantity of goods greater than that provided for in the contract, the buyer may take delivery or refuse to take delivery of the excess quantity. Если продавец поставляет большее количество товара, чем предусмотрено договором, покупатель может принять поставку или отказаться от принятия поставки излишнего количества.
If the buyer cannot reject the excess quantity, the buyer can avoid the entire contract if the delivery of the excess quantity amounts to a fundamental breach of contract. Если покупатель не может отказаться от излишнего количества, покупатель может расторгнуть договор в целом, если поставка излишнего количества составляет существенное нарушение договора.
The Navy proposed to establish the following three action teams: an executive group; a port development group; and an excess development group. ВМС предложили создать следующие три целевые группы: исполнительная группа; группа по развитию портового хозяйства; группа по вопросам использования излишнего имущества и объектов.
Больше примеров...
Превышающего (примеров 4)
The pension is then reduced by 50 per cent of the excess income. В таком случае размер пенсии уменьшается на 50% от суммы дохода, превышающего базовую сумму.
It has an excess return on the order of 2 per cent... С дохода превышающего верхний порог выплачивается ещё 2%.
the calculation referred to in NOTE 1 does not give an excess of nitrate greater than 10% by mass, calculated in KNO3; UN 2216 FISH MEAL, STABILIZED; or расчет, упомянутый в примечании 1, не дает избытка нитрата, превышающего 10% по массе, в расчете по KNO3.
The firing control means is equipped with at least one pyrotechnic charge intended for producing, prior to firing, an excess gas pressure in the housing which exceeds the external water pressure. Средство управление стрельбой снабжено, по меньшей мере, одним пиротехническим зарядом, предназначенным для создания внутри корпуса перед стрельбой избыточного давления газа, превышающего внешнее давление воды.
Больше примеров...
Чрезмерные (примеров 22)
(c) The reduction of such excess stocks in a safe, secure and environmentally sound manner; с) сокращать такие чрезмерные запасы безопасным, надежным и экологически безвредным образом;
On the other hand, this excess investment has been concentrated in only a few sectors and investment by "old economy" firms should continue to respond in the conventional manner. С другой стороны, эти чрезмерные инвестиции сосредоточены лишь в весьма ограниченном круге секторов, и инвестиции компаний «старой экономики» должны и далее реагировать традиционным образом.
Unnecessary or excess expenditure, or losses Ненужные или чрезмерные расходы или убытки
The Stability Pact initially sought to force countries that wished to join European Monetary Union to bring their budgets closer into balance and to slash excess debt. Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги.
The security concerns of the Government must not justify any action or excess, or foster exaggerated fears. Озабоченность правительства проблемами безопасности не должна служить оправданием любых мер или злоупотреблений или порождать чрезмерные опасения.
Больше примеров...