Английский - русский
Перевод слова Exceptionally

Перевод exceptionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 556)
This current still exists today, and is a major reason for why Antarctica has such an exceptionally cold climate. Это течение все еще существует сегодня и является основной причиной того, почему в Антарктиде такой исключительно холодный климат.
Moreover, the Greek government's interest payments are exceptionally low. Помимо всего, процентные платежи греческого правительства исключительно низки.
Having defeated King Beorhtwulf of Mercia in battle, the Danes moved on to invade Wessex, but were decisively crushed by Egbert's son and successor King Æthelwulf in the exceptionally bloody Battle of Aclea. Победив в битве короля Мерсии Беортвульфа, датчане продвинулись дальше и вторглись в Уэссекс, но были окончательно сокрушены сыном и наследником Эгберта королём Этельвульфом в исключительно кровавой битве при Аклее.
The note, a user-friendly compilation of the Council's best practices and newly agreed measures, is an exceptionally good first step in making the Council's work more transparent to the general membership. Данная записка, в которой в удобном для пользователей формате освещаются передовая практика Совета и недавно согласованные меры, это исключительно важный первый шаг для того, чтобы сделать деятельность Совета более транспарентной для широкого круга членов.
The President of the United States of America takes pleasure in presenting the Navy Distinguished Service Medal to Aviation Pilot Floyd Bennett, United States Navy, for exceptionally meritorious and distinguished service in a position of great responsibility to the Government of the United States. Наградная запись к медали «За выдающуюся службу»: Президент Соединённых штатов Америки с удовольствием вручает военно-морскую медаль «За выдающуюся службу» пилоту авиации Флойду Беннету, военно-морской флот США за исключительно достойную и выдающуюся службу большой ответственности правительству Соединённых штатов.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 84)
But viewing it will be exceptionally dangerous. Но это может быть чрезвычайно опасно.
For exceptionally meritorious service in this capacity from September 1961 through December 1963, he was awarded his second Legion of Merit. За чрезвычайно выдающуюся службу на этой должности с сентября 1961 по декабрь 1963 он был награждён второй медалью «легион почёта».
Ms. Patten commended the State party for its exceptionally low unemployment rate but expressed concern about the number of women who worked part time. Г-жа Паттен выражает признательность государству-участнику за достигнутые чрезвычайно низкие уровни безработицы, однако выражает озабоченность по поводу значительного числа женщин, занятых неполный рабочий день.
My men are exceptionally trained. Мои люди чрезвычайно умелы.
Alternatively, exceptionally rigid components are cut up using an oxyacetylene torch. Иногда для уничтожения чрезвычайно твердых компонентов используют ацетилено-кислородные резаки.
Больше примеров...
В исключительных случаях (примеров 245)
To date, these systems do not exist in Switzerland and are only exceptionally permitted in other countries. Таких систем в Швейцарии пока не существует, и их установка в других странах допускается лишь в исключительных случаях.
Implemented: Per Executive Board decision 2010/17, the independence of the head of the Ethics Office is preserved by the application of term limits of up to full five years, exceptionally renewable once with prohibition on future employment with UNDP. Выполнено: По решению 2010/17 Исполнительного совета независимость руководителя Бюро по вопросам этики обеспечивается за счет ограничения срока его полномочий пятью полными годами, который в исключительных случаях может быть один раз продлен без возможности последующего найма в ПРООН.
In major developing countries, tariffs above 12 per cent are more frequent than in major developed countries, but these peak tariffs largely remain within a range of 12 to 30 per cent and exceed rates of 100 per cent only exceptionally. В основных развивающихся странах тарифы превышают 12-процентный уровень чаще, чем в основных развитых странах, однако эти тарифные пики в значительной мере остаются в пределах 12-30% и лишь в исключительных случаях превышают 100%.
Exceptionally, one or more of these officers may be re-elected for one further consecutive term. В исключительных случаях одно или более из этих должностных лиц могут переизбираться на один последующий срок.
However, the opinion has been expressed that the voice-over happens exceptionally rather than routinely. Вместе с тем, было выражено мнение о том, что практика наложения голоса за кадром используется лишь в исключительных случаях, а не на постоянной основе.
Больше примеров...
Крайне (примеров 50)
Women's Desk continues to play an exceptionally versatile role. Бюро по делам женщин продолжает играть крайне многоплановую роль в жизни острова.
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. Широкое распространение нищеты представляет собой крайне сложный феномен, равно как и борьба по ее искоренению.
I can only tell you that she's rather disorganized, emotionally generous and exceptionally idealistic. Я лишь знаю, что она, скорее несобранна, эмоционально щедра и крайне идеалистична.
Women, in general, have much smaller farms and are faced with decreasing quality of plots. They thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security. Женщины, как правило, владеют значительно меньшими хозяйствами и сталкиваются с проблемой ухудшающегося качества земельных наделов, что крайне осложняет стоящую перед ними задачу поддержания уровня производства и продовольственной безопасности семьи.
Moral damages may be recovered when the defendant acted in bad faith, gross negligence, in wanton disregard of a contractual obligation and, exceptionally, when a breach of contract itself also amounts to a tort resulting in physical injuries. Моральный ущерб может быть возмещен, если ответчик действовал недобросовестно, крайне халатно или грубо нарушая договорные обязательства, а также в том исключительном случае, когда расторжение контракта как таковое представляет собой ущерб, приводящий к физическому вреду.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
The experts perceive that gender discrimination is exceptionally rife in the field of protection, poverty, education, work and equal remuneration. Эксперты полагают, что дискриминация по признаку пола особо остро проявляется в связи с защищенностью, нищетой, образованием, работой и равным вознаграждением.
Providing information of movements of exceptionally dangerous goods to rescue services to be prepared in the event of an emergency and to be able to respond accordingly is considered as a reasonable general safety measure but not recommended as a tunnel specific safety measure. Представление аварийно-спасательным службам информации о ходе перевозки особо опасных грузов с тем, чтобы они могли подготовиться к возникновению чрезвычайной ситуации и предпринять соответствующие ответные действия, рассматривается в качестве целесообразной общей меры обеспечения безопасности, которую однако не рекомендуется применять как меру безопасности, действующую только в туннелях.
An exceptionally talented person may enrol in artistic studies, although s/he has not completed secondary education, under condition to acquire the secondary education until the end of the second year of studies, in accordance with the conditions established with the Statute of the faculty. Особо талантливые учащиеся могут быть зачислены в театрально-художественные вузы даже не имея полного среднего образования при условии, что они получат его до конца второго года обучения в соответствии с условиями, определенными в уставе вуза.
No, but there was an exceptionally powerful Alpha who did live here. Не жили, потому что другой особо сильный Альфа жил здесь.
The provision in the Aliens Act concerning residence permits on grounds of exceptionally distressing circumstances was amended on 1 July 2014 so that children may instead be granted residence permits if the circumstances are particularly distressing. 1 июля 2014 года были внесены изменения в положения закона о иностранцах, касающиеся предоставления разрешений на проживание с учетом особенно тяжелых обстоятельств с тем, чтобы детям были предоставлены виды на жительства в случае их особо тяжелых обстоятельств жизни.
Больше примеров...
Особенно (примеров 50)
And this kind of evil is dogmatic, therefore exceptionally dreadful. Причем ваше злодейство догматично, поэтому особенно страшно.
The provision in the Aliens Act concerning residence permits on grounds of exceptionally distressing circumstances was amended on 1 July 2014 so that children may instead be granted residence permits if the circumstances are particularly distressing. 1 июля 2014 года были внесены изменения в положения закона о иностранцах, касающиеся предоставления разрешений на проживание с учетом особенно тяжелых обстоятельств с тем, чтобы детям были предоставлены виды на жительства в случае их особо тяжелых обстоятельств жизни.
Any dialogue among cultures, religions and civilizations would therefore benefit from indigenous perspectives, which constitute an important and exceptionally rich part of cultural diversity. Поэтому с точки зрения коренных народов между культурами, религиями и цивилизациями полезен любой диалог, составляющий важную и особенно ценную часть культурного разнообразия.
Also, in view of the exceptionally poor road conditions, especially in Liberia, there was a need to vary the application of the ratios. Кроме того, ввиду исключительно плохого состояния дорог, особенно в Либерии, необходимо гибко подходить к применению коэффициентов.
He had found many passages of the report exceptionally frank, particularly regarding discrimination against indigenous persons and illegal immigrants, and the poor results in the education and training of indigenous people. По его мнению, многие пункты доклада исключительно прямолинейны, особенно те, которые касаются дискриминации в отношении коренных жителей и незаконных иммигрантов, а также низких результатов в образовании и профессиональной подготовке коренных жителей.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 33)
Although no longer a member of the Sub-Commission, Ms. Halima Warzazi was, exceptionally, designated to represent the Sub-Commission, together with the Indian expert, who proposed that she should chair the Working Group. Хотя Халима Варзази к тому времени уже не являлась членом Подкомиссии, она была в виде исключения назначена представителем Подкомиссии в Рабочей группе вместе с экспертом из Индии, который предложил ей взять на себя обязанности председателя Группы.
If citizens temporarily change their place of residence within the country, welfare benefits may - exceptionally and on the strength of a temporary registration - be set and paid at the place of residence until the end of the period of temporary registration. В случаях, когда граждане временно меняют место жительства внутри страны, в виде исключения, на основании временной регистрации могут назначаться и выплачиваться социальные пособия до окончания срока временной регистрации по месту проживания.
Exceptionally, all families with three children are entitled to this benefit which is enjoyed by the third child, irrespective of the family's material status (means test). В виде исключения это право предоставляется всем семьям, имеющим трех детей (пособие выплачивается на третьего ребенка независимо от материального положения семьи).
In introducing the seventh session, Mr. Egger, Chairman of the Group of Experts, thanked the Catalan Government warmly for having allowed the meeting to be held exceptionally in Barcelona and also thanked all those who had worked to organize it. З. Открывая седьмую сессию, Председатель Группы г-н Эггер в своем вступительном слове тепло поблагодарил правительство Каталонии за то, что оно в виде исключения позволило провести это совещание в Барселоне, а также выразил благодарность всем, кто принимал участие в организации этого совещания.
Exceptionally, however, in 2011 a significant addition to the workload is the planned transfer of records in excess of 3,000 linear feet from MINURSO and the United Nations Protection Force. В 2011 году, однако, рабочая нагрузка существенно возрастет в связи с запланированной, в виде исключения, передачей МООНРЗС и Силами Организации Объединенных Наций по охране документов в объеме, составляющем более 3000 линейных футов.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 20)
Mr. Kovar (United States of America), on behalf of the members of the Commission, congratulated the acting Chairman on his successful endeavours to bring the draft Model Law to completion, within an exceptionally short time. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) от имени членов Комиссии поздравляет исполняющего обязанности Председателя с успешным завершением работы над проектом типового закона, который был подготовлен за необычайно короткий срок.
It is hard to decide whether the dissemination has been directed to a great extent abroad or whether the great print runs depend on the large number of banks locating there or whether the Luxembourgers are exceptionally keen on statistics. Трудно определить, как много экземпляров было предназначено для распространения за границей и определяется ли большое количество экземпляров большим количеством банков, расположенных там, или тем, что люксембуржцы проявляют необычайно большой интерес к статистическим данным.
The situation was exacerbated by an exceptionally brutal winter. Боевые действия осложнялись необычайно суровой зимой.
His works are exceptionally emotional and at the same time timid. В необычайно трепетной эмоциональности его полотен.
The K-Taping therapy's exceptionally wide spectrum of use comes into being when the effects on lymph flow and the receptor stimulation are added. Необычайно широкая сфера применения метода K-Taping обусловлена в том числе и эффектом стимуляции лимфотока и рецепторов.
Больше примеров...
Качестве исключения (примеров 15)
Exceptionally, we'll redo the vows. В качестве исключения, мы повторим клятвы.
The Mark may alternatively, and exceptionally, be conferred in a Holy Royal Arch Chapter as a prerequisite for Exaltation to the HRA. Как альтернатива, в качестве исключения, марку могут присвоить в капитуле королевской арки в качестве предпосылки для возвышения в градус королевской арки.
They mainly admit children of working women but may also exceptionally admit children of non-working women with specific social-financial problems (e.g., unmarried mothers, mothers with four or more children, etc.). В них принимаются дети работающих женщин, однако в качестве исключения могут приниматься дети неработающих женщин, имеющих особые социально-финансовые проблемы (например, незамужние женщины, женщины с четырьмя или большим числом детей и т.д.).
Exceptionally, under certain conditions established by ordinance, employers who have instituted staff welfare services offering benefits at least equal to those provided for by the aforementioned Statutory Order and its accompanying regulations are exempted from affiliation to the Fund. В качестве исключения и при определенных условиях, определяемых Ордонансом, работодатели, которые хотели бы учредить для своих сотрудников службы социального обеспечения, предоставляющие не меньшие преимущества, чем те, что предусмотрены вышеупомянутым Ордонансом-законом и сопутствующими нормативными актами, освобождаются от обязанности вступать в эту РКСС.
Higher provision is made, exceptionally, to cover 2 claims submitted related to military observers. В качестве исключения предусмотрен больший объем ассигнований на оплату двух требований о компенсации, предъявленных в связи с гибелью двух военных наблюдателей.
Больше примеров...
Исключительном случае (примеров 11)
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly when an irregularity is suspected (Art. 5 par. 2 of the TIR Convention). Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при наличии подозрения в нарушениях (пункт 2 статьи 5 Конвенции МДП).
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
Exceptionally, the implementing agency may agree to a two- or three-year repayment period. В исключительном случае осуществляющее агентство может дать согласие на двух- или трехлетний период возмещения.
The certificate of language proficiency may exceptionally be submitted during the first year of residence provided the foreign leader or teacher has undertaken to do so through an integration agreement. Свидетельство об уровне владения языком может быть выдано в исключительном случае в течение первого года пребывания при условии, что иностранец, которому поручено обеспечить охват иностранцев религиозной или образовательной деятельностью, взял на себя такое обязательство в рамках соглашения об интеграции.
Больше примеров...
Исключительных обстоятельствах (примеров 13)
Police officials can exceptionally detain a person, in order to collect information or evidence, a maximum of 48 hours upon depriving him/her of freedom, more exactly responding to summons. Сотрудники полиции в исключительных обстоятельствах могут задерживать соответствующее лицо на срок не более 48 часов с целью сбора информации или показаний, а точнее, чтобы выполнить предписания судебной повестки.
According to the staff working at the facility, also these cells are for one person, however, exceptionally more persons may be held in a same cell. По данным персонала этого центра, эти камеры также предназначены для размещения одного человека, однако в исключительных обстоятельствах в одну и ту же камеру может помещаться несколько человек.
"Emergency door" means a door additional to the service door(s) intended for use by passengers as an exit only exceptionally and, in particular, in an emergency; 2.6 под "аварийной дверью" подразумевается дверь, устраиваемая дополнительно к служебной двери (служебным дверям), предназначенная для использования пассажирами в качестве выхода только при исключительных обстоятельствах и особенно в экстренном случае;
This type of custody may last 24 hours at most; exceptionally, the director of the responsible internal affairs agency or the authorized person thereof may order custody of up to three days if the reasons specified in article 50/II of the Internal Affairs Act exist. Содержание под стражей в этом случае может продолжаться не более 24 часов; в исключительных обстоятельствах начальник соответствующего органа внутренних дел или его уполномоченное лицо может санкционировать задержание на срок до трех суток при наличии оснований, перечисленных в пункте II статьи 50 Закона об органах внутренних дел.
Exceptionally, tThe Executive Director may reduce or waive the reimbursementrecovery of indirect costs from other resources in circumstances where a reduction or waiver is warranted. В исключительных обстоятельствах Директор-исполнитель может принять решение о сокращении суммы подлежащих взысканию накладных расходов, покрываемых за счет прочих ресурсов, или об отказе от взыскания таких расходов в тех случаях, когда такое сокращение или отказ являются оправданными.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 6)
All of the rooms are exceptionally large (35-55 m²) and offer all the comfort and service that you would expect from such a modern hotel. Все необыкновенно просторные номера площадью 35-55 м² оборудованы удобствами, ожидаемыми от такого современном отеле. Кондиционер доступен по запросу.
Guest rooms are exceptionally comfortable and feature all the facilities you would expect from a hotel of this quality. Номера необыкновенно комфортабельны и оборудованы всеми удобствами, соответствующими отелю данной категории.
This watch is exceptionally stylish, a quality which even surpasses its intricacy. Часы необыкновенно стильны и только потом сложны.
Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность.
Unique products in Poland based on their own European patent no. 01.274.065.0 - gates are therefore exceptionally light (up to 40% lighter than traditional ones), resistant to knocking and very strong in exploitation. единственные в Польше продукты, имеющие свой собственный европейский патент Nº 01.274.065.0, - благодаря этому решению ворота необыкновенно легки (до 40% легче от традиционных ворот), а при том ударостойкие и очень долговременные в эксплуатации.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 136)
The Chairman explained that it had been decided exceptionally, to consider a new draft of article 17 septies in order to satisfy the concerns which had emerged during informal consultations that the text adopted at the previous meeting did not convey what the Working Group had in mind. Председатель разъясняет, что решение рассмотреть новый проект статьи 17 септиес было принято в порядке исключения, чтобы снять возникшую в ходе неофициальных консультаций озабоченность в связи с тем, что текст, принятый на предыдущем заседании, не отражает того, что имела в виду Рабочая группа.
Accordingly, explosives and initiating materials can be acquired only by registered companies; natural persons are only exceptionally allowed upon special licensing proceedings for the same. В соответствии с ним взрывчатые и инициирующие материалы могут приобретаться лишь зарегистрированными компаниями: физическим лицам разрешается приобретать их лишь в порядке исключения в соответствии со специальными процедурами выдачи разрешения.
I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701. В связи с этим я хотел бы проинформировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, для того чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности.
This limited scheme covers some criminal matters, domestic violence matters, affiliation matters, matrimonial matters, juvenile matters and other matters, which in the opinion of the Board administering the Scheme, exceptionally merit the provision of legal aid. Эта ограниченная система охватывает ряд уголовных вопросов, вопросы, связанные с домашним насилием, вопросы усыновления, брачные вопросы, дела несовершеннолетних и др., по которым по мнению совета, отвечающего за реализацию системы, в порядке исключения должна предоставляться правовая помощь.
Accordingly, at duty stations having very difficult conditions of life and work, the mission subsistence allowance rate might be exceptionally adjusted to include an element for hardship. Поэтому в местах службы с особо трудными условиями жизни и работы ставки суточных для членов миссии могут в порядке исключения включать надбавку за работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Очень (примеров 57)
It was an exceptionally bad idea. Это была очень плохая идея.
You must be exceptionally alert. Вы должны быть очень внимательны.
The vast majority are illiterate and have an exceptionally low level of human development, particularly as far as their health is concerned. Почти все они безграмотны и имеют очень низкий уровень развития и знаний, особенно в области охраны здоровья.
Our restaurant is located in an exceptionally quiet area, only a few metres from the Charles Bridge. This is a short distance from the most attractive places of interest, right in the heart of ancient Mala Strana (Lesser Town) on Kampa Island. Наш ресторан расположен в очень тихом месте на острове Кампа, всего в нескольких метрах от Карлова моста, недалеко от самых привлекательных исторических памятников, прямо в центре древней застройки Малой Страны.
When compared to similar ceremonies, the Irish version of these degrees are very elaborate and exceptionally detailed, and it was decided that they should be given their own governing body and be allowed to practice independently of the Masonic Knights Templars. По сравнению с аналогичными церемониями, ирландский вариант этих степеней очень сложный и исключительно подробный, что вызвало решение создать отдельный руководящий орган, который практикуется независимо от тамплиерских масонских степеней.
Больше примеров...
Исключительном порядке (примеров 30)
These requisites and conditions can be exceptionally exempted by the Chief Executive based on humanitarian reasons or other duly substantiated exceptional cases. Эти предварительные требования и условия могут в исключительном порядке отменяться Главой исполнительной власти по гуманитарным соображениям или в других надлежащим образом обоснованных исключительных случаях.
Article 196 allowed for the possibility of having an organ of internal affairs order exceptionally, before the initiation of an investigation, detention of a person for the maximum duration of three days only for reasons provided by article 191. Статья 196 допускала возможность принятия тем или иным органом внутренних дел в исключительном порядке, до начала расследования, решения о задержании соответствующего лица на срок до трех дней только на основаниях, предусматриваемых статьей 191.
If the State Party or Parties concerned exceptionally express an objection regarding any expert or experts selected, it or they may request the Secretary-General to select another expert or experts. Если соответствующее государство-участник или государства-участники в исключительном порядке выражают отвод в отношении отобранного эксперта или экспертов, то оно или они могут просить Генерального секретаря подобрать другого эксперта или экспертов.
Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, признавая, что случаи дискриминационного лишения гражданства, в том числе в отсутствие четких законодательных положений или на основании положений, принятых для этих целей в исключительном порядке, стали в прошлом причиной страданий и безгражданства многих людей,
Exceptionally, a return to the home country may be arranged, after careful balancing of the child's best interests and other considerations, if the latter are rights-based and override best interests of the child. Возвращение в страну происхождения после тщательного сопоставления соображений наилучшего обеспечения интересов ребенка и прочих соображений в исключительном порядке может осуществляться при том условии, что такие прочие соображения носят правозащитный характер и преобладают над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Больше примеров...