Английский - русский
Перевод слова Exceptionally

Перевод exceptionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 556)
You're both exceptionally well-read, both highly creative. Вы обе исключительно начитанные, обе очень творческие.
It's also exceptionally dry for one very big reason, И исключительно сухо, по одной, очень большой, причине -
I have an exceptionally pleasant phone voice! Я имею исключительно приятный телефонный голос!
The US Federal Reserve announced it will keep interest rates at "exceptionally low levels" at least through mid-2013; it made no commitment for further quantitative easing. Федеральная резервная система США объявила о том, что она будет сохранять процентные ставки на «исключительно низком уровне» по меньшей мере всю середину 2013 года, хотя он (Фонд) не поддерживает предложение об очередном количественном послаблении.
Scholarships are awarded by the Government and private sector organizations to students who have done exceptionally well in exams such as the Grade Six Achievement Test (G-SAT). Стипендии назначаются правительством и организациями частного сектора для учеников, которые исключительно хорошо сдали экзамены, например тест на проверку шестого уровня (ТПШУ).
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 84)
Small island developing States, being primarily net food-importing countries, are exceptionally vulnerable to availability and price volatility of food imports. Будучи в основном чистыми импортерами продовольствия, малые островные развивающиеся государства чрезвычайно подвержены воздействию дефицита продовольственных товаров и колебаний цен на них.
The mission saluted the performance of the Afghan National Army under exceptionally difficult circumstances and in the face of heavy losses. Миссия высоко оценила действия Афганской национальной армии в чрезвычайно трудных условиях и при тяжелых потерях.
At the same time, the exceptionally difficult circumstances in which the Federal Republic of Yugoslavia lives have given rise to a new dimension in terms of the effects of the mechanical movement of the population on the current situation and its future growth. Одновременно с этим чрезвычайно трудные условия, в которые поставлена Союзная Республика Югославия, привели к возникновению нового аспекта с точки зрения воздействия механической динамики населения на существующее положение и будущий рост.
Recalling that the Convention on the Rights of the Child 1/ has become, within an exceptionally short period, the international human rights instrument with the largest number of ratifications, demonstrating the international community's special commitment to the promotion and protection of the rights of children, напоминая о том, что Конвенция по правам ребенка 1/ за чрезвычайно короткий период времени стала международным документом по правам человека, имеющим наибольшее число ратификаций, что демонстрирует особую приверженность международного сообщества делу поощрения и защиты прав детей,
Only an exceptionally powerful Confundus Charm could've hoodwinked it. Лишь чрезвычайно сильный Задурильный Заговор мог сбить его с толку.
Больше примеров...
В исключительных случаях (примеров 245)
In particular, he suggested that the phrase "exceptionally and for reasons given confidentially" should be deleted from paragraph 4 of the consolidated text. В частности, он предложил исключить в пункте 4 сводного текста фразу "В исключительных случаях и по причинам, сообщаемым в конфиденциальном порядке".
It should be noted that custody cannot exceed four days (48 hours followed, exceptionally, by an extension of 24 hours, then a second period of 24 hours). Следует отметить, что задержание не может превышать четыре дня (в исключительных случаях после 48 часов оно продлевается на 24 часа, после чего возможно еще одно продление на 24 часа).
Exceptionally, and where circumstances warrant, the State will grant refugee status to a group, in accordance with the law. В исключительных случаях, когда того требуют обстоятельства, государство признает статус беженца за группой лиц в соответствии с законом .
If Parliament were (exceptionally) to refuse to enact the legislation necessary to enable the United Kingdom to give effect to a bilateral treaty, the United Kingdom authorities would normally seek to renegotiate the treaty in an endeavour to overcome the difficulties. Если (в исключительных случаях) парламент отказался бы принять законодательный акт, необходимый для того, чтобы Соединенное Королевство могло осуществить двусторонний договор, власти Соединенного Королевства попытались бы, в принципе, перезаключить договор, с тем чтобы преодолеть возникшие трудности .
Occasionally, special road vehicles, such as cranes, sweepers, concrete-laying machines, etc., but exceptionally also buses and normal trucks with or without cargo, exported to third countries are driven on their own wheels to the point of delivery. Иногда дорожные транспортные средства специального назначения, такие, как краны, уборочные машины, бетоноукладчики и т.п., а в исключительных случаях также автобусы и обычные грузовые автомобили с грузом или без груза, экспортируемые в третьи страны, следуют в пункт назначения своим ходом.
Больше примеров...
Крайне (примеров 50)
The early submission of data had been exceptionally helpful. Заблаговременное представление данных было крайне полезным.
Protection of rights and freedoms of women, which is exceptionally important matter with regard to fulfilment of obligations of Montenegro under the Convention, is prescribed at several levels. Защита прав и свобод женщин, которая крайне важна для выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции, обеспечивается на нескольких уровнях.
First as a matter of custom and convenience, and later through the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, it has been established that all treaties should follow the same fundamental principles, while remaining exceptionally flexible as concerns formulations and variations. На первом этапе с учетом соображений обычая и удобства, а затем в рамках Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года было установлено, что все соглашения должны удовлетворять единым основополагающим принципам, оставаясь при этом крайне гибкими в том, что касается формулировок и вариантов.
The attribution of paintings and works of graphic art is exceptionally difficult. Атрибутирование живописи и графики крайне сложно.
In those exceptionally trying circumstances, UNRWA showed a devotion to the task for which it was created, providing vitally necessary emergency assistance and services in the most varied of fields. В этих исключительно сложных условиях БАПОР проявляет преданность тому делу, ради которого оно было создано, оказывая крайне необходимую чрезвычайную помощь и услуги в самых различных областях.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
This meant that nearly all of the cosmological programs were essentially impossible, since they required observation of exceptionally faint objects. Это означало, что практически все космологические программы стали просто невыполнимыми, поскольку требовали наблюдений особо тусклых объектов.
Providing information of movements of exceptionally dangerous goods to rescue services to be prepared in the event of an emergency and to be able to respond accordingly is considered as a reasonable general safety measure but not recommended as a tunnel specific safety measure. Представление аварийно-спасательным службам информации о ходе перевозки особо опасных грузов с тем, чтобы они могли подготовиться к возникновению чрезвычайной ситуации и предпринять соответствующие ответные действия, рассматривается в качестве целесообразной общей меры обеспечения безопасности, которую однако не рекомендуется применять как меру безопасности, действующую только в туннелях.
In particular, developments in recent months have placed in a sharper focus the commitment and dedication of the Secretary-General, Kofi Annan, in carrying out his exceptionally complex and demanding task. В частности, события последних месяцев особо высветили приверженность и самоотверженность Генерального секретаря Кофи Аннана при выполнении им его исключительно сложных и серьезных задач.
Mr. Stone expressed his great appreciation to the experts in the Group that had conducted the assessment of the substances and conveyed his special thanks to Mr. E. van de PLASSCHE (Netherlands), who had assumed an exceptionally large amount of work. Г-н Стоун выразил глубокую признательность экспертам Группы, которые провели оценку веществ, и особо поблагодарил г-на Е. ван де ПЛАССЕ (Нидерланды), который проделал исключительно большой объем работы.
It may be decided exceptionally in cases where it is unavoidable and on the condition that it serves to investigate a crime which is considered extremely serious". Он может применяться в исключительном порядке в строго оговоренных случаях и только тогда, когда это необходимо для расследования правонарушений, квалифицируемых как особо тяжкие преступления".
Больше примеров...
Особенно (примеров 50)
The Government has also developed a mechanism by which exceptionally qualified Afghans may be recruited as long-term advisers. Правительство разработало также механизм, с помощью которого афганцы, обладающие особенно высокой квалификацией, могут привлекаться в качестве долгосрочных консультантов.
He's exceptionally handsome today! Он сегодня особенно хорош!
As this market hardly existed prior to 1990 it has developed exceptionally fast but has not followed established, 'normal' patterns. До 1990 года международного рынка недвижимости в России практически не существовало, поэтому сейчас он развивается особенно активно, минуя традиционные механизмы, установленные в других странах.
Least developed countries and middle-income countries had suffered exceptionally. Особенно сильно от кризиса пострадали наименее развитые страны и страны со средним доходом.
He is exceptionally skilled with firearms and in hand to hand combat, particularly boxing. Он исключительно опытен в использовании оружия и в рукопашном бою, особенно боксе.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 33)
A system of free appointment and promotion shall apply only exceptionally to public officials. Только в виде исключения государственные служащие могут свободно назначаться на должность и перемещаться.
The annexes to the pleadings and the correspondence in cases are now published only exceptionally, as far as they are essential for the understanding of the decisions taken by the Court. Приложения к состязательным бумагам и переписка по делам публикуются теперь только в виде исключения, лишь в той мере, в какой они имеют значение для понимания решений, принимаемых Судом.
Exceptionally, and for summer pears included in the Annex of this standard, no minimum size will be laid down for consignments dispatched between 10 June and 31 July (inclusive) of any year. В виде исключения, а также для летних груш, указанных в приложении к настоящему стандарту, не устанавливается минимальных размеров для ежегодных партий, которые отправляются в период с 10 июня по 31 июля (включительно).
In response to a case brought before it, the Constitutional Court had handed down a judgement authorizing those classes to be held, exceptionally, from the fifth to eighth school year, for children with insufficient knowledge of Croatian. Конституционный суд, занимавшийся рассмотрением данного вопроса, вынес постановление, в котором в виде исключения допускается использование таких классов в течение 5-8 годов обучения для детей, не владеющих хорватским языком в достаточной степени.
Exceptionally, we'll walk to your office. В виде исключения, дорогой друг, мы дойдем до вашего офиса пешком.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 20)
The matter is that the history of masonic movement on Cuba is exceptionally interesting and intensive. Дело в том, что история масонского движения на Кубе необычайно интенсивна и интересна.
The album experienced exceptionally strong sales in comparison to its predecessor, topping the charts in the UK and in many other countries, including Australia and Canada. Альбом показал необычайно большие продажи в сравнении со своим предшественником, возглавив чарты Соединённого Королевства и множества других стран, таких, как Австралия и Канада.
Mr. Kovar (United States of America), on behalf of the members of the Commission, congratulated the acting Chairman on his successful endeavours to bring the draft Model Law to completion, within an exceptionally short time. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) от имени членов Комиссии поздравляет исполняющего обязанности Председателя с успешным завершением работы над проектом типового закона, который был подготовлен за необычайно короткий срок.
He is an exceptionally intelligent child. Он необычайно умный ребёнок.
His works are exceptionally emotional and at the same time timid. В необычайно трепетной эмоциональности его полотен.
Больше примеров...
Качестве исключения (примеров 15)
The judge normally sits alone, although on request the court may, exceptionally, order a trial with a jury. Судья обычно заседает один, хотя при наличии просьбы суд может в качестве исключения вынести решение о проведении заседания с участием присяжных.
One of the leading French Bailiffs of the Military Order of Malta, who had studied the Russian tradition provided a footnote in his book; Nevertheless, the Tsars have exceptionally authorised the eldest sons of the descendants of hereditary commanders to wear the decorations. Один из ведущих французских бейлифов военного мальтийского ордена, который учился в русской традиции написал в своей книге: тем не менее, Цари в качестве исключения разрешили старшим сыновьям потомственных командиров носить знаки отличия.
Exceptionally, it agreed to the extension of E 38 from Kyzylorda to Shymkent, insofar as this section was already covered by E 123. В качестве исключения она приняла удлинение дороги Е 38 от Кзыл-Орды до Чимкента с учетом того, что этот отрезок уже охвачен дорогой Е 123.
The Mark may alternatively, and exceptionally, be conferred in a Holy Royal Arch Chapter as a prerequisite for Exaltation to the HRA. Как альтернатива, в качестве исключения, марку могут присвоить в капитуле королевской арки в качестве предпосылки для возвышения в градус королевской арки.
They mainly admit children of working women but may also exceptionally admit children of non-working women with specific social-financial problems (e.g., unmarried mothers, mothers with four or more children, etc.). В них принимаются дети работающих женщин, однако в качестве исключения могут приниматься дети неработающих женщин, имеющих особые социально-финансовые проблемы (например, незамужние женщины, женщины с четырьмя или большим числом детей и т.д.).
Больше примеров...
Исключительном случае (примеров 11)
Moral damages may be recovered when the defendant acted in bad faith, gross negligence, in wanton disregard of a contractual obligation and, exceptionally, when a breach of contract itself also amounts to a tort resulting in physical injuries. Моральный ущерб может быть возмещен, если ответчик действовал недобросовестно, крайне халатно или грубо нарушая договорные обязательства, а также в том исключительном случае, когда расторжение контракта как таковое представляет собой ущерб, приводящий к физическому вреду.
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
Exceptionally, the implementing agency may agree to a two- or three-year repayment period. В исключительном случае осуществляющее агентство может дать согласие на двух- или трехлетний период возмещения.
Exceptionally, if so required by reasons of ensuring removal by force, the alien may be held in custody/detention in the areas of the competent authority, but no longer than 24 hours. В исключительном случае, если это требуется из соображений обеспечения принудительного выдворения, иностранец может находиться в местах задержания/содержания под стражей, контролируемых компетентным органом, но не более чем в течение 24 часов.
In Panama and Zambia, this was only exceptionally the practice, due to difficulties concerning resources. В Замбии и Панаме эта практика применяется лишь в исключительном случае из-за трудностей с ресурсами.
Больше примеров...
Исключительных обстоятельствах (примеров 13)
Although notification is a formal requirement, it plays an extremely important role as a prerequisite, which entitles States once they have complied to avail themselves of the derogation clauses which international law exceptionally and provisionally accepts. Хотя речь идет о формальном требовании, такое уведомление выполняет чрезвычайно важную роль в качестве требования, выполнение которого позволяет государствам пользоваться положениями об ограничении прав, которое в исключительных обстоятельствах и на временной основе допускается международным правом.
According to the staff working at the facility, also these cells are for one person, however, exceptionally more persons may be held in a same cell. По данным персонала этого центра, эти камеры также предназначены для размещения одного человека, однако в исключительных обстоятельствах в одну и ту же камеру может помещаться несколько человек.
The countries mentioned in paragraph 2 above that have applied for membership in the European Union and/or the Organisation for Economic Co-operation and Development are, in principle, expected to finance their own participation, and should only exceptionally make use of this offer. Страны из числа упомянутых в пункте 2 выше, которые обратились с просьбой о вступлении в Европейский союз и/или Организацию экономического сотрудничества и развития, в принципе, как ожидается, будут сами финансировать свое участие, и им следует пользоваться этим предложением лишь в исключительных обстоятельствах.
Note also that exceptionally, a direction may be made under Schedule 8 providing that consultation with a solicitor must take place in the sight and hearing of a "qualified officer". Следует также отметить, что в исключительных обстоятельствах в соответствии с Приложением 8 может быть выдано распоряжение о проведении свидания с адвокатом в пределах видимости и слышимости "уполномоченного сотрудника".
Exceptionally, tThe Executive Director may reduce or waive the reimbursementrecovery of indirect costs from other resources in circumstances where a reduction or waiver is warranted. В исключительных обстоятельствах Директор-исполнитель может принять решение о сокращении суммы подлежащих взысканию накладных расходов, покрываемых за счет прочих ресурсов, или об отказе от взыскания таких расходов в тех случаях, когда такое сокращение или отказ являются оправданными.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 6)
All of the rooms are exceptionally large (35-55 m²) and offer all the comfort and service that you would expect from such a modern hotel. Все необыкновенно просторные номера площадью 35-55 м² оборудованы удобствами, ожидаемыми от такого современном отеле. Кондиционер доступен по запросу.
Guest rooms are exceptionally comfortable and feature all the facilities you would expect from a hotel of this quality. Номера необыкновенно комфортабельны и оборудованы всеми удобствами, соответствующими отелю данной категории.
This watch is exceptionally stylish, a quality which even surpasses its intricacy. Часы необыкновенно стильны и только потом сложны.
Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность.
Unique products in Poland based on their own European patent no. 01.274.065.0 - gates are therefore exceptionally light (up to 40% lighter than traditional ones), resistant to knocking and very strong in exploitation. единственные в Польше продукты, имеющие свой собственный европейский патент Nº 01.274.065.0, - благодаря этому решению ворота необыкновенно легки (до 40% легче от традиционных ворот), а при том ударостойкие и очень долговременные в эксплуатации.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 136)
Interested members should only exceptionally take the floor at this stage. На этом этапе заинтересованным членам Комитета слово должно предоставляться только в порядке исключения.
It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. Она также подчеркнула, что внутреннее законодательство допускает содержание подростков вместе с совершеннолетними лишь в порядке исключения, что, как утверждается, является повсеместной практикой.
With a view to establishing alternative evidence for the proper termination of a TIR operation, Customs authorities are recommended to use exceptionally the following information: С целью получения альтернативного доказательства надлежащего прекращения операции МДП таможенным органам рекомендуется использовать в порядке исключения следующую информацию:
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
In 2000, gratis personnel were again requested by the Prosecutor to assist in completing the work in Kosovo and once again this measure was exceptionally approved on a short-term basis, not exceeding six months, by the Secretary-General. В 2000 году Обвинителем был вновь запрошен безвозмездный персонал для оказания содействия в завершении работы в Косово, и эта мера была вновь в порядке исключения утверждена Генеральным секретарем на краткосрочной основе, то есть не более чем на шесть месяцев.
Больше примеров...
Очень (примеров 57)
Dobson has exceptionally keen hearing. Добсон очень любит подслушивать.
The experts are seriously concerned by the exceptionally low rate of ratification of the ICRMW. Эксперты высказывают глубокую обеспокоенность в связи с тем, что Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей была ратифицирована очень малым числом государств.
However, subsequent studies by James Dewar and Heinrich Friedrich Weber showed that this Dulong-Petit law holds only at high temperatures; at lower temperatures, or for exceptionally hard solids such as diamond, the specific heat capacity was lower. Однако последующие исследования Джеймса Дьюара и Генриха Вебера показали, что закон Дюлонга-Пти выполняется только при больших температурах, а при низких температурах или для очень твёрдых кристаллов, таких как алмаз, теплоёмкость меньше.
According to my uncle Jeff, an accident like this is exceptionally rare. Как сказал бы мой дядя Сет, такие несчастные случаи бывают очень редко.
Their small size (from 0.08 to 0.45 solar masses) means that their nuclear reactions proceed exceptionally slowly, and they emit very little light (from 3% of that produced by the Sun to as little as 0.01%). Их малая масса (от 0,1 до 0,6 солнечных масс) означает, что термоядерные реакции в них идут исключительно медленно, и они излучают очень мало света (0,01 %-3 % от излучаемого нашим Солнцем).
Больше примеров...
Исключительном порядке (примеров 30)
The Special Rapporteur received information that the person had exceptionally been given permission to reside in Sweden. Специальный докладчик получил информацию о том, что соответствующему лицу в исключительном порядке было дано разрешение проживать в Швеции.
Article 196 allowed for the possibility of having an organ of internal affairs order exceptionally, before the initiation of an investigation, detention of a person for the maximum duration of three days only for reasons provided by article 191. Статья 196 допускала возможность принятия тем или иным органом внутренних дел в исключительном порядке, до начала расследования, решения о задержании соответствующего лица на срок до трех дней только на основаниях, предусматриваемых статьей 191.
It is interesting to note that, while undoubtedly a social right, the right to free access to primary education received by its precise wording, quite exceptionally, the same protection as if it were a civil right. Интересно отметить, что, будучи безусловно социальным правом, право на бесплатный доступ к начальному образованию в его точной формулировке получило, в совершенно исключительном порядке, такую же защиту, как если бы оно было гражданским правом.
In its decision 18/121, the Human Rights Council decided that, as a transitional measure, the period of office of members of the Advisory Committee ending in March 2012 would be exceptionally extended until 30 September 2012. В своем решении 18/121 Совет по правам человека постановил, что в качестве переходной меры срок полномочий членов Консультативного комитета, заканчивающийся в марте 2012 года, будет в исключительном порядке продлен до 30 сентября 2012 года.
It may be decided exceptionally in cases where it is unavoidable and on the condition that it serves to investigate a crime which is considered extremely serious". Он может применяться в исключительном порядке в строго оговоренных случаях и только тогда, когда это необходимо для расследования правонарушений, квалифицируемых как особо тяжкие преступления".
Больше примеров...