Английский - русский
Перевод слова Exceptionally

Перевод exceptionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 556)
A notable Romanian researcher conducted an exceptionally valuable and comprehensive study on which he has worked for over 30 years. Один видный румынский исследователь провел исключительно ценное и всеобъемлющее исследование, над которым он работал более 30 лет.
Countries do not agree, which makes this area exceptionally challenging from a legal perspective. Страны не приходят к согласию, что делает эту область исключительно сложной с юридической точки зрения.
On the other hand, exceptionally low rates - as low as 1.3 births per woman - were recorded in Italy and Spain as early as 1989. С другой стороны, уже в 1989 году в Италии и Испании были зарегистрированы такие исключительно низкие коэффициенты, как 1,3 рождения на одну женщину.
Poppe was an exceptionally prolific scholar. Поппе был исключительно плодовитым учёным.
That they're going around behind your back and saying exceptionally glowing things about you. что даже у вас за спиной они отзываются о вас исключительно восторженно.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 84)
Major base metals and minerals markets were exceptionally strong. Конъюнктура рынков основных металлов и полезных ископаемых была чрезвычайно высокой.
However, the State's exceptionally difficult financial and economic situation and the underfunding of the education system have caused school building projects to be cut back. Вместе с тем чрезвычайно сложное финансово-экономическое положение государства и недостаточное финансирование системы образования приводят к сокращению объемов строительства объектов образования.
Small-town grocers do poll exceptionally well for probity. По опросам провинциальные продавцы считаются чрезвычайно честными.
This was an exceptionally expensive operation due to the amount of furze and other vegetation that had to be uprooted and removed. Эта работа была связана с чрезвычайно большими расходами ввиду необходимости выкорчевывания и вывозки большого количества утесника и другой растительности.
"M. Rodzianko was an exceptionally tall and powerful man". «Анатолий Александрович, безусловно, был неординарным и чрезвычайно талантливым человеком.
Больше примеров...
В исключительных случаях (примеров 245)
In 24 responding countries, this was practised only exceptionally or never. В 24 странах, представивших ответы, это правило применяется лишь в исключительных случаях или вообще не применяется.
The Economic and Social Council, in its resolution 1990/48 of 25 May 1990, authorized the Commission on Human Rights to meet exceptionally between its regular sessions, provided that a majority of the members of the Commission so agreed. В своей резолюции 1990/48 от 25 мая 1990 года Экономический и Социальный Совет уполномочил Комиссию по правам человека в исключительных случаях проводить заседания в период между ее очередными сессиями, если такое решение будет принято большинством государств п членов Комиссии.
Only exceptionally, a specific authority had been designated as competent such as an arbitral institution, the Office of the Ombudsman, the Office of Economic Dispute Resolution or Commissioner of the Law. Лишь в исключительных случаях в качестве компетентного органа назначен конкретный орган, такой как арбитражный орган, канцелярия омбудсмена, орган по разрешению экономических споров или комиссар по вопросам права.
The employer may terminate employment relationship with the above group of employees only exceptionally, namely in the cases where the employer, or a part thereof, is dissolved or relocated. Работодатель имеет право прекращать трудовые отношения с вышеуказанной категорией работников только в исключительных случаях, а именно в случае роспуска или перемещения в другое место соответствующего предприятия или его части.
The use of special accommodation may be authorized exceptionally for a prisoner who is identified as being at risk of suicide/self-harm, and who is also violent and a danger to others. Использование специальных камер разрешается лишь в исключительных случаях, когда заключенный может совершить самоубийство или причинить себе вред, а также прибегает к насилию и представляет опасность для других.
Больше примеров...
Крайне (примеров 50)
In that regard, the Secretary-General's report is not only well crafted, but exceptionally timely. В связи с этим доклад Генерального секретаря является не только весьма хорошо продуманным, но и крайне своевременным.
However, allow me to take part in this timely and exceptionally relevant debate by adding a few short comments in my national capacity. Тем не менее я хотел бы принять участие в этой актуальной и крайне важной дискуссии, выступив с несколькими дополнительными и краткими замечаниями в моем национальном качестве.
If it had happened sooner, I probably would have been exceptionally frivolous. Если бы это произошло раньше, я, возможно, был бы крайне легкомысленным.
In those exceptionally trying circumstances, UNRWA showed a devotion to the task for which it was created, providing vitally necessary emergency assistance and services in the most varied of fields. В этих исключительно сложных условиях БАПОР проявляет преданность тому делу, ради которого оно было создано, оказывая крайне необходимую чрезвычайную помощь и услуги в самых различных областях.
(b) Extra increments in salary for exceptionally good performance (as recommended by the Fifth Pay Commission of India) and the denial of normal increments for exceptionally poor performance; Ь) дополнительное повышение заработной платы за исключительно высокое качество работы (согласно рекомендации пятой комиссия Индии по оплате труда) и отказ в обычном повышении заработной платы в случае крайне неудовлетворительной работы;
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
The above-mentioned time limits may be increased by six months where a case proves exceptionally complex. В особо сложных случаях вышеуказанные предельные сроки могут быть увеличены на шесть месяцев.
No, but there was an exceptionally powerful Alpha who did live here. Не жили, потому что другой особо сильный Альфа жил здесь.
This includes reimbursement of a portion of the costs incurred by specialized health institutions accommodating refugees, delivery of drugs to particularly vulnerable chronic cases, and, exceptionally, through direct payments for prescriptions. Эта помощь включает возмещение части расходов специализированных медицинских учреждений, предоставляющих услуги беженцам; обеспечение лекарствами хронических больных, находящихся в особо уязвимом положении; и, в порядке исключения, непосредственную оплату выписанных медикаментов.
I should underline to the Council, however, that this process is likely to prove exceptionally painful, very difficult and, politically, highly contentious in the months ahead. Однако я должен особо отметить в Совете, что этот процесс может оказаться в предстоящие месяцы исключительно болезненным, очень трудным и в высшей степени спорным с политической точки зрения.
More fundamentally, the establishment and operation of the test facility distorted the local economy in ways which made it exceptionally vulnerable to the far-reaching external changes which have come about since 1991. Более важно то, что создание и эксплуатация Полигона нанесли ущерб местной экономике, выразившийся в том, что она оказалась особо уязвимой для имеющих долгосрочные последствия внешних изменений, которые произошли с 1991 года.
Больше примеров...
Особенно (примеров 50)
In particular, land degradation and continued drought in developing countries have had exceptionally grim consequences for the local population. В частности, деградация почв и постоянная засуха в развивающихся странах имеют особенно тяжелые последствия для местного населения.
The adjustment in the current-account deficits of the Baltic economies has been exceptionally large. Особенно существенное сокращение дефицита по текущим счетам платежного баланса наблюдалось в странах Балтии.
Any dialogue among cultures, religions and civilizations would therefore benefit from indigenous perspectives, which constitute an important and exceptionally rich part of cultural diversity. Поэтому с точки зрения коренных народов между культурами, религиями и цивилизациями полезен любой диалог, составляющий важную и особенно ценную часть культурного разнообразия.
That holds especially true for the Middle East, where several States have an exceptionally poor track record of compliance with their nuclear non-proliferation obligations. Это особенно справедливо в отношении Ближнего Востока, где некоторые государства вовсе не отличаются соблюдением своих обязательств в деле нераспространения ядерного оружия.
During his peak years, Snead was an exceptionally long driver, particularly into the wind, with very good accuracy as well. На пике своей карьеры Снид был исключительно силён в дальних ударах, особенно при ветре, сохраняя отличную точность.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 33)
ICRC access to certain detainees may only be exceptionally and temporarily restricted for reasons of imperative military necessity in an armed conflict. Посещения МККК могут быть ограничены только в виде исключения и на время в силу настоятельной военной необходимости во время вооруженного конфликта.
In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов.
Exceptionally, all families with three children are entitled to this benefit which is enjoyed by the third child, irrespective of the family's material status (means test). В виде исключения это право предоставляется всем семьям, имеющим трех детей (пособие выплачивается на третьего ребенка независимо от материального положения семьи).
In introducing the seventh session, Mr. Egger, Chairman of the Group of Experts, thanked the Catalan Government warmly for having allowed the meeting to be held exceptionally in Barcelona and also thanked all those who had worked to organize it. З. Открывая седьмую сессию, Председатель Группы г-н Эггер в своем вступительном слове тепло поблагодарил правительство Каталонии за то, что оно в виде исключения позволило провести это совещание в Барселоне, а также выразил благодарность всем, кто принимал участие в организации этого совещания.
The investigating judge may, exceptionally, by special ordinance giving reasons, impose a communications ban on the accused. Следователь может в виде исключения на основании специального и обоснованного распоряжения потребовать запрета на общение обвиняемого с внешним миром.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 20)
The scope of using real-time systems is exceptionally broad: from simple controllers to elaborate decision support systems with artificial intelligence features. Область применения систем реального времени необычайно широка - от простых контроллеров до сложнейших систем поддержки принятия решений, обладающих искусственным интеллектом.
As you said, I'm exceptionally clever. Как ты и сказал, я необычайно умна.
The album experienced exceptionally strong sales in comparison to its predecessor, topping the charts in the UK and in many other countries, including Australia and Canada. Альбом показал необычайно большие продажи в сравнении со своим предшественником, возглавив чарты Соединённого Королевства и множества других стран, таких, как Австралия и Канада.
Mr. Kovar (United States of America), on behalf of the members of the Commission, congratulated the acting Chairman on his successful endeavours to bring the draft Model Law to completion, within an exceptionally short time. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) от имени членов Комиссии поздравляет исполняющего обязанности Председателя с успешным завершением работы над проектом типового закона, который был подготовлен за необычайно короткий срок.
The K-Taping therapy's exceptionally wide spectrum of use comes into being when the effects on lymph flow and the receptor stimulation are added. Необычайно широкая сфера применения метода K-Taping обусловлена в том числе и эффектом стимуляции лимфотока и рецепторов.
Больше примеров...
Качестве исключения (примеров 15)
An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным.
The judge normally sits alone, although on request the court may, exceptionally, order a trial with a jury. Судья обычно заседает один, хотя при наличии просьбы суд может в качестве исключения вынести решение о проведении заседания с участием присяжных.
In accordance with Executive Board decisions 2013/4 and 2012/10, respectively, the country programme document for Egypt and the common country programme document for Rwanda were approved, exceptionally, at the annual session of 2013. В соответствии с решениями 2013/4 и 2012/10 Исполнительного совета, соответственно, документ по страновой программе для Египта и документ по общей страновой программе для Руанды были утверждены в качестве исключения на ежегодной сессии 2013 года.
Exceptionally, a juvenile can be detained during criminal proceedings only under circumstances that are precisely defined by law and for certain limited number of offences, if the purpose for ordering detention cannot be achieved by temporary placement measure. В качестве исключения подросток может быть задержан в ходе уголовного расследования только при обстоятельствах, четко определенных в законе, и при совершении некоторых строго ограниченных правонарушений, если цель предварительного задержания не может быть достигнута временными мерами.
The Mark may alternatively, and exceptionally, be conferred in a Holy Royal Arch Chapter as a prerequisite for Exaltation to the HRA. Как альтернатива, в качестве исключения, марку могут присвоить в капитуле королевской арки в качестве предпосылки для возвышения в градус королевской арки.
Больше примеров...
Исключительном случае (примеров 11)
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при
If, exceptionally, the solution chosen is not in the best interests of the child, the grounds for this must be set out in order to show that the child's best interests were a primary consideration despite the result. Если в исключительном случае избранный вариант не отвечает наилучшим интересам ребенка, необходимо изложить основания, по которым он был избран, с тем чтобы продемонстрировать, что, несмотря на результат, наилучшему обеспечению интересов ребенка было уделено первоочередное внимание.
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
Exceptionally, the implementing agency may agree to a two- or three-year repayment period. В исключительном случае осуществляющее агентство может дать согласие на двух- или трехлетний период возмещения.
The certificate of language proficiency may exceptionally be submitted during the first year of residence provided the foreign leader or teacher has undertaken to do so through an integration agreement. Свидетельство об уровне владения языком может быть выдано в исключительном случае в течение первого года пребывания при условии, что иностранец, которому поручено обеспечить охват иностранцев религиозной или образовательной деятельностью, взял на себя такое обязательство в рамках соглашения об интеграции.
Больше примеров...
Исключительных обстоятельствах (примеров 13)
Although notification is a formal requirement, it plays an extremely important role as a prerequisite, which entitles States once they have complied to avail themselves of the derogation clauses which international law exceptionally and provisionally accepts. Хотя речь идет о формальном требовании, такое уведомление выполняет чрезвычайно важную роль в качестве требования, выполнение которого позволяет государствам пользоваться положениями об ограничении прав, которое в исключительных обстоятельствах и на временной основе допускается международным правом.
Police officials can exceptionally detain a person, in order to collect information or evidence, a maximum of 48 hours upon depriving him/her of freedom, more exactly responding to summons. Сотрудники полиции в исключительных обстоятельствах могут задерживать соответствующее лицо на срок не более 48 часов с целью сбора информации или показаний, а точнее, чтобы выполнить предписания судебной повестки.
"Emergency door" means a door additional to the service door(s) intended for use by passengers as an exit only exceptionally and, in particular, in an emergency; 2.6 под "аварийной дверью" подразумевается дверь, устраиваемая дополнительно к служебной двери (служебным дверям), предназначенная для использования пассажирами в качестве выхода только при исключительных обстоятельствах и особенно в экстренном случае;
The countries mentioned in paragraph 2 above that have applied for membership in the European Union and/or the Organisation for Economic Co-operation and Development are, in principle, expected to finance their own participation, and should only exceptionally make use of this offer. Страны из числа упомянутых в пункте 2 выше, которые обратились с просьбой о вступлении в Европейский союз и/или Организацию экономического сотрудничества и развития, в принципе, как ожидается, будут сами финансировать свое участие, и им следует пользоваться этим предложением лишь в исключительных обстоятельствах.
Exceptionally, tThe Executive Director may reduce or waive the reimbursementrecovery of indirect costs from other resources in circumstances where a reduction or waiver is warranted. В исключительных обстоятельствах Директор-исполнитель может принять решение о сокращении суммы подлежащих взысканию накладных расходов, покрываемых за счет прочих ресурсов, или об отказе от взыскания таких расходов в тех случаях, когда такое сокращение или отказ являются оправданными.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 6)
All of the rooms are exceptionally large (35-55 m²) and offer all the comfort and service that you would expect from such a modern hotel. Все необыкновенно просторные номера площадью 35-55 м² оборудованы удобствами, ожидаемыми от такого современном отеле. Кондиционер доступен по запросу.
I am quite exceptionally happy to meet you. Я необыкновенно рад нашему знакомству.
Guest rooms are exceptionally comfortable and feature all the facilities you would expect from a hotel of this quality. Номера необыкновенно комфортабельны и оборудованы всеми удобствами, соответствующими отелю данной категории.
Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность.
Unique products in Poland based on their own European patent no. 01.274.065.0 - gates are therefore exceptionally light (up to 40% lighter than traditional ones), resistant to knocking and very strong in exploitation. единственные в Польше продукты, имеющие свой собственный европейский патент Nº 01.274.065.0, - благодаря этому решению ворота необыкновенно легки (до 40% легче от традиционных ворот), а при том ударостойкие и очень долговременные в эксплуатации.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 136)
Newly formed businesses or new entrants to the formal economy might be allowed, exceptionally, to provide accounts on a cash basis. Новым созданным предприятиям или новым субъектам официального сектора экономики, в порядке исключения, может быть разрешено вести счета на основе кассового метода.
In practice and exceptionally, some lists contain a maximum of 22 questions. На практике и в порядке исключения некоторые перечни содержат большее число тем и вопросов, не превышающее, однако, 22.
The right of appeal may exceptionally be excluded in cases specified by law, if other legal remedies are ensured. В порядке исключения в случаях, оговоренных в законодательстве, могут быть сделаны изъятия из права обжалования, если обеспечены иные средства правовой защиты.
Although section 24 (4) (c) exceptionally authorizes the enactment of discriminatory legislation during a period of public emergency, there is no instance of any such legislation having been enacted during the state of emergency which existed in Jamaica in 1976 and 1977. Хотя статья 24(4) с) в порядке исключения разрешает принятие дискриминационного законодательства в период действия чрезвычайного положения, не было ни одного случая принятия подобного законодательства во время чрезвычайного положения, которое имело место в Ямайке в 1976 и 1977 годах.
Payments will be made in a lump-sum at the beginning of the assignment, up to a maximum of five years. [This period may, exceptionally, be extended for up to two more years at the discretion of the Director-General.] Выплаты производятся единовременно в начале назначения в течение максимум пяти лет. [В порядке исключения этот срок может быть продлен не более чем на два года по усмотрению Генерального директора.]
Больше примеров...
Очень (примеров 57)
They had an exceptionally good time at the mansion. Они очень хорошо провели время в особняке.
To my delegation, the road map sketched this morning by the Special Representative in his exceptionally informative briefing seems correct. С точки зрения моей делегации, путь, обрисованный сегодня утром Специальным представителем в его очень содержательном выступлении, абсолютно правильный.
The daughter of a small nation, and everybody was hoping that she would become exceptionally nice. Дочь маленького народа, от которой все хотят, чтобы она выросла и была очень доброй и хорошей.
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство.
As the foregoing indicates, Madagascar is exceptionally willing to make strides in implementing resolution 1540 (2004) and in combating terrorism in general, but its resources are very limited. Как свидетельствует вышеизложенное, Мадагаскар готов делать все для выполнения резолюции 1540 (2004) и борьбы с терроризмом в целом, однако его ресурсы очень ограниченные.
Больше примеров...
Исключительном порядке (примеров 30)
In thus constituting the Bureau, the Conference of the Parties recognized that it was, exceptionally, waiving rule 22 of the draft Rules of Procedures, being applied. Сформировав президиум, Конференция Сторон признала, что она в исключительном порядке временно приостанавливает действие применяемого правила 22 правил процедуры.
Article 196 allowed for the possibility of having an organ of internal affairs order exceptionally, before the initiation of an investigation, detention of a person for the maximum duration of three days only for reasons provided by article 191. Статья 196 допускала возможность принятия тем или иным органом внутренних дел в исключительном порядке, до начала расследования, решения о задержании соответствующего лица на срок до трех дней только на основаниях, предусматриваемых статьей 191.
Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, признавая, что случаи дискриминационного лишения гражданства, в том числе в отсутствие четких законодательных положений или на основании положений, принятых для этих целей в исключительном порядке, стали в прошлом причиной страданий и безгражданства многих людей,
Exceptionally, the Act affords every citizen the opportunity to plead the defence of unconstitutionality before a court in a case in which he or she is involved. В исключительном порядке этот закон предоставляет каждому гражданину страны возможность опротестовать конституционность законов в суде по делу, которое его касается.
In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. Однако в данном случае Генеральный прокурор не нашел никакого основания для того, чтобы проигнорировать в исключительном порядке тот факт, что ни автор сообщения, ни адвокат не имели право на обжалование принятого решения.
Больше примеров...